孝元皇后,王莽姑也。莽自谓黄帝之后,其《自本》曰:黄帝姓姚氏,八世生虞舜。舜起妫汭,以妫为姓。至周武王封舜后妫满于陈,是为胡公,十三世生完。完字敬仲,奔齐,齐桓公以为卿,姓田氏。十一世,田和有齐国,二世称王,至王建为秦所灭。项羽起,封建孙安为济北王。至汉兴,安失国,齐人谓之“王家”,因以为氏。
文、景间,安孙遂字伯纪,处东平陵,生贺,字翁孺。为武帝绣衣御史,逐捕魏郡群盗坚卢等党与,及吏畏懦逗留当坐者,翁孺皆纵不诛。它部御史暴胜之等奏杀二千石,诛千石以下,及通行饮食坐连及者,大部至斩万余人,语见《酷吏传》。翁孺以奉使不称免,叹曰:“吾闻活千人者有封子孙,吾所活者万余人,后世其兴乎!”
翁孺既免,而与东平陵终氏为怨,乃徙魏郡元城委粟里,为三老,魏郡人德之。元城建公曰:“昔春秋沙麓崩,晋史卜之,曰:‘阴为阳雄,土火相乘,故有沙麓崩。后六百四十五年,宜有圣女兴。’其齐田乎!今王翁孺徙,正真其地,日月当之。元城郭东有五鹿之虚,即沙鹿地也。后八十年,当有贵女兴天下”云。
翁孺生禁,字稚君,少学法律长安,为廷尉史,本始三年,生女政君,即元后也。禁有大志,不修廉隅,好酒色,多取傍妻,凡有四女八男;长女君侠,次即元后政君,次君力,次君弟;长男凤孝卿,次曼元卿,谭子元,崇少子,商子夏,立子叔,根稚卿,逢时委卿,唯凤、崇与元后政君同母。母,適妻,魏郡李氏女也。后以妒去,更嫁为河内苟宾妻。
初,李亲任政君在身,梦月入其怀。及壮大,婉顺得妇人道。尝许嫁未行,所许者死。后东平王聘政君为姬,未入,王薨。禁独怪之,使卜数者相政君,“当大贵,不可言。”禁心以为然,乃教书,学鼓琴。五凤中,献政君,年十八矣,入掖庭为家人子。
岁余,会皇太子所爱幸司马良娣病,且死,谓太子曰:“妾死非天命,乃诸娣妾良人更祝诅杀我。”太子怜之,且以为然。及司马良娣死,太子悲恚发病,忽忽不乐,因以过怒诸娣妾,莫得进见者。久之,宣帝闻太子恨过诸娣妾,欲顺适其意,乃令皇后择后宫家人子可以虞侍太子者,政君与在其中。及太子朝,皇后乃见政君等五人,微令旁长御问知太子所欲。太子殊无意于五人者,不得已于皇后,强应曰:“此中一人可。”是时政君坐近太子,又独衣绛缘诸于,长御即以为是。皇后使侍中杜辅、掖庭令浊贤交送政君太子宫,见丙殿。得御幸,有身。先是者,太子后宫娣妾以十数,御幸久者七八年,莫有子,及王妃一幸而有身。甘露三年,生成帝于甲馆画堂,为世適皇孙。宣帝爱之,自名曰骜,字太孙,常置左右。
后三年,宣帝崩,太子即位,是为孝元帝。立太孙为太子,以母王妃为婕妤,封父禁为阳平侯。后三日,婕妤立为皇后,禁位特进,禁弟弘至长乐卫尉。永光二年,禁薨,谥曰顷侯。长子凤嗣侯,为卫尉侍中,皇后自有子后,希复进见。太子壮大,宽博恭慎,语在《成纪》。其后幸酒,乐燕乐,元帝不以为能。而傅昭仪有宠于上,生定陶共王。王多材艺,上甚爱之,坐则侧席,行则同辇,常有意欲废太子而立共王。时凤在位,与皇后、太子同心忧惧,刺侍中史丹拥右太子,语在《丹传》。上亦以皇后素谨慎,而太子先帝所常留意,故得不废。
元帝崩,太子立,是为孝成帝。尊皇后为皇太后,以凤为大司马大将军领尚书事,益封五千户。王氏之兴自凤始。又封太后同母弟崇为安成侯,食邑万户。凤庶弟谭等皆赐爵关内侯,食邑。
其夏,黄雾四塞终日。天子以问谏大夫杨兴、博王驷胜等,对皆以为:“阴盛侵阳之气也。高祖之约也,非功臣不侯,今太后诸弟皆以无功为侯,非高祖之约,外戚未曾有也,故天为见异。”言事者多以为然。凤于是惧,上书辞谢曰:“陛下即位,思慕谅暗,故诏臣凤典领尚书事,上无以明圣德,下无以益政治。今有茀星天地赤黄之异,咎在臣凤,当伏显戮,以谢天下。今谅门闇已毕,大义皆举,宜躬亲万机,以承天心。”因乞骸骨辞职。上报曰:“朕承先帝圣绪,涉道未深,不明事情,是以阴阳错缪,日月无光,赤黄之气,充塞天下。咎在朕躬,今大将军乃引过自予,欲上尚书事,归大将军印绶,罢大司马官,是明朕之不德也。朕委将军以事,诚欲庶几有成,显先祖之功德。将军其专心固意,辅朕之不逮,毋有所疑。”
后五年,诸吏散骑安成侯崇薨,谥曰共侯。有遗腹子奉世嗣侯,太后甚哀之。明年,河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯。五人同日封,故世谓之“五侯”。太后同产唯曼蚤卒,余毕侯矣。太后母李亲,苟氏妻,生一男名参,寡居。顷侯禁在时,太后令禁还李亲。太后怜参,欲以田蚡为比而封之。上曰:“封田氏,非正也。”以参为侍中水衡都尉。王氏子弟皆卿、大夫、侍中、诸曹,分据势官满朝廷。
大将军凤用事,上遂谦让无所颛。左右常荐光禄大夫刘向少子歆通达有异材。上召见歆,诵读诗赋,甚说之,欲以为中常侍,召取衣冠。临当拜,左右皆曰:“未晓大将军。”上曰:“此小事,何须关大将军?”左右叩头争之。上于是语凤,凤以为不可,乃止。其见惮如此。
上即位数年,无继嗣,体常不平。定陶共王来朝,太后与上承先帝意,遇共王甚厚,赏赐十倍于它王,不以往事为纤介。共王之来朝也,天子留,不遣归国。上谓共王:“我未有子,人命不讳,一朝有它,且不复相见。尔长留侍我矣!”其后,天子疾益有瘳,共王因留国邸,旦夕侍上,上甚亲重。大将军凤心不便共王在京师,会日蚀,凤因言:“日蚀,阴盛之象,为非常异。定陶王虽亲,于礼当奉藩在国。今留侍京师,诡正非常,故天见戒。宜遣王之国。”上不得已于凤而许之。共王辞去,上与相对涕泣而决。
京兆尹王章素刚直敢言,以为凤建遣共王之国非是,乃奏封事言日蚀之咎矣。天子召见章,延问以事,章对曰:“天道聪明,佑善而灾恶,以瑞异为符效。今陛下以未有继嗣,引近定陶王,所以承宗庙,重社稷,上顺天心,下安百姓。此正义善事,当有祥瑞,何故致灾异?灾异之发,为大臣颛政者也。今闻大将军猥归日蚀之咎于定陶王,建遣之国,苟欲使天子孤立于上,颛擅朝事以便其私,非忠臣也。且日蚀,阴侵阳、臣颛君之咎,今政事大小皆自凤出,天子曾不一举手,凤不内省责,反归咎善人,推远定陶王。且凤诬罔不忠,非一事也。前丞相乐昌侯商本以先帝外属,内行笃,有威重,位历将相,国家柱石臣也,其人守正,不肯诎节随凤委曲,卒用闺门之事为凤所罢,身以忧死,众庶愍之。又凤知其小妇弟张美人已尝适人,于礼不宜配御至尊,托以为宜子,内之后宫,苟以私其妻弟。闻张美人未尝任身就馆也。且羌胡尚杀首子以荡肠正世,况于天子而近已出之女也!此三者皆大事,陛下所自见,足以知其余,及它所不见者。凤不可令久典事,宜退使就第,选忠贤以代之。”
自凤之白罢商后遣定陶王也,上不能平。及闻章言,天子感寤,纳之,谓章曰:“微京兆尹直言,吾不闻社稷计!且唯贤知贤,君试为朕求可以自辅者。”于是章奏封事,荐中山孝王舅琅邪太守冯野王“先帝时历二卿,忠信质直,知谋有余。野王以王舅出,以贤复人,明圣主乐进贤也。”上自为太子时数闻野王先帝名卿,声誉出凤远甚,方倚欲以代凤。
初,章每召见,上辄辟左右。时太后从弟长乐卫尉弘子侍中音独侧听,具知章言,以语凤。凤闻之,称病出就第,上疏乞骸骨,谢上曰:“臣材驽愚戆,得以外属兄弟七人封为列侯,宗族蒙恩,赏赐无量。辅政出入七年,国家委任臣凤,所言辄听,荐士常用。无一功善,阴阳不调,灾异数见,咎在臣凤奉职无状,此臣一当退也。《五经》传记,师所诵说,咸以日蚀之咎在于大臣非其人,《易》曰‘折其右肱’,此臣二当退也。河平以来,臣久病连年,数出在外,旷职素餐,此臣三当退也。陛下以皇太后故不忍诛废,臣犹自知当远流放,又重自念,兄弟宗族所蒙不测,当杀身靡骨死辇毂下,不当以无益之故有离寝门之心,诚岁余以来,所苦加侵,日日益甚,不胜大愿,愿乞骸骨,归自治养,冀赖陛下神灵,未埋发齿,期月之间,幸得瘳愈,复望帷幄,不然,必置沟壑。臣以非材见私,天下知臣受恩深也;以病得全骸骨归,天下知臣被恩见哀,重巍巍也。进退于国为厚,万无纤介之议。唯陛下哀怜!”其辞指甚哀,太后闻之为垂涕,不御食。
