魏相字弱翁,济阴定陶人也,徙平陵。少学《易》,为郡卒史,举贤良,以对策高第,为茂陵令。顷之,御史大夫桑弘羊客诈称御史止传,丞不以时谒,客怒缚丞。相疑其有奸,收捕,案致其罪,论弃客市,茂陵大治。
后迁河南太守,禁止奸邪,豪强畏服。会丞相车千秋死,先是千秋子为雒阳武库令,自见失父,而相治郡严,恐久获罪,乃自免去。相使掾追呼之,遂不肯还。相独恨曰:“大将军闻此令去官,必以为我用丞相死不能遇其子。使当世贵人非我,殆矣!”武库令西至长安,大将军霍光果以责过相曰:“幼主新立,以为函谷京师之固,武库精兵所聚,故以丞相弟为关都尉,子为武库令。今河南太守不深惟国家大策,苟见丞相不在而斥逐其子,何浅薄也!”后人有告相贼杀不辜,事下有司。河南卒戍中都官者二三千人,遮大将军,自言愿复留作一年以赎太守罪。河南老弱万余人守关欲入上书,关吏以闻。大将军用武库令事,遂下相廷尉狱。久系逾冬,会赦出。复有诏守茂陵令,迁杨州刺史。考案郡国守相,多所贬退。相与丙吉相善,时吉为光禄大夫,与相书曰:“朝廷已深知弱翁治行,方且大用矣。愿少慎事自重,臧器于身。”相心善其言,为霁威严。居部二岁,征为谏大夫,复为河南太守。
数年,宣帝即位,征相入为大司农,迁御史大夫。四岁,大将军霍光薨,上思其功德,以其子禹为右将军,兄子乐平侯山复领尚书事。相因平恩侯许伯奏封事,言:“《春秋》讥世卿,恶宋三世为大夫,及鲁季孙之专权,皆危乱国家。自后元以来,禄去王室,政繇冢宰。今光死,子复为大将军,兄子秉枢机,昆弟诸婿据权势,在兵官。光夫人显及诸女皆通籍长信宫,或夜诏门出入,骄奢放纵,恐浸不制。宜有以损夺其权,破散阴谋,以固万世之基,全功臣之世。”又故事诸上书者皆为二封,署其一曰副,领尚书者先发副封,所言不善,屏去不奏。相复因许伯白,去副封以防雍蔽。宣帝善之,诏相给事中,皆从其议。霍氏杀许后之谋始得上闻。乃罢其三侯,令就第,亲属皆出补吏。于是韦贤以老病免,相遂代为丞相,封高平侯,食邑八百户。及霍氏怨相,又惮之,谋矫太后诏,先召斩丞相,然后废天子。事发觉,伏诛。宜帝始亲万机,厉精为治,练群臣,核名实,而相总领众职,甚称上意。
元康中,匈奴遣兵击汉屯田车师者,不能下。上与后将军赵充国等议,欲因匈奴衰弱,出兵击其右地,使不敢复扰西域。相上书谏曰:臣闻之,救乱诛暴,谓之义兵,兵义者王;敌加于己,不得已而起者,谓之应兵,兵应者胜;争恨小故,不忍愤怒者,谓之忿兵,兵忿者败;利人土地货宝者,谓之贪兵,兵贪者破;恃国家之大,矜民人之众,欲见威于敌者,谓之骄兵,兵骄者灭:此五者,非但人事,乃天道也。间者匈奴尝有善意,所得汉民辄奉归之,未有犯于边境,虽争屯田车师,不足致意中。今闻诸将军欲兴兵入其地,臣愚不知此兵何名者也。今边郡困乏,父子共犬羊之裘,食草莱之实,常恐不能自存,难以动兵。‘军旅之后,必有凶年’,言民以其愁苦之气,伤阴阳之和也。出兵虽胜,犹有后忧,恐灾害之变因此以生。今郡国守、相多不实选,风俗尤薄,水旱不时。案今年计,子弟杀父兄、妻杀夫者,凡二百二十二人,臣愚以为此非小变也。今左右不忧此,乃欲发兵报纤介之忿于远夷,殆孔子所谓‘吾恐季孙之忧不在颛臾而在萧墙之内’也。愿陛下与平昌侯、乐昌侯、平恩侯及有识者详议乃可。”上从相言而止。
相明《易经》,有师法,好观汉故事及便宜章奏,以为古今异制,方今务在奉行故事而已。数条汉兴已来国家便宜行事,及贤臣贾谊、朝错、董仲舒等所言,奏请施行之,曰:“臣闻明主在上,贤辅在下,则君安虞而民和睦。臣相幸得备位,不能奉明法,广教化,理四方,以宣圣德。民多背本趋末,或有饥寒之色,为陛下之忧,臣相罪当万死。臣相知能浅薄,不明国家大体,明用之宜,惟民终始,未得所由。窃伏观先帝圣德仁恩之厚,勤劳天下,垂意黎庶,忧水旱之灾,为民贫穷发仓廪,赈乏餧;遣谏大夫博士巡行天下,察风俗,举贤良,平冤狱,冠盖交道;省诸用,宽租赋,弛山泽波池,禁秣马酤酒贮积,所以周急继困,慰安元元,便利百姓之道甚备。臣相不能悉陈,昧死奏故事诏书凡二十三事。臣谨案王法必本于农而务积聚,量入制用以备凶灾,亡六年之畜,尚谓之急。元鼎三年,平原、勃海、太山、东郡溥被灾害,民饿死于道路。二千石不豫虑其难,使至于此,赖明诏振救,乃得蒙更生。今岁不登,谷暴腾踊,临秋收敛犹有乏者,至春恐甚,亡以相恤。西羌未平,师旅在外,兵革相乘,臣窃寒心,宜早图其备。唯陛下留神元元,帅繇先帝盛德以抚海内。”上施行其策。
又数表采《易阴阳》及《明堂月令》奏之,曰:
臣相幸得备员,奉职不修,不能宣广教化。阴阳未和,灾害未息,咎在臣等。臣闻《易》曰:“天地以顺动,故日月不过,四时不忒;圣王以顺动,故刑罚清而民服。”天地变化,必繇阴阳,阴阳之分,以日为纪。日冬夏至,则八风之序立,万物之性成,各有常职,不得相干。东方之神太昊,乘‘震’执规司春;南方之神炎帝,乘‘离’执衡司夏;西方之神少昊,乘‘兑’,执矩司秋;北方之神颛顼,乘‘坎’执权司冬;中央之神黄帝,乘‘坤’、‘艮’执绳司下土。兹五帝所司,各有时也。东方之卦不可以治西方,南方之卦不可以治北方。春兴‘兑’治则饥,秋兴‘震’治则华,冬兴‘离’治则泄,夏兴‘坎’治则雹。明王谨于尊天,慎于养人,故立羲和之官以乘四时,节授民事。君动静以道,奉顺阴阳,则日月光明,风雨时节,寒暑调和。三者得叙,则灾害不生,五谷熟,丝麻遂,草木茂,鸟兽蕃,民不夭疾,衣食有余。若是,则君尊民说,上下亡怨,政教不违,礼让可兴。夫风雨不时,则伤农桑;农桑伤,则民饥寒;饥寒在身,则亡廉耻,寇贼奸宄所繇生也。臣愚以为阴阳者,王事之本,群生之命,自古贤圣未有不繇者也。天子之义,必纯取法天地,而观于先圣。高皇帝所述书《天子所服第八》曰:“大谒者臣章受诏长乐宫,曰:‘令群臣议天子所服,以安治天下。’相国臣何、御史大夫臣昌谨与将军臣陵、太子太傅臣通等议:‘春夏秋冬天子所服,当法天地之数,中得人和。故自天子王侯有土之君,下及兆民,能法天地,顺四时,以治国家,身亡祸殃,年寿永究,是奉宗庙安天下之大礼也。臣请法之。中谒者赵尧举春,李舜举夏,皃汤举秋,贡禹举冬,四人各职一时。’大谒者襄章奏,制曰:‘可。’”孝文皇帝时,以二月施恩惠于天下,赐孝弟力田及罢军卒,祠死事者,颇非时节。御史大夫朝错时为太子家令,奏言其状。臣相伏念陛下恩泽甚厚,然而灾气未息,窃恐诏令有未合当时者也。愿陛下选明经通知阴阳者四人,各主一时,时至明言所职,以和阴阳,天下幸甚!