上少而亲倚凤,弗忍废,乃报凤曰:“朕秉事不明,政事多阙,故天变娄臻,咸在朕躬。将军乃深引过自予,欲乞骸骨而退,则朕将何向焉!《书》不云乎?‘公毋困我’。务专精神,安心自持,期于亟廖,称朕意焉。”于是凤起视事。上使尚书劾奏章:“知野王前以王舅出补吏,而私荐之,欲令在朝阿附诸侯;又知张美人体御至尊,而妄称引羌胡杀子荡肠,非所宜言。”遂下章吏。廷尉致其大逆罪,以为“比上夷狄,欲绝继嗣之端;背畔天子,私为定陶王。”章死狱中,妻子徙合浦。
自是公卿见凤,侧目而视,郡国守相、刺吏皆出其门。又以侍中太仆音为御史大夫,列于三公。而五侯群弟,争为奢移,赂遗珍宝,四面而至;后廷姬妾,各数十人,僮奴以千百数,罗钟馨,舞郑女,作倡优,狗马驰逐;大治第室,起土山渐台,洞门高廊阁道,连属弥望。百姓歌之曰:“五侯初起,曲阳最怒,坏决高都,连竟外杜,土山渐台西白虎。”其奢僣如此。然皆通敏人事,好士养贤,倾财施予,以相高尚。
凤辅政凡十一岁。阳朔三年秋,凤疾,天子数自临问,亲执其手,涕泣曰:“将军病,如有不可言,平阿侯谭次将军矣。”凤顿首泣曰:“谭等虽与臣至亲,行皆奢僣,无以率导百姓,不如御史大夫音谨敕,臣敢以死保之。”及凤且死,上疏谢上,复固荐音自代,言谭等五人必不可用。天子然之。
初,谭倨,不肯事凤,而音敬凤,卑恭如子,故荐之。凤薨,天子临吊赠宠,送以轻车介士,军陈自长安至渭陵,谥曰敬成侯。子襄嗣侯,为卫尉。御史大夫音竟代凤为大司马车骑将军,而平阿侯谭位特进,领城门兵。谷永说谭,令让不受城门职,由是与音不平,语在《永传》。
音既以从舅越亲用事,小心亲职,岁余,上下诏曰:“车骑将军音宿卫忠正,勤劳国家,前为御史大夫,以外亲宜典兵马,入为将军,不获宰相之封,朕甚慊焉!其封音为安阳侯,食邑与五侯等,俱三千户。”
初,成都侯商尝病,欲避暑,从上借明光宫,后又穿长安城,引内澧水注第中大陂以行船,立羽盖,张周帷,辑濯越歌。上幸商第,见穿城引水,意恨,内衔之,未言。后微行出,过曲阳侯第,又见园中土山渐台似类白虎殿。于是上怒,以让车骑将军音。商、根兄弟欲自黥、劓谢太后。上闻之大怒,乃使尚书责问司隶校尉、京兆尹:“知成都侯商擅穿帝城,决引澧水,曲阳侯根骄奢僭上,赤墀青琐,红阳侯立父子臧匿奸猾亡命,宾客为群盗,司隶、京兆皆阿纵不举奏正法。”二人顿首省户下。又赐车骑将军音策书曰:“外家何甘乐祸败,而欲自黥、劓,相戮辱于太后前,伤慈母之心,以危乱国!外家宗族强,上一身寝弱日久,今将一施之。君其召诸侯,令待府舍。”是日,诏尚书奏文帝时诛将军薄昭故事。车骑将军音籍槁请罪,商、立、根皆负斧质谢。上不忍诛,然后得已。
久之,平阿侯谭薨,谥曰安侯,子仁嗣侯。太后怜弟曼蚤死,独不封,曼寡妇渠供养东宫,子莽幼孤不及等比,常以为语。平阿侯谭、成都侯商及在位多称莽者。久之,上复下诏追封曼为新都哀侯,而子莽嗣爵为新都侯。后又封太后姊子淳天长为定陵侯。王氏亲属,侯者凡十人。
上悔废平阿侯谭不辅政而薨也,乃复进成都侯商以特进,领城门兵,置幕府,得举吏如将军。杜邺说车骑将军音令亲附商,语在《邺传》。王氏爵位日盛,唯音为修整,数谏正,有忠节,辅政八年,薨。吊赠如大将军,谥曰敬侯。子舜嗣侯,为太仆侍中。特进成都侯商代音为大司马卫将军,而红阳侯立位特进,领城门兵。商辅政四岁,病乞骸骨,天子悯之,更以为大将军,益封二千户,赐钱百万。商薨,吊赠如大将军故事,谥曰景成侯,子况嗣侯。红阳侯立次当辅政,有罪过,语在《孙宝传》。上乃废立,而用光禄勋曲阳侯根为大司马票骑将军,岁余益封千七百户。高平侯逢时无材能名称,是岁薨,谥曰戴侯,子买之嗣侯。
绥和元年,上即位二十余年无继嗣,而定陶共王已薨,子嗣立为王。王祖母定陶傅太后重赂遗票骑将军根,为王求汉嗣,根为言,上亦欲立之,遂征定陶王为太子。时根辅政五岁矣,乞骸骨,上乃益封根五千户,赐安车驷马,黄金五百斤,罢就第。
先是,定陵侯淳于长以外属能谋议,为卫尉侍中,在辅政之次。是岁,新都侯莽告长伏罪与红阳侯立相连,长下狱死,立就国,语在《长传》。故曲阳侯根荐莽以自代,上亦以为莽有忠直节,遂擢莽从侍中骑都尉光禄大夫为大司马。
岁余,成帝崩,哀帝即位。太后诏莽就第,避帝外家。哀帝初优莽,不听。莽上书固乞骸骨而退。上乃下诏曰:“曲阳侯根前在位,建社稷策。侍中太仆安阳侯舜往时护太子家,导朕,忠诚专一,有旧恩。新都侯莽忧劳国家,执义坚固,庶几与为治,太皇太后诏休就第,朕甚闵焉。其益封根二千户,舜五百户,莽三百五十户。以莽为特进,朝朔望。”又还红阳侯立京师。哀帝少而闻知五氏骄盛,心不能善,以初立,故优之。
后月余,司隶校尉解光奏:“曲阳侯根宗重身尊,三世据权,五将秉政,天下辐凑自效。根行贪邪,臧累巨万,纵横恣意,大治室第,第中起土山,立两市,殿上赤墀,户青琐;游观射猎,使奴从者被甲持弓弩,陈为步兵;止宿离宫,水衡共张,发民治道,百姓苦其役。内怀奸邪,欲管朝政,推亲近吏主簿张业以为尚书,蔽上壅下,内塞王路,外交藩臣,骄奢僭上,坏乱制度,案根骨肉至亲,社稷大臣,先帝弃天下,根不悲哀思慕,山陵未成,公聘取故掖庭女乐五官殷严、王飞君等,置酒歌舞,捐忘先帝厚恩,背臣子义。及根兄子成都侯况幸得以外亲继父为列侯侍中,不思报厚恩,亦聘取故掖庭贵人以为妻,皆无人臣礼,大不敬不道。”于是天子曰:“先帝遇根、况父子,至厚也,今乃背忘恩义!”以根尝建社稷之策,遣就国。免况为庶人,归故郡。根及况父商所荐举为官者,皆罢。
后二岁,傅太后、帝母丁姬皆称尊号。有司奏:“新都侯莽前为大司马,贬抑尊号之议,亏损孝道,及平阿侯仁臧匿赵昭仪亲属,皆就国。”天下多冤王氏。
谏大夫杨宣上封事言:“孝成皇帝深惟宗庙之重,称述陛下至德以承天序,圣策深远,恩德至厚。惟念先帝之意,岂不欲以陛下自代,奉承东宫哉!太皇太后春秋七十,数更忧伤,敕令亲属引领以避丁、傅。行道之人为之陨涕,况于陛下,时登高远望,独不渐于延陵乎!”哀帝深感其言,复封商中子邑为成都侯。
元寿元年,日蚀。贤良对策多讼新都侯莽者,上于是征莽及平阿侯仁还京师侍太后。曲阳侯根薨,国除。
明年,哀帝崩,无子,太皇太后以莽为大司马,与共征立中山王奉哀帝后,是为平帝。帝年九岁,当年被疾,太后临朝,委政于莽,莽颛威福。红阳侯立莽诸父,平阿侯仁素刚直,莽内惮之,令大臣以罪过奏遣立、仁就国。莽日诳耀太后,言辅政致太平,群臣奏请尊莽为安汉公。后遂遣使者迫守立、仁令自杀。赐立谥曰荒侯,子柱嗣,仁谥曰刺侯,子术嗣。是岁,元始三年也。
明年,莽风群臣奏立莽女为皇后。又奏尊莽为宰衡,莽母及两太子皆封为列侯,语在《莽传》。
莽既外一群臣,令称已功德,又内媚事旁侧长御以下,赂遗以千万数。白尊太后姊妹君侠为广恩君,君力为广惠君,君弟为广施君,皆食汤沐邑,日夜共誉莽。莽又知太后妇人厌居深宫中,莽欲虞乐以市其权,乃令太后四时车驾巡狩四郊,存见孤寡贞妇。春幸茧馆,率皇后、列侯夫人桑,遵霸水而祓除;夏游御宿、鄠、杜之间;秋历东馆,望昆明,集黄山宫;冬飨饮飞羽,校猎上兰,登长平馆,临泾水而览焉。太后所至属县,辄施恩惠,赐民钱、帛、牛、酒,岁以为常。太后从容言曰:“我始入太子家时,见于丙殿,至今五六十岁尚颇识之。”莽因曰:“太子宫幸近,可一往游观,不足以为劳。”于是太后幸太子宫,甚说。太后旁弄儿病在外舍,莽自亲侯之。其欲得太后意如此。
平帝崩,无子,莽征宣帝玄孙选最少者广戚侯子刘婴,年二岁,托以卜相为最吉。乃风公卿奏请立婴为孺子,令宰衡安汉公莽践祚居摄,如周公傅成王故事。太后不以为可,力不能禁,于是莽遂为摄皇帝,改元称制焉。俄而宗室安众侯刘崇及东郡太守翟义等恶之,更举兵欲诛莽。太后闻之,曰:“人心不相远也。我虽妇人,亦知莽必以是自危,不可。”其后,莽遂以符命自立为真皇帝,先奉诸符瑞以白太后,太后大惊。