相数陈便宜,上纳用焉。
相敕掾史案事郡国及休告从家还至府,辄白四方异闻,或有逆贼风雨灾变,郡不上,相辄奏言之。时,丙吉为御史大夫,同心辅政,上皆重之。相为人严毅,不如吉宽。视事九岁,神爵三年薨,谥曰宪侯。子弘嗣,甘露中有罪削爵为关内侯。
丙吉字少卿,鲁国人也。治律令,为鲁狱史。积功劳,稍迁至廷尉右监。坐法失官,归为州从事。武帝末,巫蛊事起,吉以故廷尉监征,诏治巫蛊郡邸狱。时,宣帝生数月,以皇曾孙坐卫太子事系,吉见而怜之。又心知太子无事实,重哀曾孙无辜,吉择谨厚女徒,令保养曾孙,置闲燥处。吉治巫蛊事,连岁不决。后元二年,武帝疾,往来长杨、五柞宫,望气者言长安狱中有天子气,于是上遣使者分条中都官诏狱系者,亡轻重一切皆杀之。内谒者令郭穰夜到郡邸狱,吉闭门拒使者不纳,曰:“皇曾孙在。他人亡辜死者犹不可,况亲曾孙乎!”相守至天明不得入,穰还以闻,因劾奏吉。武帝亦寤,曰:“天使之也。”因赦天下。郡邸狱系者独赖吉得生,恩及四海矣。曾孙病,几不全者数焉,吉数敕保养乳母加致医药,视遇甚有恩惠,以私财物给其衣食。
后吉为车骑将军军市令,迁大将军长史,霍光甚重之,入为光禄大夫给事中。昭帝崩,无嗣,大将军光遣吉迎昌邑王贺。贺即位,以行淫乱废,光与车骑将军张安世诸大臣议所立,未定。吉奏记光曰:“将军事孝武皇帝,受襁褓之属,任天下之寄,孝昭皇帝早崩亡嗣,海内忧惧,欲亟闻嗣主,发丧之日以大谊立后,所立非其人,复以大谊废之,天下莫不服焉。方今社稷宗庙群生之命在将军之一举。窃伏听于众庶,察其所言,诸侯宗室在位列者,未有所闻于民间也。而遗诏所养武帝曾孙名病已在掖庭外家者,吉前使居郡邸时见其幼少,至今十八九矣,通经术,有美材,行安而节和。愿将军详大议,参以蓍龟,岂宜褒显,先使入侍,令天下昭然知之,然后决定大策,天下幸甚!”光览其议,遂尊立皇曾孙,遣宗正刘德与吉迎曾孙于掖庭。宣帝初即位,赐吉爵关内侯。
吉为人深厚,不伐善。自曾孙遭遇,吉绝口不道前恩,故朝廷莫能明其功也。地节三年,立皇太子,吉为太子太傅,数月,迁御史大夫。及霍氏诛,上躬亲政,省尚书事。是时,掖庭宫婢则令民夫上书,自陈尝有阿保之功。章下掖庭令考问,则辞引使者丙吉知状。掖庭令将则诣御史府以视吉。吉识,谓则曰:“汝尝坐养皇曾孙不谨督笞,汝安得有功?独渭城胡组、淮阳郭徵卿有恩耳。”分别奏组等共养劳苦状。诏吉求组、征卿,已死,有子孙,皆受厚赏。诏免则为庶人,赐钱十万。上亲见问,然后知吉有旧恩,而终不言。上大贤之,制诏丞相:“朕微眇时,御史大夫吉与朕有旧恩,厥德茂焉。《诗》不云乎?‘亡德不报’。其封吉为博阳侯,邑千三百户。”临当封,吉疾病,上将使人加绅而封之,及其生存也。上忧吉疾不起,太子太傅夏侯胜曰:“此未死也。臣闻有阴德者,必飨其乐以及子孙。今吉未获报而疾甚,非其死疾也。”后病果愈。吉上书固辞,自陈不宜以空名受赏。上报曰:“朕之封君,非空名也,而君上书归侯印,是显朕不德也。方今天下少事,君其专精神,省思虑,近医药,以自持。”后五岁,代魏相为丞相。
吉本起狱法小吏,后学《诗》、《礼》,皆通大义。及居相位,上宽大,好礼让。掾史有罪臧,不称职,辄予长休告,终无所案验。客或谓吉曰:“君侯为汉相,奸吏成其私,然无所惩艾。”吉曰:“夫以三公之府有案吏之名,吾窃陋焉。”后人代吉,因以为故事,公府不案吏,自吉始。
于官属掾史,务掩过扬善。吉驭吏耆酒,数逋荡,尝从吉出,醉呕丞相车上。西曹主吏白欲斥之,吉曰:“以醉饱之失去士,使此人将复何所容?西曹地忍之,此不过污丞相车茵耳。”遂不去也。此驭吏边郡人,习知边塞发奔命警备事,尝出,适见驿骑持赤白囊,边郡发奔命书驰来至。驭吏因随驿骑至公车刺取,知虏入云中、代郡,遽归府见吉白状,因曰:“恐虏所入边郡,二千石长吏有老病不任兵马者,宜可豫视。”吉善其言,召东曹案边长吏,琐科条其人。未已,诏召丞相、御史,问以虏所入郡吏,吉具对。御史大夫卒遽不能详知,以得谴让。而吉见谓忧边思职,驭吏力也。吉乃叹曰:“士亡不可容,能各有所长。向使丞相不先闻驭吏言,何见劳勉之有?”掾史繇是益贤吉。
吉又尝出,逢清道群斗者,死伤横道,吉过之不问,掾史独怪之。吉前行,逢人逐牛,牛喘吐舌,吉止驻,使骑吏问:“逐牛行几里矣?”掾史独谓丞相前后失问,或以讥吉,吉曰:“民斗相杀伤,长安令、京兆尹职所当禁备逐捕,岁竟丞相课其殿最,奏行赏罚而已。宰相不亲小事,非所当于道路问也。方春少阳用事,未可大热,恐牛近行,用暑故喘,此时气失节,恐有所伤害也。三公典调和阴阳,职当忧,是以问之。”掾史乃服,以吉知大体。
五凤三年春,吉病笃。上自临问吉,曰:“君即有不讳,谁可以自代者?”吉辞谢曰:“群臣行能,明主所知,愚臣无所能识。”上固问,吉顿首曰:“西河太守杜延年明于法度,晓国家故事,前为九卿十余年,今在郡治有能名。廷尉于定国执宪详平,天下自以不冤。太仆陈万年事后母孝,惇厚备于行止。此三人能皆在臣右,唯上察之。”上以吉言皆是而许焉。及吉薨,御史大夫黄霸为丞相,征西河太守杜延年为御史大夫,会其年老,乞骸骨。病免。以廷尉于定国代为御史大夫。黄霸薨,而定国为丞相,太仆陈万年代定国为御史大夫,居位皆称职,上称吉为知人。
吉薨,谥曰定侯。子显嗣,甘露中有罪削爵为关内侯,官至卫尉、太仆。始显少为诸曹,尝从祠高庙,至夕牲日,乃使出取斋衣。丞相吉大怒,谓其夫人曰:“宗庙至重,而显不敬慎,亡吾爵者必显也。”夫人为言,然后乃已。吉中子禹为水衡都尉,少子高为中垒校尉。
元帝时,长安士伍尊上书言:“臣少时为郡邸小吏,窃见孝宣皇帝以皇曾孙在郡邸狱。是时,治狱使者丙吉见皇曾孙遭离无辜,吉仁心感动,涕泣凄恻,选择复作胡组养视皇孙,吉常从。臣尊日再侍卧庭上。后遭条狱之召,吉扞拒大难,不避严刑峻法。既遭大赦,吉谓守丞谁知,皇孙不当在官,使谁如移书京兆尹,遣与胡组俱送京兆尹,不受,复还。及组日满当去,皇孙思慕,吉以私钱顾组,令留与郭徽卿并养数月,乃遣组去。后少内啬夫白吉曰:‘食皇孙亡诏令’。时,吉得食米肉,月月以给皇孙。吉即时病,辄使臣尊朝夕请问皇孙,视省席蓐燥湿。候伺组、徽卿,不得令晨夜去皇孙敖荡,数奏甘毳食物。所以拥全神灵,成育圣躬,功德已无量矣。时岂豫知天下之福,而徼其报哉!诚其仁恩内结于心也。虽介之推割肌以存君,不足以比。教宣皇帝时,臣上书言状,幸得下吉,吉谦让不敢自伐,删去臣辞,专归美于组、徽卿。组、徽卿皆以受田宅赐钱,吉封为博阳侯,臣尊不得比组、徽卿。臣年老居贫,死在旦暮,欲终不言,恐使有功不著。吉子显坐微文夺爵为关内侯,臣愚以为宜复其爵邑,以报先入功德。”先是,显为太仆十余年,与官属大为奸利,臧千余万,司隶校尉昌案劾,罪至不道,奏请逮捕。上曰:“故丞相吉有旧恩,朕不忍绝。”免显官,夺邑四百户。后复以为城门校尉。显卒,子昌嗣爵关内侯。
成帝时,修废功,以吉旧恩尤重,鸿嘉元年制诏丞相御史:“盖闻褒功德,继绝统,所以重宗庙,广贤圣之路也。故博阳侯吉以旧恩有功而封,今其祀绝,朕甚怜之。夫善善及子孙,古今之通谊也,其封吉孙中郎将、关内侯昌为博阳侯,奉吉后。”国绝三十二岁复续云。昌传子至孙,王莽时乃绝。
赞曰:古之制名,必繇象类,远取诸物,近取诸身。故经谓君为元首,臣为股肱,明其一体,相待而成也。是故君臣相配,古今常道,自然之势也。近观汉相,高祖开基,萧、曹为冠,孝宣中兴,丙、魏有声。是时,黜陟有序,众职修理,公卿多称其位,海内兴于礼让。览其行事,岂虚乎哉!