初,汉高祖入咸阳至霸上,秦王子婴降于轵道,奉上始皇玺。及高祖诛项籍,即天子位,因御服其玺,世世传受,号曰汉传国玺,以孺子未立,玺臧长乐宫。及莽即位,请玺,太后不肯授莽。莽使安阳侯舜谕指。舜素谨敕,太后雅爱信之。舜既见,太后知其为莽求玺,怒骂之曰:“而属父子宗族蒙汉家力,富贵累世,既无以报,受人孤寄,乘便利时,夺取其国,不复顾恩义。人如此者,狗猪不食其余,天下岂有而兄弟邪!且若自以金匮符命为新皇帝,变更正朔服制,亦当自更作玺,传之万世,何用此亡国不详玺为,而欲求之?!我汉家老寡妇,旦暮且死,欲与此玺俱葬,终不可得!”太后因涕泣而言,旁侧长御以下皆垂涕。舜亦悲不能自止,良久乃仰谓太后:“臣等已无可言者。莽必欲得传国玺,太后宁能终不与邪!”太后闻舜语切,恐莽欲胁之,乃出汉传国玺,投之地以授舜,曰:“我老已死,如而兄弟,今族灭也!”舜既得传国玺,奏之,莽大说,乃为太后置酒未央宫渐台,大纵众乐。
莽又欲改太后汉家旧号,易其玺绶,恐不见听,而莽疏属王谏欲谄莽,上书言:“皇天废去汉而命立新室,太皇太后不宜称尊号,当随汉废,以奉天命”。莽乃车驾至东宫,亲以其书白太后。太后曰:“此言是也!”莽因曰:“此悖德之臣也,罪当诛!”于是冠军张永献符命铜璧,文言“太皇太后当为新室文母太皇太后。”莽乃下诏曰:“予视群公,咸曰‘休哉!其文字非刻非画,厥性自然’。予伏念皇天命予为子,更命太皇太后为‘新室文母太皇太后’,协于新、故交代之际,信于汉氏。哀帝之代,世传行诏筹,为西王母共具之祥,当为历代母,昭然著明。于祗畏天命,敢不钦承!谨以令月吉日,亲率群公诸侯卿士,奉上皇太后玺绂,以当顺天心,光于四海焉。”太后听许。莽于是鸩杀王谏,而封张永为贡符子。
初,莽为安汉公时,又谄太后,奏尊元帝庙为高宗,太后晏驾后当以礼配食云。及莽改号太后为新室文母,绝之于汉,不令得体元帝。堕坏孝元庙,更为文母太后起庙,独置孝元庙故殿以为文母篹食堂,既成,名曰长寿宫。以太后在,故未谓之庙。莽以太后好出游观,乃车驾置酒长寿宫,请太后。既至,见孝元庙废彻涂地,太后惊,泣曰:“此汉家宗庙,皆有神灵,与何治而坏之!且使鬼神无知,又何用庙为!如令有知,我乃人之妃妾,岂宜辱帝之堂以陈馈食哉!”私谓左右曰:“此人嫚神多矣,能久得晁乎!”饮酒不乐而罢。
自莽篡位后,知太后怨恨,求所以媚太后无不为,然愈不说。莽更汉家黑貂,著黄貂,又改汉正朔伏腊日。太后令其官属黑貂,至汉家正腊日,独与其左右相对饮酒食。
太后年八十四,建国五年二月癸丑崩。三月乙酉,合葬渭陵。莽诏大夫扬雄作诔曰:“太阴之精,沙麓之灵,作合于汉,配元生成。”著其协于元城沙麓。太阴精者,谓梦月也。太后崩后十年,汉兵诛莽。
初,红阳侯立就国南阳,与诸刘结恩,立少子丹为中山太守。世祖初起,丹降,为将军,战死。上闵之,封丹子泓为武桓侯,至今。
司徒掾班彪曰:三代以来,《春秋》所记,王公国君,与其失世,稀不以女宠。汉兴,后妃之家吕、霍、上官,几危国者数矣。及王莽之兴,由孝元后历汉四世为天下母,飨国六十余载,群弟世权,更持国柄,五将十侯,卒成新都。位号已移于天下,而元后卷卷犹握一玺,不欲以授莽,妇人之仁,悲夫!
孝元皇后,王莽姑也。莽自谓黄帝之后,其《自本》曰:黄帝姓姚氏,八世生虞舜。舜起妫汭¹,以妫为姓。至周武王封舜后妫满于陈,是为胡公,十三世生完。完字敬仲,奔齐,齐桓公以为卿,姓田氏。十一世,田和有齐国,二世称王,至王建为秦所灭。项羽起,封建孙安为济北王。至汉兴,安失国,齐人谓之“王家”,因以为氏。
孝元皇后,是王莽的姑母。王莽自称系黄帝后裔,在其自述的传记《自本》中写道:黄帝姓姚氏,第八代生下虞舜。虞舜在妫汭发迹,便以妫为姓。到了周武王时期,将舜的后代妫满封在陈地,即陈胡公,到第十三代生下公子完。公子完字仲敬,逃亡至齐国,齐桓公任命他为卿,改姓田氏。经过十一代,田和占有了齐国,又传了三代,便在齐国称王,传到齐王田建时,被秦国灭掉。项羽兴起后,封田建的孙子田安为济北王。到汉朝兴起,田安失去了封国,齐地人称他家为“王家”,于是就以“王”为姓。
¹妫汭:古水名。
文、景间,安孙遂字伯纪,处东平陵,生贺,字翁孺。为武帝绣衣御史,逐捕魏郡群盗坚卢等党与,及吏畏懦¹逗留当坐者,翁孺皆纵不诛。它部御史暴胜之等奏杀二千石,诛千石以下,及通行²饮食坐连及者,大部至斩万余人,语见《酷吏传》。翁孺以奉使不称免,叹曰:“吾闻活千人者有封子孙,吾所活者万余人,后世其兴乎!”
汉文帝、汉景帝年间,田安的孙子王遂,字伯纪,居住在东平陵,生下儿子王贺,字翁孺。王翁孺在汉武帝时担任绣衣御史,追捕魏郡群盗坚卢等的同党,那些官吏因畏惧懦弱、行动迟缓应当连坐的,翁孺对他们都予以宽纵,没有加以诛杀。而另一路的御史暴胜之等人则奏请天子处死二千石级别的官员,并直接擅杀千石以下官吏,以及和盗贼有来往、同饮食应当连坐的人,被杀者多至一万余人,相关记载在《酷吏传》里。王翁孺因奉命出使不称职而被免官,他叹息道:“我听说救活千人,子孙就会得到封赏;我这次救活了万余人,后世子孙应当会兴旺吧!”
¹畏懦:胆怯软弱。
²通行:指有来往和暗中通气。
翁孺既免,而与东平陵终氏为怨,乃徙魏郡元城委粟里,为三老,魏郡人德之。元城建公曰:“昔春秋沙麓崩,晋史卜之,曰:‘阴为阳雄,土火相乘,故有沙麓崩。后六百四十五年,宜有圣女¹兴。’其齐田乎!今王翁孺徙,正真其地,日月当之。元城郭东有五鹿之虚,即沙鹿地也。后八十年,当有贵女兴天下”云。
王翁孺被免职后,与东平陵的终氏结下怨仇,于是便迁到魏郡元城的委粟里,担任郡里的三老,魏郡人都感激他的恩德。元城有位姓建的老人说:“从前春秋时沙麓山崩坏,晋国史官进行占卜,说道:‘阴与阳争斗,土与火相克,所以才发生沙麓山崩之事。其后六百四十五年,应有圣哲女子在此兴起。大概就是齐国田氏的后代吧!’如今王翁孺迁居的地方,正是那块区域,日月都照耀着它。元城城外东边有个叫五鹿之墟的地方,就是沙麓之地。八十年之后,会有尊贵的女子从这里兴起”云云。
¹圣女:具有高尚德操的女性。
翁孺生禁,字稚君,少学法律长安,为廷尉史,本始三年,生女政君,即元后也。禁有大志,不修廉隅¹,好酒色,多取傍妻,凡有四女八男;长女君侠,次即元后政君,次君力,次君弟;长男凤孝卿,次曼元卿,谭子元,崇少子,商子夏,立子叔,根稚卿,逢时委卿,唯凤、崇与元后政君同母。母,適妻,魏郡李氏女也。后以妒去,更嫁为河内苟宾妻。
王翁孺生了个儿子叫王禁,字稚君,年轻时在长安学习法律,当了廷尉史。宣帝本始三年,王禁生下一个女儿叫王政君,她就是后来的孝元皇后。王禁胸怀大志,但生活不检点,好酒好色,娶了好几个妻子,共生下四个女儿、八个儿子:长女王君侠,次女就是孝元皇后王政君,三女王君力,四女王君弟;长子王凤字孝卿,次子王曼字元卿,三子王谭字子元,四子王崇字少子,五子王商字子夏,六子王立字子叔,七子王根字稚卿,八子王逢时字季卿。只有王凤、王崇与元后王政君是同一个母亲所生。他们的母亲是王禁的正妻,乃魏郡李家的女子。后来因为不满王禁的妾太多而离开,改嫁给了河内人苟宾。
¹廉隅:棱角。后以喻人品行端方,有志节。
初,李亲任政君在身,梦月入其怀。及壮大,婉顺得妇人道。尝许嫁未行,所许者死。后东平王聘政君为姬,未入,王薨。禁独怪之,使卜数者相政君,“当大贵,不可言。”禁心以为然,乃教书,学鼓琴。五凤中,献政君,年十八矣,入掖庭为家人子。
当初,李母怀王政君的时候,梦见月亮进入自己怀里。等到长大,王政君性格温和柔顺,深谙妇人处世之道。她曾许配给人家,还没过门,许配的人就死了。后来东平王刘宇聘王政君为妾,还没过门,东平王也死了。王禁对这些情况感到奇怪,便让占卜者给王政君看相,占卜者说“应当大贵,贵到无法形容”。王禁心里也认为该当如此,于是教她读书,学弹琴。五凤年间,就把她献入皇宫,当时王政君已经十八岁,进入后宫做了家人子。
岁余,会皇太子所爱幸司马良娣病,且死,谓太子曰:“妾死非天命,乃诸娣妾良人更祝诅杀我。”太子怜之,且以为然。及司马良娣死,太子悲恚¹发病,忽忽不乐,因以过怒诸娣妾,莫得进见者。久之,宣帝闻太子恨过诸娣妾,欲顺适其意,乃令皇后择后宫家人子可以虞侍太子者,政君与在其中。及太子朝,皇后乃见政君等五人,微令旁长御问知太子所欲。太子殊无意于五人者,不得已于皇后,强应曰:“此中一人可。”是时政君坐近太子,又独衣绛缘²诸于,长御即以为是。皇后使侍中杜辅、掖庭令浊贤交送政君太子宫,见丙殿。得御幸,有身。先是者,太子后宫娣妾以十数,御幸久者七八年,莫有子,及王妃一幸而有身。甘露三年,生成帝于甲馆画堂,为世適皇孙。宣帝爱之,自名曰骜,字太孙,常置左右。