魏相字弱翁,济阴定陶人也,徙平陵。少学《易》,为郡卒史,举贤良,以对策高第¹,为茂陵令。顷之,御史大夫桑弘羊客诈称御史止传,丞不以时谒,客怒缚²丞。相疑其有奸,收捕,案致其罪,论弃客市,茂陵大治。
魏相,字弱翁,济阴郡定陶县人,后来迁居到平陵。他年轻时研习《易经》,担任过郡卒史,因贤良文学的身份被举荐,又因对策成绩优异,出任茂陵县令。不久,御史大夫桑弘羊的门客冒充御史住在茂陵县的传舍里,县丞没有按时去拜见,门客发怒便把县丞捆绑起来。魏相怀疑此门客有不法奸谋,于是将其逮捕,拷问出实情,已构成犯罪,判处他死刑并暴尸示众,从此茂陵县治理得井井有条。
¹高第:考试或官吏考绩列入优等。亦谓弟子中才学优良者。
²缚:捆绑。
后迁河南太守,禁止奸邪,豪强畏服。会丞相车千秋死,先是¹千秋子为雒阳武库令,自见失父,而相治郡严,恐久获罪,乃自免去。相使掾追呼之,遂不肯还。相独恨曰:“大将军闻此令去官,必以为我用丞相死不能遇其子。使当世贵人非我,殆矣!”武库令西至长安,大将军霍光果以责过相曰:“幼主新立,以为函谷京师之固,武库精兵所聚,故以丞相弟为关都尉,子为武库令。今河南太守不深惟国家大策,苟见丞相不在而斥逐其子,何浅薄也!”后人有告相贼杀²不辜,事下有司。河南卒戍中都官者二三千人,遮大将军,自言愿复留作一年以赎太守罪。河南老弱万余人守关欲入上书,关吏以闻。大将军用武库令事,遂下相廷尉狱。久系逾冬,会赦出。复有诏守茂陵令,迁杨州刺史。考案郡国守相,多所贬退。相与丙吉相善,时吉为光禄大夫,与相书曰:“朝廷已深知弱翁治行,方且大用矣。愿少慎事自重,臧器于身。”相心善其言,为霁威严。居部二岁,征为谏大夫,复为河南太守。
后来升任河南郡太守,禁止奸邪行为,豪强们都畏惧服从。恰逢丞相车千秋去世,此前车千秋的儿子担任雒阳武库令,自认为失去了父亲靠山,而魏相治郡又严厉,担心日后获罪,便弃官逃走。魏相派属吏追喊他,他终究不肯回来。魏相独自悔恨道:“大将军听说武库令弃官而去,一定认为我是因为丞相去世而不能善待他的儿子。这会让当权显贵指责我,事情危险啊!”武库令向西逃到长安,大将军霍光果然以此事责备魏相说:“幼主刚即位,朝廷认为函谷关是京城的坚固屏障,武库是储存精良兵器的地方,所以让丞相的弟弟担任关都尉,儿子担任武库令。如今河南郡太守不深思国家的大政方针,看到丞相不在世了就随意驱逐他的儿子,见识何等浅薄!”后来有人告发魏相杀害无辜,此事交付有关部门审查。在京师各官府服役的河南籍士兵两三千人,拦住大将军,表示愿意多留京服役一年来赎太守的罪。河南郡老少民众一万多人聚集在函谷关,想入关上书朝廷,守关官吏上报了此事。大将军霍光以武库令之事将魏相交由廷尉府关押。被关了很久,过了冬天,恰逢赦免才出狱。朝廷又命令魏相代理茂陵县令,之后调升为扬州刺史。魏相考察郡国守相,有多人被降职免官。魏相与丙吉交好,当时丙吉担任光禄大夫,写信给魏相说:“朝廷已深知您的治政成绩,即将重用您。希望您稍加谨慎稳重,藏才不露,等待时机。”魏相认为这话说得好,因而收敛了威严。魏相在扬州刺史部任职两年,被征召担任谏大夫,后来又担任河南郡太守。
¹先是:在此以前。
²贼杀:杀害。
数年,宣帝即位,征相入为大司农,迁御史大夫。四岁,大将军霍光薨,上思其功德,以其子禹为右将军,兄子乐平侯山复领尚书事。相因平恩侯许伯奏封事,言:“《春秋》讥世卿¹,恶宋三世为大夫,及鲁季孙之专权,皆危乱国家。自后元以来,禄去王室,政繇冢宰。今光死,子复为大将军,兄子秉枢机²,昆弟诸婿据权势,在兵官。光夫人显及诸女皆通籍长信宫,或夜诏门出入,骄奢放纵,恐浸不制。宜有以损夺其权,破散阴谋,以固万世之基,全功臣之世。”又故事诸上书者皆为二封,署其一曰副,领尚书者先发副封,所言不善,屏去不奏。相复因许伯白,去副封以防雍蔽³。宣帝善之,诏相给事中,皆从其议。霍氏杀许后之谋始得上闻。乃罢其三侯,令就第,亲属皆出补吏。于是韦贤以老病免,相遂代为丞相,封高平侯,食邑八百户。及霍氏怨相,又惮之,谋矫太后诏,先召斩丞相,然后废天子。事发觉,伏诛。宜帝始亲万机⁴,厉精为治,练群臣,核名实,而相总领众职,甚称上意。
几年之后,宣帝即位,征召魏相入京担任大司农,随后升任御史大夫。四年后大将军霍光去世,皇上感念他的功勋德行,让他的儿子霍禹担任右将军,侄子乐平侯霍山仍然兼管尚书事务。魏相通过平恩侯许伯呈递密封奏章,说道:“《春秋》讥讽世袭卿大夫,憎恶宋襄公、宋成公、宋昭公三代朝政都被大夫把持,以及鲁国季孙氏专权,这些都危害国家。自从后元年间以来,君主失去权柄,大权落入大将军手中。如今霍光已死,他的儿子又任大将军,侄子执掌朝廷机要部门,兄弟、姐妹夫婿们各自占据要职,在军中任职。霍光的夫人霍显和她的女儿们都登记于门籍,随意出入长信宫,有时夜晚还诏令宫门守卫放行,骄横奢侈,放任下去恐怕无法控制。应当采取措施削弱他们的权力,破除他们的阴谋,以巩固汉朝的万代基业,保全功臣的后代。”又按旧例,所有奏章都应有两份,其中一份注明为副本,兼管尚书的官员先拆开副本,若认为内容不妥,便搁置而不上奏皇帝。魏相又通过许伯向宣帝报告,请求取消副本以防止奏章被扣压。宣帝认为他的建议很对,诏令魏相担任给事中,在殿中任职,一切听从他的计策。霍氏毒死许皇后的事才得以禀报皇帝,于是宣帝免去霍氏三侯的官职,命令他们返回各自的府第居住,霍氏亲属都被调出京城补任地方官职。此时韦贤因年老有病而免职,魏相便接替他担任丞相,被封为高平侯,食邑八百户。霍氏家族怨恨魏相,又惧怕他,谋划假传太后的命令,先召见丞相将他杀死,然后再废黜宣帝。事情败露,霍氏家族被处死。宣帝开始亲自处理政务,励精图治,熟悉了解群臣,考核名实是否相符,魏相则统领朝中大臣,宣帝对此很满意。
¹世卿:世代袭职为卿相。
²枢机:朝廷的重要职位或机构。
³雍蔽:隔绝;蒙蔽。
⁴万机:指当政者处理的繁多政务。