一年多以后,正赶上皇太子所宠爱的司马良娣生了病,临死前,对太子说:“我的死并非命中注定,是那些娣妾和良人们轮番诅咒我,才让我死的。”太子很怜惜她,也认为她说的是实情。等到司马良娣去世,太子悲痛怨恨得生了病,精神恍惚,闷闷不乐,因迁怒于众娣妾,没有谁能再得到接见。过了一段日子,宣帝听说太子怨恨责备那些娣妾,想顺着他的心意让他高兴起来,便命令皇后从后宫挑选可以取悦太子的宫人,去侍奉太子,王政君也被选入这几名宫人之中。等到太子来朝见皇后,皇后就让王政君等五人出来拜见太子,暗中派身边的长御问明太子中意的人选。太子对这五人并无特别好感,但又不愿违背皇后的意愿,勉强应承说:“其中有一个可以。”当时王政君坐得离太子最近,而且只有她一个人穿着边缘镶深红色边的褂衣,长御以为指的就是她。皇后便派侍中杜辅、掖庭令浊贤送王政君到太子宫,在丙殿拜见了太子。王政君得以侍奉太子同房共寝,便怀了身孕。在此之前,太子后宫的众妾有几十人,有的侍奉太子同房七八年之久,都没有生下孩子,而王政君同房一次就有了身孕。甘露三年,在甲馆画堂生下了成帝,是为嫡亲皇孙。宣帝非常喜爱他,亲自给他取名叫刘骜,字太孙,常常把他带在身边。
¹悲恚:犹悲愤。
²绛缘:深红色的边缘。
后三年,宣帝崩,太子即位,是为孝元帝。立太孙为太子,以母王妃为婕妤,封父禁为阳平侯。后三日,婕妤立为皇后,禁位特进¹,禁弟弘至长乐卫尉。永光二年,禁薨,谥曰顷侯。长子凤嗣侯,为卫尉侍中,皇后自有子后,希复进见。太子壮大,宽博恭慎,语在《成纪》。其后幸酒,乐燕乐,元帝不以为能。而傅昭仪有宠于上,生定陶共王。王多材艺,上甚爱之,坐则侧席,行则同辇,常有意欲废太子而立共王。时凤在位,与皇后、太子同心忧惧,刺侍中史丹拥右太子,语在《丹传》。上亦以皇后素谨慎,而太子先帝所常留意,故得不废。
三年之后,宣帝去世,太子即位,就是孝元帝。立太孙为太子,封太子的母亲王政君为倢伃,封倢伃的父亲王禁为阳平侯。三天之后,倢伃被立为皇后,王禁的官职加封为特进,王禁的弟弟王宏官至长乐卫尉。永光二年,王禁去世,谥号为顷侯。长子王凤继承阳平侯爵位,担任卫尉侍中。皇后自从生了儿子后,很少再进见元帝。太子长大后,胸怀宽广,恭敬谨慎,这些记载在《成帝纪》里。后来太子好喝酒,喜爱私下宴饮的快乐,元帝认为他没有才干,不太喜欢他。而傅昭仪得到皇帝的宠幸,生下了定陶共王。共王多才多艺,皇上十分喜爱,坐就坐在他身旁,行就与他同乘一辆车,常常有意想废掉太子改立共王。当时王凤在位,与皇后、太子内心都很忧愁恐惧,全靠侍中史丹拥护辅佐太子,这些记载在《史丹传》里。皇上也因为皇后一向小心谨慎,加上先帝在世时常常关心太子,所以太子才没有被废掉。
¹特进:官名。西汉末期始置,以授列侯有特殊地位者,得自辟僚属。
元帝崩,太子立,是为孝成帝。尊皇后为皇太后,以凤为大司马大将军领尚书事,益封五千户。王氏之兴自凤始。又封太后同母弟崇为安成侯,食邑万户。凤庶弟谭等皆赐爵关内侯,食邑。
元帝去世,太子即位,就是孝成帝。尊称皇后为皇太后,任命王凤为大司马大将军兼管尚书事务,增封五千户。王氏的兴盛是从王凤开始的。又封太后同母弟王崇为安成侯,食邑一万户。王凤的异母弟王谭等人都被赐予关内侯的爵位,各有食邑。
其夏,黄雾四塞¹终日。天子以问谏大夫杨兴、博王驷胜等,对皆以为:“阴盛侵阳之气也。高祖之约也,非功臣不侯,今太后诸弟皆以无功为侯,非高祖之约,外戚未曾有也,故天为见异。”言事者多以为然。凤于是惧,上书辞谢曰:“陛下即位,思慕谅暗²,故诏臣凤典领尚书事,上无以明圣德,下无以益政治。今有茀星³天地赤黄之异,咎在臣凤,当伏显戮,以谢天下。今谅门闇已毕,大义皆举,宜躬亲万机,以承天心。”因乞骸骨辞职。上报曰:“朕承先帝圣绪,涉道未深,不明事情,是以阴阳错缪⁴,日月无光,赤黄之气,充塞天下。咎在朕躬,今大将军乃引过自予,欲上尚书事,归大将军印绶,罢大司马官,是明朕之不德也。朕委将军以事,诚欲庶几有成,显先祖之功德。将军其专心固意,辅朕之不逮,毋有所疑。”
这年夏天,黄色的雾气整日弥漫四方。天子以此询问谏大夫杨兴、博士驷胜等人,他们的回答都认为这是“阴气过盛侵犯阳气的一种天象。高祖曾与天下约定,不是功臣不能封侯,如今太后的几个弟弟都因无功而受封,不符合高祖的约定,外戚中从未有过这样的事,所以上天显现了这种怪异现象”。议论朝政的人大多也这样认为。王凤因此十分恐惧,上书请罪辞谢说:“陛下即位后,因思念去世的父亲,守丧期间不说话,所以让臣王凤掌管尚书事务。臣对上不能发扬皇上的圣德,对下也没有施行有益的政事。如今出现彗星与天地间赤黄色的怪异现象,罪责完全在臣王凤身上,臣应当接受公开的处决,来告慰天下。现在三年守丧已经结束,该行的丧礼都已办完,陛下理应亲自处理国家政务,以顺应天下人的心意。”王凤因而请求辞职回家。皇上答复说:“朕继承了先帝圣明的事业,对大道领悟不深,不明白治理国家的道理,因此阴阳错乱,日月失去光芒,赤黄色的雾气弥漫于天下。过失在朕身上,现在大将军把过错归于自己,想辞去尚书之职,归还大将军印绶,罢免大司马的官职,这恰恰表明朕的无德。朕把事情委托给将军,真心期望能成就功业,以彰显先祖的功德。将军你尽心尽力,辅佐朕的不足之处,不要有什么疑虑。”
¹四塞:遍布。
²谅暗:借指居丧。多用于皇帝。
³茀星:孛星,即彗星。
⁴错缪:差失;谬误。
后五年,诸吏散骑安成侯崇薨,谥曰共侯。有遗腹子奉世嗣侯,太后甚哀之。明年,河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯。五人同日封,故世谓之“五侯”。太后同产唯曼蚤卒,余毕侯矣。太后母李亲,苟氏妻,生一男名参,寡居。顷侯禁在时,太后令禁还李亲。太后怜参,欲以田蚡为比而封之。上曰:“封田氏,非正也。”以参为侍中水衡都尉。王氏子弟皆卿、大夫、侍中、诸曹,分据势官满朝廷。
五年后,诸吏散骑安成侯王崇去世,谥号为共侯。王崇有个遗腹子王奉世继承了侯爵,太后王政君十分悲伤。第二年,即河平二年,皇上封了所有舅舅为侯,封王谭为平阿侯、王商为成都侯、王立为红阳侯、王根为曲阳侯、王逢时为高平侯。五位兄弟同一天受封,所以当时称他们为“五侯”。太后的兄弟中只有王曼早死,其余兄弟全都封了侯。太后的母亲李母,改嫁给苟宾后生了一个儿子叫苟参,后来苟宾去世,李母寡居。顷侯王禁在世时,太后让王禁接回了李母。太后怜悯苟参,想依照田蚡的先例封他。皇上说:“封田氏为先例,并非正规制度。”于是,任命苟参为侍中、水衡都尉。王氏的子弟都成了卿、大夫、侍中及各曹官,分别占据着有权势的职位,遍布朝廷。
大将军凤用事,上遂谦让无所颛。左右常荐光禄大夫刘向少子歆通达有异材。上召见歆,诵读诗赋,甚说之,欲以为中常侍,召取衣冠。临当拜,左右皆曰:“未晓大将军。”上曰:“此小事,何须关大将军?”左右叩头争之。上于是语凤,凤以为不可,乃止。其见惮如此。
大将军王凤掌握大权,皇上于是谦让而不敢做主。左右大臣常常推荐光禄大夫刘向的小儿子刘歆,说他见识广博而有奇异的才能。皇上召见刘歆,听他朗诵诗赋,非常高兴,想让他做中常侍,便召他来取衣冠。临近举行授官仪式时,左右臣子都说:“还没有告诉大将军。”皇上说:“这是小事,何必告诉大将军?”左右臣子叩头劝谏。皇上于是去告知王凤,王凤认为不可以,此事便作罢了。皇上畏惧王凤竟到了这种程度。
上即位数年,无继嗣,体常不平。定陶共王来朝,太后与上承先帝意,遇共王甚厚,赏赐十倍于它王,不以往事为纤介。共王之来朝也,天子留,不遣归国。上谓共王:“我未有子,人命不讳,一朝有它,且不复相见。尔长留侍我矣!”其后,天子疾益有瘳,共王因留国邸,旦夕侍上,上甚亲重。大将军凤心不便共王在京师,会日蚀,凤因言:“日蚀,阴盛之象,为非常异。定陶王虽亲,于礼当奉藩在国。今留侍京师,诡正¹非常,故天见戒。宜遣王之国。”上不得已于凤而许之。共王辞去,上与相对涕泣而决。