元康中,匈奴遣兵击汉屯田车师者,不能下。上与后将军赵充国等议,欲因匈奴衰弱,出兵击其右地,使不敢复扰西域。相上书谏曰:臣闻之,救乱诛暴,谓之义兵,兵义者王;敌加于己,不得已而起者,谓之应兵,兵应者胜;争恨小故,不忍愤怒者,谓之忿兵,兵忿者败;利人土地货宝者,谓之贪兵,兵贪者破;恃国家之大,矜民人之众,欲见威于敌者,谓之骄兵,兵骄者灭:此五者,非但人事,乃天道也。间者¹匈奴尝有善意,所得汉民辄奉归之,未有犯于边境,虽争屯田车师,不足致意中。今闻诸将军欲兴兵入其地,臣愚不知此兵何名者也。今边郡困乏,父子共犬羊之裘,食草莱之实,常恐不能自存,难以动兵。‘军旅之后,必有凶年’,言民以其愁苦之气,伤阴阳之和也。出兵虽胜,犹有后忧,恐灾害之变因此以生。今郡国守、相多不实选,风俗尤薄,水旱不时。案今年计,子弟杀父兄、妻杀夫者,凡二百二十二人,臣愚以为此非小变也。今左右不忧此,乃欲发兵报纤介之忿于远夷²,殆孔子所谓‘吾恐季孙之忧不在颛臾而在萧墙之内’也。愿陛下与平昌侯、乐昌侯、平恩侯及有识者详议乃可。”上从相言而止。
元康年间,匈奴派兵袭击汉朝在车师国屯田的军队,未能攻克。皇上与后将军赵充国等人商议,打算趁匈奴势力衰弱之际,出兵袭击其右侧地区,使它不敢再侵扰西域。魏相上书劝谏道:“我听说,为拯救危乱、诛伐暴虐而发动的军队,叫做义兵,义兵作战能成就王业;敌人侵犯自己,不得已而起兵应战的,叫做应兵,应兵作战必然获胜;因小事争执而怀恨,不能容忍愤怒便动用兵力的,叫做忿兵,忿兵作战一定失败;贪图别人的土地、货物、财宝而用兵的,叫做贪兵,贪兵作战必然被击败;自恃国家强大、人口众多,想在敌人面前显示威风而出兵的,叫做骄兵,骄兵必然灭亡:这五种军队的结局,不仅取决于人事,也是上天的意志。前不久匈奴曾表达过友好意愿,将所俘获的汉朝百姓全部送回,没有侵犯边境,即使因车师屯田之事发生争执,也不足以说明他们是有意与汉朝为敌。如今听说诸位将军要发兵进攻匈奴的国土,我不知道此兵以什么名义出动。眼下边郡百姓困苦疲惫,父子共穿一件皮衣,以野草野果充饥,常常担心活不下去,实在无法动用兵力。‘战争过后,必然会有荒年’,这是说百姓的愁苦怨气,会伤害阴阳调和。出兵即使能获胜,也还会有后顾之忧,恐怕灾难祸患会由此产生。如今各郡太守、诸侯国相,人选多不合格,社会风俗尤其鄙薄,水旱灾害不按时节到来。根据今年的统计,子弟杀害父兄、妻子杀害丈夫的,总计二百二十二人,我认为这不是小的变故。如今皇帝身边的亲近大臣不忧虑这些事,却想要发兵报复边远少数部族的微小仇恨,这大概就是孔子所说的‘我恐怕季孙氏的忧患不在颛臾而在宫墙之内’吧。希望陛下与平昌侯、乐昌侯、平恩侯以及有见识的人详细商议后再做决定。”宣帝听从了魏相的意见而停止出兵。
¹间者:近来。
²远夷:指远方的少数民族。
相明《易经》,有师法¹,好观汉故事及便宜章奏,以为古今异制,方今务在奉行故事而已。数条汉兴已来国家便宜行事,及贤臣贾谊、朝错、董仲舒等所言,奏请施行之,曰:“臣闻明主在上,贤辅在下,则君安虞而民和睦。臣相幸得备位,不能奉明法,广教化,理四方,以宣圣德。民多背本趋末,或有饥寒之色,为陛下之忧,臣相罪当万死。臣相知能浅薄,不明国家大体,明用之宜,惟民终始,未得所由。窃伏观先帝圣德仁恩之厚,勤劳天下,垂意²黎庶,忧水旱之灾,为民贫穷发仓廪,赈乏餧;遣谏大夫博士巡行天下,察风俗,举贤良,平冤狱,冠盖交道;省诸用,宽租赋,弛山泽波池⁴,禁秣马酤酒贮积,所以周急继困,慰安元元,便利百姓之道甚备。臣相不能悉陈,昧死奏故事诏书凡二十三事。臣谨案王法必本于农而务积聚,量入制用以备凶灾,亡六年之畜,尚谓之急。元鼎三年,平原、勃海、太山、东郡溥被灾害,民饿死于道路。二千石不豫虑其难,使至于此,赖明诏振救,乃得蒙更生。今岁不登,谷暴腾踊⁵,临秋收敛犹有乏者,至春恐甚,亡以相恤。西羌未平,师旅在外,兵革相乘⁶,臣窃寒心,宜早图其备。唯陛下留神元元,帅繇先帝盛德以抚海内。”上施行其策。
魏相通晓《易经》,有师承法度,喜欢阅读汉朝旧制以及有利于国家的奏章文书,认为古今制度不同,当务之急不过是遵循旧例办事而已。他多次分条列举汉朝兴起以来所做的有利于国家的事情,以及贤臣贾谊、晁错、董仲舒等人的言论,奏请皇上批准施行,他说:“我听说圣明君主在上,贤良辅臣在下,君主就会安乐而百姓和睦。我魏相有幸身居丞相之位,却不能奉行明法,广施教化,治理四方,以宣扬皇上的圣德。百姓多弃农从商,有的面有饥寒之色,成为陛下的忧患,我魏相罪该万死。我的才智能力浅薄,不明国家大体和当前应采取的举措,想到百姓的前途,不知该怎么办。我私下看到先帝圣德仁爱的深厚,为天下操劳,关心黎民百姓,忧虑水旱灾荒,为贫困的百姓开仓放粮,救济饥荒;派遣谏大夫、博士巡视天下,考察风俗,推举贤良之士,整治冤狱,派往各地巡行的官吏们往来不绝;又节省各项费用,减轻租税,开放山林、湖泽、池塘,禁止用粮食喂马、酿酒销售,不准囤积粮食:以上措施用来接济急难,扶持贫困,安抚百姓,这些便利百姓的方法都已很完备。我不能详尽陈述,现冒死呈奏旧例诏书共二十三件事。我谨慎地依据圣王法典,认为国家必须以农业为本,致力于储存粮食,根据收成的多少节制各项开支以防备饥荒灾害,国家没有六年的存粮,尚且算是危急。元鼎二年,平原郡、渤海郡、太山郡、东郡普遍遭灾,百姓饿死在路上。二千石的官吏不预先考虑到这样的困境,以至于出现这种局面,幸赖圣明的诏令赈济救助,百姓才得以生存。今年年景不好,谷价猛涨,到秋收时还有人缺粮,到春天情况恐怕更加危急,没有办法救济。西羌之乱未平,军队在外,战争不息,我私下感到恐惧,应该及早防备。希望陛下多关心平民百姓,遵循先帝的盛德,以安抚天下。”宣帝施行了他的计策。
¹师法:师所传授之法。特指汉代的经学传授。
²垂意:关心重视。
³馁:饥饿。
⁴波池:池塘。
⁵腾踊:比喻物价骤涨。
⁶相乘:相加;相继。
魏相又屡次选摘《易经》中的阴阳学说及《礼记》中有关明堂、月令的内容呈奏皇上,说道:
臣相幸得备员,奉职不修,不能宣广教化。阴阳未和,灾害未息,咎在臣等。臣闻《易》曰:“天地以顺动,故日月不过,四时不忒;圣王以顺动,故刑罚清而民服。”天地变化,必繇阴阳,阴阳之分,以日为纪。日冬夏至,则八风之序立,万物之性成,各有常职,不得相干。东方之神太昊,乘‘震’执规司春;南方之神炎帝,乘‘离’执衡司夏;西方之神少昊,乘‘兑’,执矩司秋;北方之神颛顼,乘‘坎’执权司冬;中央之神黄帝,乘‘坤’、‘艮’执绳司下土。兹五帝所司,各有时也。东方之卦不可以治西方,南方之卦不可以治北方。春兴‘兑’治则饥,秋兴‘震’治则华,冬兴‘离’治则泄,夏兴‘坎’治则雹。明王谨于尊天,慎于养人,故立羲和之官以乘四时,节授民事。君动静¹以道,奉顺阴阳,则日月光明,风雨时节,寒暑调和。三者得叙,则灾害不生,五谷熟,丝麻遂,草木茂,鸟兽蕃,民不夭疾,衣食有余。若是,则君尊民说,上下亡怨,政教不违,礼让可兴。夫风雨不时,则伤农桑;农桑伤,则民饥寒;饥寒在身,则亡廉耻,寇贼奸宄²所繇生也。臣愚以为阴阳者,王事之本,群生之命,自古贤圣未有不繇者也。天子之义,必纯取法天地,而观于先圣。高皇帝所述书《天子所服第八》曰:“大谒者臣章受诏长乐宫,曰:‘令群臣议天子所服,以安治天下。’相国臣何、御史大夫臣昌谨与将军臣陵、太子太傅臣通等议:‘春夏秋冬天子所服,当法天地之数,中得人和。故自天子王侯有土之君,下及兆民,能法天地,顺四时,以治国家,身亡祸殃,年寿永究,是奉宗庙安天下之大礼也。臣请法之。中谒者赵尧举春,李舜举夏,皃汤举秋,贡禹举冬,四人各职一时。’大谒者襄章奏,制曰:‘可。’”孝文皇帝时,以二月施恩惠于天下,赐孝弟力田及罢军卒,祠死事者,颇非时节。御史大夫朝错时为太子家令,奏言其状。臣相伏念陛下恩泽甚厚,然而灾气未息,窃恐诏令有未合当时者也。愿陛下选明经通知阴阳者四人,各主一时,时至明言所职,以和阴阳,天下幸甚!
“我魏相有幸成为大臣中的一员,却没有尽好职责,不能宣扬教化、传播文明。阴阳没有调和,灾害没有平息,过失都在我们身上。我听《易经》上说:‘天地按规律运行,日月的运行就不会有异常,四季就不会有差错;圣王顺应国情治理国家,刑罚就清明公正,百姓就心悦诚服。’天地的变化,是由阴阳的变化引起的,阴阳的区分,以日作为纪时单位。日复一日,从冬到夏,八风依次而生,万物的特性得以形成,各有各的职分,不得相互干扰。东方之神太昊,凭借震卦执掌圆规管理春季;南方之神炎帝,凭借离卦执掌秤杆管理夏季;西方之神少昊,凭借兑卦执掌矩尺管理秋季;北方之神颛顼,凭借坎卦执掌秤锤管理冬季;中央之神黄帝,凭借坤卦、艮卦执掌准绳管理大地。这五帝所掌管的事务,各有一定的季节。治理东方的卦不能用来治理西方,治理南方的卦不能用来治理北方。春季到来时若用兑卦治理,就会出现饥荒;秋季到来时若用震卦治理,就会浮华不实;冬季到来时若用离卦治理,天地之气就不密闭;夏季到来时若用坎卦治理,就会出现冰雹。圣明的君王恭谨地尊敬上天,慎重地养育人民,所以设立羲氏、和氏的官职来掌管天地四时,各按季节授予百姓事务。君主的言行符合正道,奉行顺应阴阳,日月就光明,风雨就及时,寒暑就调和。这三点能依次实现,灾害就不会发生,五谷丰登,丝麻成熟,草木茂盛,鸟兽繁殖,百姓不会因疾病早死,衣食有余。如果这样,君主就尊贵,百姓就喜悦,上下没有怨恨,政教就没有人违抗,礼让之风可以兴起。如果风雨不按时节,农桑就会受到损害;农桑受到损害,百姓就会饥寒;百姓身陷饥寒,就顾不上廉耻,盗贼歹徒犯法作乱之事就会由此产生。我愚笨地认为阴阳是治理国家的根本、万物的生命,自古以来的圣贤没有不遵守阴阳准则的。天子的道理,必须完全效法天地的准则,以先圣为楷模。高皇帝所著述的《天子所服第八》说:‘大谒者襄章在长乐宫接受诏令,说道:“命令群臣讨论天子的服饰,以安定治理天下。”相国萧何、御史大夫周昌谨慎地同将军王陵、太子太傅叔孙通等议定:“天子春夏秋冬的服饰,应当效法天地的规律,内得人和。所以上自天子、王侯等有封地的君主,下到百姓,能够效法天地,顺应四时,以安定国家,自身无灾祸,年寿善终,这是供奉宗庙、安定天下的大礼。臣请求效法施行。中谒者赵尧主持春季礼服朝祭等事,李舜主持夏季,兒汤主持秋季,贡禹主持冬季,四人各负责一个季节。”大谒者襄章奏明皇帝,皇帝命令说:“可以。”’文帝时,把二月定为向天下施恩惠的时间,赏赐孝顺父母、尊敬兄长且努力耕种的农民以及退伍的士兵,祭祀为国事而死难的人,但二月这个时节很不适宜。御史大夫晁错当时任太子家令,奏明了这个情况。我魏相想到陛下所施的恩泽深厚,然而灾气仍未平息,私下认为恐怕是由于有些诏令没有切合时令节气。希望陛下挑选四位通晓经术、熟知阴阳的人,各自主持一个季节,每到一个季节说明所执掌的事务,以调和阴阳,这是天下百姓的幸运。”
¹动静:行止。
²奸宄:犯法作乱的人或事。
魏相多次陈述有利于国家的方针政策,宣帝采纳了他的意见。
相敕掾史案事郡国及休告从家还至府,辄白四方异闻,或有逆贼风雨灾变,郡不上,相辄奏言之。时,丙吉为御史大夫,同心辅政,上皆重之。相为人严毅,不如吉宽。视事¹九岁,神爵三年薨,谥曰宪侯。子弘嗣,甘露中有罪削爵为关内侯。
魏相告诫到地方郡国办理公务的属吏以及休假从家中回府的官员,都要及时向他报告各地的新情况,有的郡有叛逆、盗贼、风雨灾害等事,郡守没有上报,他就向皇帝奏明。当时丙吉担任御史大夫,两人同心辅政,皇上都很器重。魏相为人威严刚毅,不如丙吉宽厚。魏相任职九年,神爵三年去世,谥号为宪侯。儿子魏弘继承爵位,甘露年间因有罪被削爵为关内侯。
¹视事:办公;就职治事。
丙吉字少卿,鲁国人也。治律令,为鲁狱史¹。积功劳,稍迁至廷尉右监。坐法²失官,归为州从事。武帝末,巫蛊事起,吉以故廷尉监征,诏治巫蛊郡邸狱。时,宣帝生数月,以皇曾孙坐卫太子事系,吉见而怜之。又心知太子无事实,重哀曾孙无辜,吉择谨厚女徒,令保养曾孙,置闲燥处。吉治巫蛊事,连岁不决。后元二年,武帝疾,往来长杨、五柞宫,望气者言长安狱中有天子气,于是上遣使者分条中都官诏狱系者,亡轻重一切皆杀之。内谒者令郭穰夜到郡邸狱,吉闭门拒使者不纳,曰:“皇曾孙在。他人亡辜死者犹不可,况亲曾孙乎!”相守至天明不得入,穰还以闻,因劾奏吉。武帝亦寤,曰:“天使之也。”因赦天下。郡邸狱系者独赖吉得生,恩及四海矣。曾孙病,几不全者数焉,吉数敕保养乳母加致医药,视遇甚有恩惠,以私财物给其衣食。