皇上即位好几年了,一直没有继承皇位的儿子,身体也常常生病。定陶共王来京朝拜,太后与皇上继承先帝的意愿,对待共王十分优厚,赏赐给他的财物是其他诸侯王的十倍,没有丝毫因为过去的隔阂而有所保留。共王朝见后,天子挽留他,不让他回国。皇上对共王说:“我还没有儿子,人的生死无常,这事不可避讳,一旦我死了,就再也见不到了,你长期留在这里侍奉我吧!”此后天子的病情渐渐好转,共王因此就留在了京师的公馆里,日夜侍奉皇上,皇上非常亲近和器重他。大将军王凤觉得共王留在京师不方便,恰好遇上日食,王凤便借机说:“日食是阴气旺盛的象征,是一种异常的灾变。定陶王虽然与皇上很亲近,但按照礼制应当遵守藩臣的规矩回到自己的封国。现在留在京师侍奉皇上,违背了正常的规定,所以上天显现了这种警戒。应该遣送定陶王回到自己的封国。”皇上迫于王凤的压力,只好答应。共王辞行时,皇上与他相对哭泣而别。
¹诡正:违反正常规定。
京兆尹王章素刚直敢言,以为凤建遣共王之国非是,乃奏封事言日蚀之咎矣。天子召见章,延问以事,章对曰:“天道聪明,佑善而灾恶,以瑞异¹为符效²。今陛下以未有继嗣,引近定陶王,所以承宗庙,重社稷,上顺天心,下安百姓。此正义善事,当有祥瑞,何故致灾异?灾异之发,为大臣颛政者也。今闻大将军猥归日蚀之咎于定陶王,建遣之国,苟欲使天子孤立于上,颛擅朝事以便其私,非忠臣也。且日蚀,阴侵阳、臣颛君之咎,今政事大小皆自凤出,天子曾不一举手,凤不内省责,反归咎善人,推远定陶王。且凤诬罔³不忠,非一事也。前丞相乐昌侯商本以先帝外属,内行笃,有威重,位历将相,国家柱石臣也,其人守正,不肯诎节随凤委曲,卒用闺门之事为凤所罢,身以忧死,众庶愍之。又凤知其小妇弟张美人已尝适人,于礼不宜配御至尊,托以为宜子,内之后宫,苟以私其妻弟。闻张美人未尝任身就馆也。且羌胡尚杀首子以荡肠正世,况于天子而近已出之女也!此三者皆大事,陛下所自见,足以知其余,及它所不见者。凤不可令久典事,宜退使就第,选忠贤以代之。”
京兆尹王章一向刚直敢言,认为王凤建议遣返共王回封国是不对的,于是送上密封的奏章,论述日食的灾咎所在。天子召见王章,引他入宫询问国家大事。王章回答说:“天道明察,佑助善人而降灾于恶人,用祥瑞和灾异作为天意的符应与验证。如今皇上因为没有继承人,把定陶王召到身边,是为了延续宗庙,重视社稷,上顺天意,下安百姓。这是合乎正义的好事,理应有祥瑞出现,怎么会招致灾异?灾异的出现,是因为大臣专擅朝政。现在听说大将军把日食的罪责错误地归结到定陶王身上,建议遣他回封国,实是想让天子在上受到孤立,以方便他专擅朝政的私心,这不是忠臣所为。况且,日食是阴侵犯阳,是臣子专擅政事的凶兆,如今无论大小政事都出于王凤之手,天子竟一点也不能插手,王凤不反省自责,反而把过失推到好人身上,把定陶王远远赶走。而且王凤虚词骗人不忠于朝廷,不只这一件事。前丞相乐昌侯王商,本是先帝的外戚亲属,平日操行敦厚,又威严庄重,历任将相,是国家的柱石大臣。他一向坚持正道,不肯屈身折节阿附王凤,王凤最终用他家里的闺房私事罢免了他,王商忧愤而死,百姓都哀伤怜悯他。还有,王凤知道他小妾的妹妹张美人已经嫁过人,按礼制不应再匹配侍奉天子,但他借口这个妇女会生孩子,把她送进后宫,随意凭私情让他的妾妹得到好处。听说张美人还不曾怀孕就到外馆去调养了。羌胡民族尚且知道杀掉头胎孩子洗荡肠腹,以正世系血统,何况汉家天子,怎么能进纳被休弃的女子!这三件都是大事,陛下都是亲眼见过的,其他没见过的也就可以想象了。王凤不可让他长期执掌政事,应当让他罢退回家,另选忠诚贤能的人来代替他。”
¹瑞异:象征吉祥的奇异事物。
²符效:指表示吉凶的征兆。
³诬罔:虚构事实以诬蔑人或欺骗人。
自凤之白罢商后遣定陶王也,上不能平。及闻章言,天子感寤¹,纳之,谓章曰:“微京兆尹直言,吾不闻社稷计!且唯贤知贤,君试为朕求可以自辅者。”于是章奏封事,荐中山孝王舅琅邪太守冯野王“先帝时历二卿,忠信质直,知谋有余。野王以王舅出,以贤复人,明圣主乐进贤也。”上自为太子时数闻野王先帝名卿,声誉出凤远甚,方倚欲以代凤。
自从王凤报告皇上罢免王商以及遣送定陶王回国之后,皇上心中一直很不平。等到听了王章的话,天子醒悟过来,采纳了他的意见,对王章说:“若不是京兆尹说直话,我就听不到这样忠于国家的建议!只有贤人才能了解贤人,请你试着为我物色辅佐我的人。”于是王章呈上密封的奏章,推荐中山孝王的舅舅、琅邪太守冯野王,说:“他在先帝时曾任过九卿中的两个职位,为人忠诚守信、质朴正直、富有智谋。冯野王因为是王舅而出任地方官,又因贤能而被提拔回京,这说明圣明的君主是乐于任用贤才的。”皇上从做太子的时候起,就常常听说冯野王是先帝的名臣,名声远远超过王凤,所以想用冯野王来取代王凤。
¹感寤:醒悟。
初,章每召见,上辄辟左右。时太后从弟长乐卫尉弘子侍中音独侧听,具知章言,以语凤。凤闻之,称病出就第,上疏乞骸骨,谢上曰:“臣材驽愚戆,得以外属兄弟七人封为列侯,宗族蒙恩,赏赐无量。辅政出入七年,国家委任臣凤,所言辄听,荐士常用。无一功善,阴阳不调,灾异数见,咎在臣凤奉职无状,此臣一当退也。《五经》传记,师所诵说¹,咸以日蚀之咎在于大臣非其人,《易》曰‘折其右肱’,此臣二当退也。河平以来,臣久病连年,数出在外,旷职素餐,此臣三当退也。陛下以皇太后故不忍诛废,臣犹自知当远流放,又重自念,兄弟宗族所蒙不测,当杀身靡骨²死辇毂下,不当以无益之故有离寝门之心,诚岁余以来,所苦加侵,日日益甚,不胜大愿,愿乞骸骨,归自治养,冀赖陛下神灵,未埋发齿,期月之间,幸得瘳愈,复望帷幄,不然,必置沟壑。臣以非材见私,天下知臣受恩深也;以病得全骸骨归,天下知臣被恩见哀,重巍巍也。进退于国为厚,万无纤介之议。唯陛下哀怜!”其辞指甚哀,太后闻之为垂涕,不御食。
当初,每次召见王章时,皇上总是让左右的人回避。那时太后的堂弟、长乐卫尉王弘的儿子、侍中王音独自在旁边听到了,他把王章的话全都知道了,并将这些话一五一十地告诉了王凤。王凤听说后,便假称有病,离开官署回到私宅,上书请求告老还家,他向皇上谢罪说:“臣的资质愚钝憨直,因为是外戚亲属,兄弟七人得以封为列侯,宗族蒙受皇恩,得到无数的赏赐。我出入朝廷辅政七年,陛下把国家大事托付给我,我提的意见常被采纳,推荐的人才常被任用。可是一无所成,阴阳失调,灾异屡次出现,过失在于臣王凤任职不称职,这是臣应当告退的第一条理由。《五经》及解释经义的传记,还有宗师对经义的阐释,都认为日食的灾咎在于国家所用的大臣不得其人,《易经》说‘折断他的右臂’,这是臣应当告退的第二条理由。从河平年间以来,臣连年生病,多次离职外出,旷废了职守,白拿俸禄,这是臣应当告退的第三条理由。陛下因为皇太后的缘故不忍心诛杀或废弃我,臣自己知道本应被远远流放,但臣又反复思量,我家兄弟宗族所受的恩惠无法估量,理当粉身碎骨以死报答皇上,不应因为无益的缘故而产生离开朝廷的念头。只是一年多以来,困扰我的病痛越来越厉害,一天比一天严重,无法胜任所承担的重任,所以希望告老退位,回家治疗休养。希望能仰仗皇上的神威,得以不死,若在一个月之内,侥幸痊愈,还能来朝见陛下。否则,臣必定会埋进沟壑之中。臣以不好的材质受到陛下的偏爱,天下人都知道臣所受的皇恩深厚;因为生病得以告退回家,天下人也都知道臣是受了深恩而被怜悯,恩德是何等重大。过去的提拔和现在的退位都是国家的厚恩,臣万万不敢有任何细微的非议。恳请陛下哀怜!”王凤的言辞和用意都十分哀伤,太后听了为此落泪,连饭都吃不下。
¹诵说:述说,指对经义的阐述解释。
²靡骨:粉身碎骨。