丙吉,字少卿,鲁国人。他研习法律条文,曾任鲁国的狱史。因积累功劳,逐渐升迁为廷尉右监。后因犯法丢官,回到家乡担任州从事。武帝末年巫蛊事件发生,丙吉因曾为廷尉监而被召入京师,受命到郡邸狱处理因巫蛊事件关押的犯人。当时宣帝出生才几个月,因为是皇曾孙,受卫太子案牵连被囚禁,丙吉见了很同情他。又深知卫太子并无犯罪事实,十分怜悯皇曾孙的无辜,便挑选谨慎厚道的女囚,让她们保护抚养皇曾孙,把他安置在宽敞安静、高爽干燥的地方。丙吉处理巫蛊案件,几年未能结案。后元二年,武帝生病,往来于长杨宫和五柞宫之间,望气的人说长安监狱中有天子之气,当时皇上派遣使者分别登记京师各官府监狱的在押犯人,不论罪行轻重一律处死。内谒者令郭穰连夜来到郡邸狱,丙吉闭门不让使者进去,说道:“皇曾孙在这里。别人无辜被杀尚且不行,何况是亲曾孙呢!”丙吉一直守到天亮,使者无法进入,郭穰回宫报告皇上,并弹劾举奏丙吉。武帝这时也醒悟了,说道:“天意让他这样做。”于是赦免天下罪犯。郡邸狱的在押犯人都是靠丙吉才得以活下来,丙吉的恩德惠及四方。皇曾孙患病,多次差点不能保全,丙吉屡次吩咐喂养抚育他的乳母增加医药,照顾护理很有恩惠,并用自己的财物供给他的衣食费用。
¹狱史:决狱的官。
²坐法:坐罪;因犯法而获罪。
后吉为车骑将军军市令,迁大将军长史,霍光甚重之,入为光禄大夫给事中。昭帝崩,无嗣,大将军光遣吉迎昌邑王贺。贺即位,以行淫乱废,光与车骑将军张安世诸大臣议所立,未定。吉奏记光曰:“将军事孝武皇帝,受襁褓之属,任天下之寄,孝昭皇帝早崩亡嗣,海内忧惧,欲亟闻嗣主,发丧之日以大谊立后,所立非其人,复以大谊废之,天下莫不服焉。方今社稷宗庙群生之命在将军之一举。窃伏听于众庶,察其所言,诸侯宗室在位列者,未有所闻于民间也。而遗诏所养武帝曾孙名病已在掖庭外家者,吉前使居郡邸时见其幼少,至今十八九矣,通经术,有美材,行安而节和。愿将军详大议,参以蓍龟¹,岂宜褒显,先使入侍,令天下昭然知之,然后决定大策,天下幸甚!”光览其议,遂尊立皇曾孙,遣宗正²刘德与吉迎曾孙于掖庭。宣帝初即位,赐吉爵关内侯。
后来丙吉担任车骑将军的军市令,升任大将军长史,霍光很器重他,让他担任光禄大夫兼给事中。昭帝逝世,没有后代,大将军霍光派丙吉迎立昌邑王刘贺。刘贺即位后,因行为淫乱被废黜,霍光与车骑将军张安世等大臣商议新皇人选,没有定下来。丙吉把陈述的内容写在简牍上给霍光,说道:“将军侍奉孝武皇帝,接受辅佐幼主的托付,肩负天下的重任,孝昭皇帝早逝没有继承人,天下百姓忧虑害怕,想尽快知道由谁继承皇位。发丧之日以大义立支属子弟为后,因所立之人不适宜,又依据大义废黜了他,天下人没有不心服的。如今国家的前途、皇室的安危、百姓的命运在于将军的决策。我私下听到民间议论,考察他们的言谈,皇族诸侯王在位的人,没听说在民间有声望的。而武帝遗诏所抚养的皇曾孙刘病已先后住在外家和掖庭,我以前受差遣住在郡邸时,见他还幼小,现在已经十八九岁了,通晓经术,有才华,举止文静,风度平和。希望将军与群臣谨慎商议,并参考卜筮的结果,他应当受到表彰和尊显,可先让他入宫侍奉皇太后,让天下人明白知晓,然后决定大计,这是天下百姓的大幸!”霍光看了他的建议,便拥立皇曾孙,派宗正刘德与丙吉去掖庭迎接他。宣帝刚即位,封丙吉为关内侯。
¹蓍龟:蓍草和龟甲。古代用来占卜。
²宗正:官名。西周至战国置。掌君主宗室亲族事务。
吉为人深厚,不伐善。自曾孙遭遇,吉绝口不道前恩,故朝廷莫能明其功也。地节三年,立皇太子,吉为太子太傅,数月,迁御史大夫。及霍氏诛,上躬亲政,省尚书事。是时,掖庭宫婢则令民夫上书,自陈尝有阿保¹之功。章下掖庭令考问,则辞引使者丙吉知状。掖庭令将则诣御史府以视吉。吉识,谓则曰:“汝尝坐养皇曾孙不谨督笞,汝安得有功?独渭城胡组、淮阳郭徵卿有恩耳。”分别奏组等共养劳苦状。诏吉求组、征卿,已死,有子孙,皆受厚赏。诏免则为庶人,赐钱十万。上亲见问,然后知吉有旧恩,而终不言。上大贤之,制诏丞相:“朕微眇时,御史大夫吉与朕有旧恩,厥德茂焉。《诗》不云乎?‘亡德不报’。其封吉为博阳侯,邑千三百户。”临当封,吉疾病,上将使人加绅而封之,及其生存也。上忧吉疾不起,太子太傅夏侯胜曰:“此未死也。臣闻有阴德者,必飨其乐以及子孙。今吉未获报而疾甚,非其死疾也。”后病果愈。吉上书固辞,自陈不宜以空名受赏。上报曰:“朕之封君,非空名也,而君上书归侯印,是显朕不德也。方今天下少事,君其专精神,省思虑,近医药,以自持。”后五岁,代魏相为丞相。
丙吉为人深沉厚道,不夸耀自己的功劳。自从皇曾孙登上皇位后,丙吉绝口不谈以前对他的恩惠,所以朝廷无法了解他的功德。地节三年,立皇太子,丙吉担任太子太傅,几个月后,调任为御史大夫。等到霍氏被诛灭后,皇上亲理朝政,视察尚书事务。这时,掖庭有一个名叫则的宫女让她在民间的丈夫上书,陈述她对宣帝曾有保育养护之功。奏章下交给掖庭令查问,宫女则供称丙吉了解情况。掖庭令带领则到御史府给丙吉辨认。丙吉认识她,对她说:“你曾因为抚养皇曾孙不谨慎监护而受过笞刑,你哪里有功劳?只有渭城的胡组、淮阳的郭征卿对皇曾孙有恩。”丙吉分别奏明胡组等人养育皇曾孙的劳苦状况。皇上下令让丙吉访求胡组、郭征卿,都已死去,他们有子孙,都受到重赏。皇上下令赦免则的官婢身份,恢复为平民,赐给她十万钱。皇上亲自接见则并询问她,才知道丙吉有旧恩,却始终不说。皇上认为他非常贤良,于是下诏给丞相说:“在我身份卑贱的时候,御史大夫丙吉对我有旧恩,他的德行善美。《诗经》不是说吗?‘别人的恩德没有不回报的。’兹封丙吉为博阳侯,食邑一千三百户。”临到受封时,丙吉病重,皇上打算派人带着侯印去赐封他,以赶在他生前。皇上担心丙吉的病不能好,太子太傅夏侯胜说:“这样的人不会死。我听说积有阴德的人,一定会享受他的快乐而延及子孙。如今丙吉没有获得报偿而病重,这不是他致死的疾病。”后来丙吉果然好了。丙吉上书坚决推辞,说自己不应该以空名受封赏。皇上回答说:“我封赏您,并不是空名,而您上书归还侯印,这是显现我的不仁德。现在天下平安少事,您要好好养精神,少思虑,加强治疗,自己保重。”五年后,丙吉接替魏相担任丞相。