上少而亲倚凤,弗忍废,乃报凤曰:“朕秉事不明,政事多阙,故天变娄臻,咸在朕躬¹。将军乃深引过自予,欲乞骸骨而退,则朕将何向焉!《书》不云乎?‘公毋困我’。务专精神,安心自持,期于亟廖,称朕意焉。”于是凤起视事。上使尚书劾奏²章:“知野王前以王舅出补吏,而私荐之,欲令在朝阿附诸侯;又知张美人体御至尊,而妄称引羌胡杀子荡肠,非所宜言。”遂下章吏。廷尉致其大逆罪,以为“比上夷狄,欲绝继嗣之端;背畔天子,私为定陶王。”章死狱中,妻子徙合浦。
皇上从年少时就亲近并倚重王凤,不忍心废黜他,于是答复王凤说:“我执掌国政不能明察,国家事务多有失误,所以上天的灾异接连出现,这些都归咎在我身上。将军竟深深地把过错揽到自己身上,想要告退还乡,那么朕将依靠谁呢!《书经》上不是说过吗?‘公不要使我困惑。’请务必集中精神,安心调养身体,力求尽快康复,以符合我的心意。”于是王凤又重新出来主持政务。皇上指使尚书弹劾王章,说他“明知冯野王以前以王舅身份出任地方官,却私下推荐,想让朝中官员阿谀攀附诸侯;又明知张美人亲身侍奉皇上,却胡乱引用羌胡杀子洗肠的比喻,这不是你该说的话”。于是把王章交付司法官员审理。廷尉给王章定下大逆不道的罪名,认为他“把皇上比作夷狄,想让皇上断绝后代;背叛了天子,私心偏袒定陶王”。王章死在狱中,妻子儿女都被流放到合浦。
¹朕躬:皇帝自称。
²劾奏:向君主揭发别人的罪状。
自是公卿见凤,侧目而视,郡国守相、刺吏皆出其门。又以侍中太仆音为御史大夫,列于三公。而五侯群弟,争为奢移,赂遗珍宝,四面而至;后廷姬妾,各数十人,僮奴以千百数,罗钟馨,舞郑女,作倡优,狗马驰逐;大治第室,起土山渐台,洞门¹高廊阁道,连属弥望。百姓歌之曰:“五侯初起,曲阳最怒,坏决高都,连竟外杜,土山渐台西白虎。”其奢僣如此。然皆通敏人事,好士养贤,倾财施予,以相高尚。
从此以后,公卿大臣见到王凤,只敢侧目而视,郡国的首相、刺史等大官都出自他的门下。又任用侍中、太仆王音为御史大夫,位列三公。五个封侯的弟弟,争相比赛奢侈,贿赂所得的珍奇宝物从四面八方送来;后庭的美女妻妾,各有数十人,男女奴仆成百上千,钟磬罗列,郑地的女子群舞,歌伎奏乐,带着狗马打猎追逐。又大建宅第,堆造假山,筑起高台,深邃的门洞、高廊和阁道,极目远眺连成一片。百姓歌唱道:“五侯初兴起,曲阳侯最称雄,修宅决坏高都河,一直延伸到外杜,有土山有渐台,西边的楼阁像白虎。”他们奢侈僭越到了这种程度,然而他们对人事关系都很通达精明,喜爱人才,供养贤能,倾尽家财进行施舍,以此比赛谁更高明。
¹洞门:重重相对而相通的门。
凤辅政凡十一岁。阳朔三年秋,凤疾,天子数自临问,亲执其手,涕泣曰:“将军病,如有不可言,平阿侯谭次将军矣。”凤顿首泣曰:“谭等虽与臣至亲,行皆奢僣,无以率导百姓,不如御史大夫音谨敕¹,臣敢以死保之。”及凤且死,上疏谢上,复固荐音自代,言谭等五人必不可用。天子然之。
王凤辅政共十一年。阳朔三年秋天,王凤病了,天子多次到王凤家亲临探望,握着他的手,流着泪说:“将军病了,如果发生不可避讳的事,平阿侯王谭将接替将军辅政了。”王凤叩头流着泪说:“王谭虽然与臣是至亲,但行为奢侈僭越,不能统率教导百姓,不如御史大夫王音谨慎守规矩,臣敢以死担保。”等到王凤临终时,上书感谢皇上,又再三推荐王音代替自己,说王谭等五人绝不可用,天子认为很对。
¹谨敕:谨慎,能约束自己的言行。
初,谭倨,不肯事凤,而音敬凤,卑恭如子,故荐之。凤薨,天子临吊赠宠,送以轻车介士,军陈自长安至渭陵,谥曰敬成侯。子襄嗣侯,为卫尉。御史大夫音竟代凤为大司马车骑将军,而平阿侯谭位特进,领城门兵。谷永说谭,令让不受城门职,由是与音不平,语在《永传》。
当初,王谭性情傲慢,不肯侍奉王凤,而王音却很敬重王凤,谦卑恭敬如同儿子一般,所以王凤推荐了他。王凤去世后,天子亲临吊唁并赠送财物,还送来了轻车与武士,送殡的队伍从长安一直排列到渭陵,形成整齐的行阵,赐谥号为敬成侯。他的儿子王襄继承侯爵,担任卫尉。御史大夫王音最终代替王凤出任大司马车骑将军。平阿侯王谭被赐予特进位,并兼任掌管城门兵的武官。谷永劝说王谭,让他辞谢而不接受城门兵武官的职务,从此王谭与王音之间产生不和。这些都记载在《谷永传》里。
音既以从舅越亲用事,小心亲职,岁余,上下诏曰:“车骑将军音宿卫¹忠正,勤劳国家,前为御史大夫,以外亲宜典兵马,入为将军,不获宰相之封,朕甚慊焉!其封音为安阳侯,食邑与五侯等,俱三千户。”
王音作为堂舅的身份,超越了亲疏次序而执掌朝政,小心谨慎,亲自处理国家事务。过了一年多,皇上下诏说:“车骑将军王音,在宫中值夜警卫,忠诚正直,为国家辛勤操劳,以前担任御史大夫,因为是外戚亲属,适合掌管兵马,调任将军职务,却没有得到宰相的封赏,我深感内疚!现封王音为安阳侯,食邑与五侯相同,各封三千户。”
¹宿卫:在宫禁中值宿警卫。
初,成都侯商尝病,欲避暑,从上借明光宫,后又穿长安城,引内澧水注第中大陂以行船,立羽盖¹,张周帷,辑濯²越歌。上幸商第,见穿城引水,意恨,内衔之,未言。后微行出,过曲阳侯第,又见园中土山渐台似类白虎殿。于是上怒,以让车骑将军音。商、根兄弟欲自黥、劓谢太后。上闻之大怒,乃使尚书责问司隶校尉、京兆尹:“知成都侯商擅穿帝城,决引澧水,曲阳侯根骄奢僭上,赤墀³青琐⁴,红阳侯立父子臧匿奸猾亡命,宾客为群盗,司隶、京兆皆阿纵不举奏正法。”二人顿首省户⁵下。又赐车骑将军音策书曰:“外家何甘乐祸败,而欲自黥、劓,相戮辱⁶于太后前,伤慈母之心,以危乱国!外家宗族强,上一身寝弱日久,今将一施之。君其召诸侯,令待府舍。”是日,诏尚书奏文帝时诛将军薄昭故事。车骑将军音籍槁⁷请罪,商、立、根皆负斧质⁸谢。上不忍诛,然后得已。
当初,成都侯王商曾经生病,想要避暑,向皇帝借用明光宫居住。后来又挖穿了长安城,引入沣水注入自家府中的大水池里用来划船,船上竖着用翠羽装饰的船盖,船的四周张挂帷幔,让划船的人唱起越地的歌谣。皇帝驾临王商的府第,看见他挖穿城墙来引河水,十分生气,心中怀有怨恨,但没有明说。后来皇帝微服私访,路过曲阳侯王根的府第,看见园中建起了土山和渐台,类似皇宫中的白虎殿。于是皇帝大怒,因此责备车骑将军王音。王商、王根兄弟想要自行黥刑和劓刑来向太后谢罪。皇帝听说后大怒,便派尚书责问司隶校尉和京兆尹说:“你们知道成都侯王商擅自挖穿京城城墙,决开沣水引入自家府第,曲阳侯王根骄横放纵、奢侈僭越,模仿皇上,台阶地面涂成红色,门窗雕刻花纹并涂上青色,红阳侯王立父子窝藏奸猾的亡命之徒,宾客结为群盗,而司隶校尉和京兆尹都迎合、放纵他们,不检举揭发、依法奏明处理。”二人在宫门之下叩头谢罪。又赐给车骑将军王音策书写道:“外戚家族为什么心甘情愿自取祸败,想要自行黥刑和劓刑,在太后面前自受刑辱,伤害慈母之心,以至于使国家危亡纷乱呢!外戚家族宗族强盛,皇上自身长期以来衰落不振,现在将要好好地施行刑罚。请你召集王家的诸侯,让他们在你的府邸中等候。”这一天,下诏让尚书奏明汉文帝诛杀将军薄昭的先例。车骑将军王音坐在禾秆垫子上请罪,愿意接受刑罚,王商、王立、王根都背负着斧和质来谢罪。皇帝不忍心诛杀他们,然后事情才算完结。
¹羽盖:古时用鸟羽装饰的车盖。
²辑濯:汉代掌船舶的官。
³赤墀:皇宫中的台阶,因以赤色丹漆涂饰,故称。
⁴青琐:古代宫门上的一种装饰。后亦借指宫门。
⁵省户:宫门;禁门。亦泛指门下、中书诸省。
⁶戮辱:受刑被辱。
⁷籍槁:铺垫。
⁸斧质:古代杀人的刑具。
久之,平阿侯谭薨,谥曰安侯,子仁嗣侯。太后怜弟曼蚤死,独不封,曼寡妇渠供养东宫,子莽幼孤不及等比¹,常以为语。平阿侯谭、成都侯商及在位多称莽者。久之,上复下诏追封曼为新都哀侯,而子莽嗣爵为新都侯。后又封太后姊子淳天长为定陵侯。王氏亲属,侯者凡十人。
过了一些日子以后,平阿侯王谭去世,谥号为安侯,他的儿子王仁继承了侯爵。太后哀怜自己的弟弟王曼早逝,只有他没有获得封爵,王曼的遗孀名叫渠,由太后的东宫供养,她的儿子王莽年幼孤苦,不能与同辈的王氏兄弟们相提并论,太后常常说起这些事。平阿侯王谭、成都侯王商以及在职的官员大多称赞王莽。不久以后,皇帝又下诏追封王曼为新都哀侯,他的儿子王莽继承侯爵,成为新都侯。后来又封太后姐姐的儿子淳于长为定陵侯。外戚王氏的亲属中,封侯的多达十人。
¹等比:并列。
上悔废平阿侯谭不辅政而薨也,乃复进成都侯商以特进,领城门兵,置幕府,得举吏如将军。杜邺说车骑将军音令亲附商,语在《邺传》。王氏爵位日盛,唯音为修整,数谏正¹,有忠节,辅政八年,薨。吊赠如大将军,谥曰敬侯。子舜嗣侯,为太仆侍中。特进成都侯商代音为大司马卫将军,而红阳侯立位特进,领城门兵。商辅政四岁,病乞骸骨,天子悯之,更以为大将军,益封二千户,赐钱百万。商薨,吊赠如大将军故事,谥曰景成侯,子况嗣侯。红阳侯立次当辅政,有罪过,语在《孙宝传》。上乃废立,而用光禄勋曲阳侯根为大司马票骑将军,岁余益封千七百户。高平侯逢时无材能名称,是岁薨,谥曰戴侯,子买之嗣侯。
皇上后悔平阿侯王谭(曾遭冷落)未能辅政便去世了,于是重新提拔成都侯王商,加封特进,兼任城门兵武官,开设幕府,可以像将军一样举荐官吏。杜邺曾劝车骑将军王音亲近依附王商,这些话记载在《杜邺传》里。王氏家族的爵位日益兴盛,只有王音注重修养、生活严谨,多次直言规劝皇上,有忠臣的气节,辅政八年后去世。皇上对他的吊唁和赠礼都按大将军的旧例,赐谥号为敬侯。他的儿子王舜继承了侯爵,任太仆侍中。特进成都侯王商接替王音出任大司马卫将军,而红阳侯王立加官特进,兼领城门兵武官。王商辅政四年,因病告老还家,天子怜悯他,改封为大将军,加封两千户,赐钱一百万。王商去世后,皇上吊唁赠礼一如大将军旧例,谥号景成侯,他的儿子王况继承了侯爵。按惯例应由红阳侯王立辅政,但他身负罪责,这些记载在《孙宝传》里。皇上因此便弃用王立,而任用光禄勋曲阳侯王根为大司马骠骑将军,一年多以后,又加封一千七百户。高平侯王逢时没有什么才能和声望,这一年去世,谥号戴侯,他的儿子王买之继承了侯爵。
¹谏正:谏诤;规劝。
绥和元年,上即位二十余年无继嗣,而定陶共王已薨,子嗣立为王。王祖母定陶傅太后重赂遗票骑将军根,为王求汉嗣,根为言,上亦欲立之,遂征定陶王为太子。时根辅政五岁矣,乞骸骨,上乃益封根五千户,赐安车¹驷马,黄金五百斤,罢就第。
绥和元年,皇上即位二十多年没有儿子,定陶共王已经去世,他的儿子继立为定陶王。定陶王的祖母定陶傅太后送给骠骑将军王根厚重的礼物,为定陶王谋求继承汉朝的皇位,王根就此事向皇帝进言,皇上也想立他,于是征召定陶王为太子。当时王根辅政已有五年,告老还家,皇上便加封王根五千户,赐给他安车驷马、黄金五百斤,罢官回到自己的府第。
¹安车:古代一种小车。因可坐乘,故名。
先是,定陵侯淳于长以外属能谋议,为卫尉侍中,在辅政之次。是岁,新都侯莽告长伏罪与红阳侯立相连,长下狱死,立就国,语在《长传》。故曲阳侯根荐莽以自代,上亦以为莽有忠直节,遂擢¹莽从侍中骑都尉光禄大夫为大司马。
先前,定陵侯淳于长因为是外戚亲属能够参与谋议,做了卫尉侍中,身居辅政的行列。这一年,新都侯王莽揭发了淳于长与红阳侯王立之间尚未暴露的罪行,淳于长死在狱中,王立返回自己的封国,这些记载在《淳于长传》里。因此曲阳侯王根推荐王莽代替自己,皇上也认为王莽有忠直的气节,于是将王莽从侍中、骑都尉兼光禄大夫提拔为大司马。
¹擢:提拔。
岁余,成帝崩,哀帝即位。太后诏莽就第,避帝外家。哀帝初优莽,不听。莽上书固乞骸骨而退。上乃下诏曰:“曲阳侯根前在位,建社稷策。侍中太仆安阳侯舜往时护太子家,导朕,忠诚专一,有旧恩。新都侯莽忧劳国家,执义坚固,庶几与为治,太皇太后诏休就第,朕甚闵焉。其益封根二千户,舜五百户,莽三百五十户。以莽为特进,朝朔望。”又还红阳侯立京师。哀帝少而闻知五氏骄盛,心不能善,以初立,故优之。
一年多以后,成帝逝世,哀帝即位。太后下诏要王莽退休回家,以回避哀帝的外戚家族。哀帝起初优待王莽,没有批准。王莽又上书坚决请求退休。皇上便下诏说:“曲阳侯王根从前在位时,对皇位继承问题提出过很好的建议。侍中、太仆、安阳侯王舜从前保护太子家,辅导我,忠诚专一,对朕有旧恩。新都侯王莽为国家忧心操劳,坚持维护原则,朕希望与他共同治理国家,太皇太后下诏让他退休回家,朕非常同情他。兹增封王根二千户,王舜五百户,王莽三百五十户。加封王莽为特进,在初一、十五朝见。”又下诏让红阳侯王立返回京师。哀帝从小听说王氏骄横显贵,心里不认同他们,因为刚刚即位,所以仍优待他们。
后月余,司隶校尉解光奏:“曲阳侯根宗重身尊,三世据权,五将秉政,天下辐凑自效¹。根行贪邪,臧累巨万,纵横恣意,大治室第,第中起土山,立两市,殿上赤墀,户青琐;游观射猎,使奴从者被甲持弓弩,陈为步兵;止宿离宫,水衡共张,发民治道,百姓苦其役。内怀奸邪,欲管朝政,推亲近吏主簿张业以为尚书,蔽上壅下,内塞王路,外交藩臣,骄奢僭上²,坏乱制度,案根骨肉至亲,社稷大臣,先帝弃天下,根不悲哀思慕,山陵未成,公聘取故掖庭女乐五官殷严、王飞君等,置酒歌舞,捐忘³先帝厚恩,背臣子义。及根兄子成都侯况幸得以外亲继父为列侯侍中,不思报厚恩,亦聘取故掖庭贵人以为妻,皆无人臣礼,大不敬不道。”于是天子曰:“先帝遇根、况父子,至厚也,今乃背忘恩义!”以根尝建社稷之策,遣就国。免况为庶人,归故郡。根及况父商所荐举为官者,皆罢。
过了一个多月,司隶校尉解光上奏说:“曲阳侯王根宗族显赫、自身尊贵,三代人掌握国家大权,五位将军主持朝廷政事,天下四方像辐条聚集到轴心一样围绕着他们献上忠心。王根行为贪婪邪恶,家中积累的财富上万万,恣意妄为,大修府第,府中建起土山,设置两个集市牟利,殿中的台阶涂成赤色,窗户的花纹涂成青色;平日游观射猎,让跟随的奴仆身披铠甲、手持弓箭,排成步兵的阵势;到晚上住宿在离宫,命令水衡供给帐帏等张设的物品,征发民众修治道路,百姓深受徭役之苦。他内心怀着奸邪的念头,想把持朝廷政务,推荐亲信官吏主簿张业担任尚书,蒙蔽皇上,阻隔臣下,对内堵塞诸侯王与天子的联系,对外结交藩臣,骄纵奢侈僭越皇上,破坏扰乱国家制度。王根作为汉室骨肉至亲、国家的大臣,在先帝去世时,不悲伤哀痛思念,陵墓尚未建成,竟公然聘娶前掖庭的女乐歌伎五官殷严、王飞君等人,摆设酒宴,唱歌跳舞,忘掉了先帝的深厚恩德,背弃了臣下的道义。还有王根哥哥的儿子成都侯王况,有幸以外戚亲属身份继承父亲成为列侯侍中,却不思报答皇上的厚恩,也聘娶前掖庭贵人为妻,都没有人臣的礼仪,犯了大不敬和不道之罪。”于是天子说:“先帝对待王根、王况父子,恩德极为深厚,如今他们竟忘恩负义!”由于王根曾对皇位继承提出过建议,便将他遣回自己的封国。免除王况的爵位,贬为平民,回到原来的郡县。凡是由王根与王况父亲王商所举荐的官员,一律罢免。
¹自效:献出自己的忠心。
²僭上:谓越分冒用尊者的仪制或宫室、器物等。
³捐忘:忘却。
后二岁,傅太后、帝母丁姬皆称尊号。有司奏:“新都侯莽前为大司马,贬抑尊号之议,亏损孝道,及平阿侯仁臧匿赵昭仪亲属,皆就国。”天下多冤王氏。
过了两年,傅太后和皇上的母亲丁姬都有了尊贵的称号。有关官员上奏说:“新都侯王莽从前担任大司马时,所提出的贬抑赵太后、赵昭仪尊号的建议,亏损了皇上的孝道,以及平阿侯王仁曾收藏隐匿赵昭仪的亲属,都应罢官回归封国。”天下人大多为王氏感到冤枉。
谏大夫杨宣上封事言:“孝成皇帝深惟宗庙之重,称述陛下至德以承天序,圣策深远,恩德至厚。惟念先帝之意,岂不欲以陛下自代,奉承东宫哉!太皇太后春秋七十,数更忧伤,敕令亲属引领以避丁、傅。行道之人为之陨涕,况于陛下,时登高远望,独不渐于延陵乎!”哀帝深感其言,复封商中子邑为成都侯。
谏大夫杨宣向天子上密封奏事说:“孝成皇帝深思宗庙继承问题的重要,称述皇上的崇高品德使你继承汉家帝王世系,这是圣明的深远大计,恩德至厚。思念先帝的用意,岂不是想让皇上代替他供养东宫吗!太皇太后高寿七十,经历多次忧伤,命令亲属各自引退以回避丁、傅两家。路上行人也为之落泪,何况皇上您在登高远望时,面对成帝延陵能不惭愧吗!”哀帝被这些话所感动,又封王商的中子王邑为成都侯。
元寿元年,日蚀。贤良对策多讼新都侯莽者,上于是征莽及平阿侯仁还京师侍太后。曲阳侯根薨,国除。