¹阿保:保护养育。
吉本起狱法小吏,后学《诗》、《礼》,皆通大义。及居相位,上宽大,好礼让。掾史有罪臧,不称职,辄予长休告,终无所案验¹。客或谓吉曰:“君侯为汉相,奸吏成其私,然无所惩艾。”吉曰:“夫以三公之府有案吏之名,吾窃陋焉。”后人代吉,因以为故事,公府不案吏,自吉始。
丙吉原本出身于掌管狱法的小吏,后来学习《诗经》《仪礼》,都能通晓其中的大义。到他担任丞相时,崇尚宽大,喜欢礼让。手下分曹办事的属吏中有人受贿犯罪、不称职的,丙吉就让他长期休假,始终不予追究查办。有的门客对他说:“您身为汉朝丞相,奸吏以权谋私,却没有给予惩办。”丙吉说:“堂堂三公府衙有惩办吏员的名声,我私下认为这是鄙陋的。”后来别人接替丙吉做丞相,也沿袭这个旧例,公府不惩办吏员,从丙吉开始。
¹案验:查明案情,以定其罪。
于官属掾史,务掩过扬善。吉驭吏耆酒,数逋荡¹,尝从吉出,醉呕丞相车上。西曹主吏白欲斥之,吉曰:“以醉饱之失去士,使此人将复何所容?西曹地忍之,此不过污丞相车茵耳。”遂不去也。此驭吏边郡人,习知边塞发奔命警备事,尝出,适见驿骑²持赤白囊,边郡发奔命书驰来至。驭吏因随驿骑至公车刺取,知虏入云中、代郡,遽归府见吉白状,因曰:“恐虏所入边郡,二千石长吏有老病不任兵马者,宜可豫视。”吉善其言,召东曹案边长吏,琐科条其人。未已,诏召丞相、御史,问以虏所入郡吏,吉具对。御史大夫卒遽不能详知,以得谴让。而吉见谓忧边思职,驭吏力也。吉乃叹曰:“士亡不可容,能各有所长。向使丞相不先闻驭吏言,何见劳勉之有?”掾史繇是益贤吉。
丙吉对于部下属吏,总是掩盖他们的过失,表扬他们的贤能。为他驾车的驭吏喜欢喝酒,屡次擅离职守,散漫放荡,曾经跟他外出时喝醉了酒,呕吐在丞相的车上。西曹主吏报告说要斥退他,丙吉说:“因为醉酒的过失而赶走一个士人,叫他何处容身呢?西曹姑且容忍他,这不过是弄脏了丞相车上的坐垫而已。”最终没有赶走他。这位驭吏是边郡人,熟悉边塞因情况紧急发特急文书报警的事,他有一次外出,恰好看见驿站的骑兵手提一个红白两色的文书袋,便知道他是边郡发送特急文书飞驰而来的。驭吏便跟随他到公车署打探消息,知道敌寇入侵云中郡和代郡,他急忙回府见丙吉汇报情况,并说:“恐怕敌寇所侵入的边郡,二千石的长吏中有老病不能胜任军事的人,应当预先查看一下。”丙吉认为他说得对,便叫东曹查看边郡长吏的档案资料,分类记录他们的经历。没多久,皇上下令召见丞相、御史大夫,查问敌寇所入侵的郡中吏员的情况,丙吉一一回答。御史大夫因为突然问及而不能详知,因此受到责备。丙吉则被称赞为忧虑边患、尽思职守,这都是驭吏的功劳。丙吉于是叹息说:“士人没有不可用的,各有各的长处。假使我不先听到驭吏的汇报,怎么能得到皇上的慰劳和勉励呢?”属吏由此更加认为丙吉贤明。
¹逋荡:玩忽职守,恣意游荡。
²驿骑:乘马传送公文的人。
吉又尝出,逢清道群斗者,死伤横道,吉过之不问,掾史独怪之。吉前行,逢人逐牛,牛喘吐舌,吉止驻¹,使骑吏问:“逐牛行几里矣?”掾史独谓丞相前后失问,或以讥吉,吉曰:“民斗相杀伤,长安令、京兆尹职所当禁备逐捕,岁竟丞相课其殿最²,奏行赏罚而已。宰相不亲小事,非所当于道路问也。方春少阳用事,未可大热,恐牛近行,用暑故喘,此时气失节,恐有所伤害也。三公典调和阴阳,职当忧,是以问之。”掾史乃服,以吉知大体。
有一次丙吉外出,碰上清道时众人斗殴,死伤的人倒在路上,丙吉经过却不过问,他的属吏感到奇怪。丙吉往前行,遇到一个人追赶牛,牛喘着气吐出舌头来。丙吉止住车驾,派随从的骑吏去问那人:“你追赶牛走了几里?”属吏们认为丞相当问的不问,不当问的却要问。有人以此讥讽丙吉,丙吉说:“民众斗殴互相杀伤,应由长安县令、京兆尹禁戒追捕,年终丞相考核他们治绩的优劣,奏明皇上执行赏罚罢了。丞相不亲理小事,这不是我应当在道路上过问的。现在正是春季,天气不应当很热,我担心牛走得不远因暑热而喘气,这是节气失常,恐怕对大事有所伤害。三公掌管调和阴阳,这是职分内的事,应当忧虑,因此过问。”属吏们这才心服,认为丙吉识大体。
¹止驻:停下来。
²殿最:古代考核政绩或军功,上等的称“最”,下等的称“殿”。引申为高低、上下。
五凤三年春,吉病笃。上自临问吉,曰:“君即有不讳,谁可以自代者?”吉辞谢曰:“群臣行能,明主所知,愚臣无所能识。”上固问,吉顿首曰:“西河太守杜延年明于法度,晓国家故事,前为九卿十余年,今在郡治有能名。廷尉于定国执宪详平,天下自以不冤。太仆陈万年事后母孝,惇厚¹备于行止。此三人能皆在臣右,唯上察之。”上以吉言皆是而许焉。及吉薨,御史大夫黄霸为丞相,征西河太守杜延年为御史大夫,会其年老,乞骸骨。病免。以廷尉于定国代为御史大夫。黄霸薨,而定国为丞相,太仆陈万年代定国为御史大夫,居位皆称职,上称吉为知人。
五凤三年春天,丙吉病得很厉害。皇上亲临问候他,说道:“如果您不幸去世,谁可以接替您的职位?”丙吉辞谢说:“大臣们的品德才能,圣明的君主自然知道,愚臣我无所认识。”皇上执意询问,丙吉叩头说:“西河太守杜延年明于法度,通晓国家旧制,以前担任九卿十多年,现为郡守,治政有声。廷尉于定国执法审慎公平,天下人都自认没有冤案。太仆陈万年事奉后母孝顺,为人淳朴敦厚,行为端正。这三个人的能力都在臣之上,希望皇上明察。”皇上认为丙吉的话都对而答应了他。等到丙吉去世,御史大夫黄霸担任丞相,征召西河太守杜延年担任御史大夫,适逢他年老请求退休,因病免职,以廷尉于定国接替他担任御史大夫。黄霸去世,于定国担任丞相,太仆陈万年接替于定国担任御史大夫,他们在位都称职,皇上称赞丙吉善于识别人才。
¹惇厚:亲厚;敦厚。
吉薨,谥曰定侯。子显嗣,甘露中有罪削爵为关内侯,官至卫尉、太仆。始显少为诸曹,尝从祠高庙,至夕牲¹日,乃使出取斋衣²。丞相吉大怒,谓其夫人曰:“宗庙至重,而显不敬慎,亡吾爵者必显也。”夫人为言,然后乃已。吉中子禹为水衡都尉,少子高为中垒校尉。
丙吉去世,谥号为定侯。儿子丙显继承爵位,甘露年间有罪被削爵为关内侯,丙显官至卫尉、太仆。当初丙显年轻的时候担任诸曹,曾经随从祭祀高庙,临到祭祀的前夕查看祭祀用的牲畜和用具时,才派人去取斋戒用的素服。丞相丙吉大怒,对他的夫人说:“宗庙至关重要,丙显却不敬重谨慎,将来丢掉我的爵位的人一定是丙显。”夫人为丙显求情,才免予惩罚。丙吉的次子丙禹担任水衡都尉,小儿子丙高担任中垒校尉。
¹夕牲:古代在祭祀的前夕,查看祭品牲具。
²斋衣:斋戒时所穿的衣服。
元帝时,长安士伍¹尊上书言:“臣少时为郡邸小吏,窃见孝宣皇帝以皇曾孙在郡邸狱。是时,治狱使者丙吉见皇曾孙遭离无辜,吉仁心感动,涕泣凄恻,选择复作胡组养视皇孙,吉常从。臣尊日再侍卧庭上。后遭条狱之召,吉扞拒大难,不避严刑峻法。既遭大赦,吉谓守丞谁知,皇孙不当在官,使谁如移书京兆尹,遣与胡组俱送京兆尹,不受,复还。及组日满当去,皇孙思慕,吉以私钱顾组,令留与郭徽卿并养数月,乃遣组去。后少内啬夫白吉曰:‘食皇孙亡诏令’。时,吉得食米肉,月月以给皇孙。吉即时病,辄使臣尊朝夕请问皇孙,视省席蓐燥湿。候伺²组、徽卿,不得令晨夜去皇孙敖荡,数奏甘毳食物。所以拥全神灵,成育圣躬,功德已无量矣。时岂豫知天下之福,而徼其报哉!诚其仁恩内结于心也。虽介之推割肌以存君,不足以比。教宣皇帝时,臣上书言状,幸得下吉,吉谦让不敢自伐,删去臣辞,专归美于组、徽卿。组、徽卿皆以受田宅赐钱,吉封为博阳侯,臣尊不得比组、徽卿。臣年老居贫,死在旦暮,欲终不言,恐使有功不著。吉子显坐微文夺爵为关内侯,臣愚以为宜复其爵邑,以报先入功德。”先是,显为太仆十余年,与官属大为奸利,臧千余万,司隶校尉昌案劾,罪至不道³,奏请逮捕。上曰:“故丞相吉有旧恩,朕不忍绝。”免显官,夺邑四百户。后复以为城门校尉。显卒,子昌嗣爵关内侯。
元帝时,长安一个被削爵贬为士伍名叫尊的人上书说:“臣年轻时担任郡邸小吏,亲眼见到孝宣皇帝以皇曾孙的身份被囚禁在郡邸狱。当时的治狱使者丙吉见皇曾孙遭遇冤情,丙吉仁心感动,哭泣悲伤,挑选服劳役的犯人胡组照顾皇曾孙,丙吉经常查看。臣白天侍候皇曾孙睡卧在郡邸庭上。后来武帝命令郭穰来长安杀尽郡邸狱的囚犯,丙吉抵御大难,不避严刑峻法。大赦之后,丙吉对郡邸狱守丞谁如说,皇曾孙不应当留在郡邸狱,便派谁如移送文书给京兆尹,遣送皇曾孙与胡组一起去京兆尹处,京兆尹不接受,又送了回来。等到胡组服刑期满,应当回去,皇曾孙思念不舍,丙吉自己出钱雇佣胡组,让她留下与郭征卿一同抚养皇曾孙几个月,才打发她离去。后来掌管掖庭府藏的小吏报告丙吉说:‘没有诏令供给皇曾孙的食用。’当时丙吉得到米、肉供给,每月都给予皇曾孙。丙吉有病的时候,就派臣早晚去探望皇曾孙,察看垫席被褥是否干燥。监督胡组、郭征卿,不让她们早晚离开皇曾孙出去游荡,丙吉屡次给皇曾孙进献甘美的食物。所以才能补养精神,使圣体发育成长,功德真是无量啊。当时岂能预知皇曾孙会成为一代明君,为天下造福,而希图回报呢!实在是出自内心的仁慈恩惠。即使是介之推割自己的肉以救晋文公,也不足以与他相比。孝宣皇帝时,臣曾上书奏明这些情况,奏书正好交付到丙吉手中,丙吉谦让不敢自夸,删去了臣的这些陈述,把功劳专归于胡组、郭征卿。胡组、郭征卿都因此得到赏赐的田地、住宅、钱财,丙吉被封为博阳侯。臣不能与胡组、郭征卿相比。臣年老贫穷,早晚要死了,如果终究不说明这些情况,恐怕有功之臣不能著名于后世。丙吉的儿子丙显因为违犯轻微法令被削爵为关内侯,臣愚蠢地认为应该恢复他的爵位和食邑,以报答他父亲的功德。”此前丙显担任太仆十多年,与属官勾结为奸,得赃款一千多万钱,司隶校尉昌追究弹劾,定为“不道”之罪,奏请皇上批准逮捕。皇上说:“前丞相丙吉对我有旧恩,我不忍心断绝他的后代。”于是免去丙显的官职,削减食邑四百户。后来又任命他为城门校尉。丙显去世,儿子丙昌继承关内侯的爵位。
¹士伍:士卒。引申指军队。
²候伺:窥探;侦察。
³不道:无道;行事悖理。
成帝时,修废功,以吉旧恩尤重,鸿嘉元年制诏丞相御史:“盖闻褒功德,继绝统,所以重宗庙,广贤圣之路也。故博阳侯吉以旧恩有功而封,今其祀绝,朕甚怜之。夫善善及子孙,古今之通谊也,其封吉孙中郎将、关内侯昌为博阳侯,奉吉后。”国绝三十二岁复续云。昌传子至孙,王莽时乃绝。
成帝时,朝廷考察那些被停止世袭的功臣,打算给予赏赐,认为丙吉的旧恩尤为深厚,鸿嘉元年,皇上下诏对丞相、御史大夫说:“听说褒扬有功德的人,延续断绝了的世系,这是敬重宗庙、广开贤圣之路的做法。去世的博阳侯丙吉,因对先帝有旧恩的功德受封,如今他的祭祀已绝,我非常同情。表彰有功德的人要延续到他的子孙,是古今的常理,现在封丙吉的孙子中郎将、关内侯丙昌为博阳侯,供奉丙吉的祭祀。”侯国断绝三十二年重新续封。丙昌传子及孙,到王莽时才断绝。
赞曰:古之制名,必繇象类¹,远取诸物,近取诸身。故经谓君为元首,臣为股肱,明其一体,相待而成也。是故君臣相配,古今常道,自然之势也。近观汉相,高祖开基,萧、曹为冠,孝宣中兴,丙、魏有声。是时,黜陟²有序,众职修理,公卿多称其位,海内兴于礼让。览其行事,岂虚乎哉!
史官评议说:古时给事物命名,一定依据形象类比,远的取于外物,近的取于自身。所以经书称君主为元首,臣子为股肱,表明他们是一个整体,互相辅助而成就事业。因此君臣相配,是古今不变的原则,也是自然发展的趋势。近世以来观察汉朝的丞相,高祖开创基业,萧何、曹参位列群臣之首;宣帝中兴,丙吉、魏相声名显赫。当时人才进退都有标准,在位官员各守其职,政事治理得有条不紊,朝中高级官吏大多称职,天下倡导礼让之风。观察他们的所作所为,难道是虚假的吗!
¹象类:类似;相像。
²黜陟:指官吏的进退升降。