元寿元年,发生了日食。贤良们在对策中多称颂新都侯王莽,皇上于是征召王莽及平阿侯王仁回京师服侍太后。曲阳侯王根去世,封国被废除。
明年,哀帝崩,无子,太皇太后以莽为大司马,与共征立中山王奉哀帝后,是为平帝。帝年九岁,当年被疾,太后临朝,委政于莽,莽颛威福。红阳侯立莽诸父,平阿侯仁素刚直,莽内惮之,令大臣以罪过奏遣立、仁就国。莽日诳耀¹太后,言辅政致太平,群臣奏请尊莽为安汉公。后遂遣使者迫守立、仁令自杀。赐立谥曰荒侯,子柱嗣,仁谥曰刺侯,子术嗣。是岁,元始三年也。
第二年,哀帝去世,没有子嗣,太皇太后任命王莽为大司马,与他一起征召中山王立为哀帝的继承人,这就是汉平帝。平帝这年九岁,常年有病,太皇太后临朝听政,把国家政务委托给王莽,王莽独揽威福。红阳侯王立是王莽的叔父,平阿侯王仁一向刚强正直,王莽内心畏惧他们,便唆使大臣以他俩的罪过上奏,于是将王立、王仁遣回各自的封国。王莽天天欺骗迷惑太后,说自己的辅政带来了国家的太平,群臣上奏请求尊奉王莽为安汉公。后来竟然派使者监视逼迫王立、王仁二人自杀,赐王立谥号为荒侯,儿子王柱继承其爵位;赐王仁谥号为剌侯,儿子王术继承其爵位。这一年是元始三年。
¹诳耀:欺骗迷惑。
明年,莽风群臣奏立莽女为皇后。又奏尊莽为宰衡,莽母及两太子皆封为列侯,语在《莽传》。
第二年,王莽示意群臣上奏立王莽的女儿为皇后。又上奏章尊称王莽为宰衡,王莽的母亲及两个儿子都封为列侯,这些事记载在《王莽传》里。
莽既外一群臣,令称已功德,又内媚事¹旁侧长御以下,赂遗以千万数。白尊太后姊妹君侠为广恩君,君力为广惠君,君弟为广施君,皆食汤沐邑,日夜共誉莽。莽又知太后妇人厌居深宫中,莽欲虞乐以市其权,乃令太后四时车驾巡狩四郊,存见孤寡贞妇²。春幸茧馆³,率皇后、列侯夫人桑,遵霸水而祓除⁴;夏游御宿、鄠、杜之间;秋历东馆,望昆明,集黄山宫;冬飨饮飞羽,校猎上兰,登长平馆,临泾水而览焉。太后所至属县,辄施恩惠,赐民钱、帛、牛、酒,岁以为常。太后从容言曰:“我始入太子家时,见于丙殿,至今五六十岁尚颇识之。”莽因曰:“太子宫幸近,可一往游观,不足以为劳。”于是太后幸太子宫,甚说。太后旁弄儿⁵病在外舍,莽自亲侯之。其欲得太后意如此。
王莽既在外朝统率群臣,让他们称颂自己的功德,又在内宫逢迎献媚于太后身旁长御以下的女官,送给她们的财物数以千万计。又告诉太后尊奉太后的姊妹君侠为广恩君,君力为广惠君,君弟为广施君,都赐予汤沐邑,让她们日夜一起称赞王莽。王莽又知道太后是妇人,厌烦久居深宫之中,王莽想用娱乐来收买换取太后的权力,便让太后四季乘车巡游京师四郊,慰问探视孤儿寡母与从一而终的守节寡妇。春天临幸茧馆,率领皇后与列侯夫人采桑养蚕,沿着霸水行走,在水边举行除凶求福的祭祀;夏天到篽宿苑和鄠县、杜陵之间游赏观览;秋天游览东馆,眺望昆明池,留宿在黄山宫;冬天在飞羽殿大宴宾客,到上兰观打猎,登上长平馆,前往泾水游览。太后所到各县,总是施予恩惠,赏赐百姓钱财、布帛、牛、酒,年年以此为常例。太后曾从容说道:“我当初到太子家时,在丙殿见到太子,到现在已有五六十年了,仍然记得很清楚。”王莽趁机说:“幸好太子宫很近,可以去游览一番,不会太劳累。”于是太后临幸太子宫,非常高兴。太后身旁的弄儿生病住在外舍,王莽亲自前去探望,他为获取太后的欢心竟然到了这种地步。
¹媚事:谓以谄媚事人。
²贞妇:旧指夫死不嫁、从一而终的妇女。
³茧馆:饲蚕之馆。
⁴祓除:古代为除灾去邪而举行的一种仪式。后固定为农历三月三日。
⁵弄儿:古时供人玩弄的儿童。
平帝崩,无子,莽征宣帝玄孙选最少者广戚侯子刘婴,年二岁,托以卜相为最吉。乃风公卿奏请立婴为孺子,令宰衡安汉公莽践祚居摄,如周公傅成王故事。太后不以为可,力不能禁,于是莽遂为摄皇帝,改元称制焉。俄而宗室安众侯刘崇及东郡太守翟义等恶之,更举兵欲诛莽。太后闻之,曰:“人心不相远也。我虽妇人,亦知莽必以是自危,不可。”其后,莽遂以符命自立为真皇帝,先奉诸符瑞¹以白太后,太后大惊。
平帝去世后没有留下子嗣,王莽便征召宣帝的玄孙,挑选其中年纪最小的广戚侯之子刘婴,当时年仅两岁,借口占卜的结果显示他最吉利。于是暗示公卿上奏请求立刘婴为孺子,让宰衡安汉公王莽登位暂时代理天子政务,仿照周公辅佐成王的旧例。太后认为不妥,但没有力量阻止,于是王莽便成了摄皇帝,改用新的年号行使皇帝权力。不久,汉朝宗室安众侯刘崇与东郡太守翟义等人憎恶王莽的所作所为,先后起兵要诛灭王莽。太后听到这件事说:“人心都相差不远。我虽是妇人,也知道王莽必定会因此事给自己招来祸患,他的行为是不可行的。”后来,王莽又借天降祥瑞为由自立为真皇帝,先捧着各种符瑞去报告太后,太后大为震惊。
¹符瑞:祥瑞;吉兆。多指帝王受命之兆。
初,汉高祖入咸阳至霸上,秦王子婴降于轵道,奉上始皇玺。及高祖诛项籍,即天子位,因御服其玺,世世传受,号曰汉传国玺,以孺子未立,玺臧长乐宫。及莽即位,请玺,太后不肯授莽。莽使安阳侯舜谕指。舜素谨敕¹,太后雅爱信之。舜既见,太后知其为莽求玺,怒骂之曰:“而属父子宗族蒙汉家力,富贵累世,既无以报,受人孤寄²,乘便利时,夺取其国,不复顾恩义。人如此者,狗猪不食其余,天下岂有而兄弟邪!且若自以金匮³符命为新皇帝,变更正朔服制,亦当自更作玺,传之万世,何用此亡国不详玺为,而欲求之?!我汉家老寡妇,旦暮且死,欲与此玺俱葬,终不可得!”太后因涕泣而言,旁侧长御以下皆垂涕。舜亦悲不能自止,良久乃仰谓太后:“臣等已无可言者。莽必欲得传国玺,太后宁能终不与邪!”太后闻舜语切,恐莽欲胁之,乃出汉传国玺,投之地以授舜,曰:“我老已死,如而兄弟,今族灭也!”舜既得传国玺,奏之,莽大说,乃为太后置酒未央宫渐台,大纵众乐。
当初,汉高祖进入咸阳后先到霸上,秦王子婴在轵道亭投降,捧着献上秦始皇的天子印玺。等到高祖消灭项籍,登上天子之位,便启用了这颗印玺,世代相传,称为汉朝的传国玺。由于孺子尚未正式立为天子,这颗传国玺一直藏在太后的长乐宫。等到王莽即位,便前来索要此玺,太后不肯交给他。王莽派安阳侯王舜传达自己的意思,王舜一向谨慎而恭谨,深得太后的信任和器重。王舜拜见太后,太后知道他是为王莽来求玺的,怒骂道:“你们父子宗族凭借汉室的力量,富贵了好几代,既没有报答,如今受人托付孤儿,却乘着便利之机,夺取他的国家,全然不顾恩义。像你们这样的人,恶劣下贱到连猪狗都不吃你们剩下的东西,天下哪里还有你们这样的兄弟!况且你们既然已经凭着金匮符命做了新朝的皇帝,更改了正朔、服饰和车马制度,也应当自己另做印玺,传之万代,为何要用这亡国的不祥之物,而来求取它呢?我是汉家的老寡妇,早晚就要死了,想与此玺一同埋葬,你们终究得不到它!”太后一边哭泣一边说着,身边长御以下的宫女都流下了眼泪。王舜也悲伤得不能自已,过了很久才抬起头来对太后说:“臣等已经没有话可以劝阻王莽了。王莽一定要得到传国印玺,太后哪有办法始终不给他呢!”太后听王舜言辞恳切,担心王莽会胁迫她,便取出汉家传国印玺,扔到地上给了王舜,说:“我老了,必定会死,但我知道你们兄弟这样做,将来一定会被灭族的!”王舜得到传国玺后,便奏明献上,王莽非常高兴,于是为太后在未央宫渐台设下酒宴,放纵群臣大肆欢宴。
¹谨敕:谨慎,能约束自己的言行。
²孤寄:犹托孤。
³金匮:金属制成的匣柜。
莽又欲改太后汉家旧号,易其玺绶,恐不见听,而莽疏属¹王谏欲谄莽,上书言:“皇天废去汉而命立新室,太皇太后不宜称尊号,当随汉废,以奉天命”。莽乃车驾至东宫,亲以其书白太后。太后曰:“此言是也!”莽因曰:“此悖德之臣也,罪当诛!”于是冠军张永献符命铜璧,文言“太皇太后当为新室文母太皇太后。”莽乃下诏曰:“予视群公,咸曰‘休哉!其文字非刻非画,厥性自然’。予伏念皇天命予为子,更命太皇太后为‘新室文母太皇太后’,协于新、故交代之际,信于汉氏。哀帝之代,世传行诏筹²,为西王母共具之祥,当为历代母,昭然著明。于祗畏³天命,敢不钦承!谨以令月吉日,亲率群公诸侯卿士,奉上皇太后玺绂,以当顺天心,光于四海焉。”太后听许。莽于是鸩杀王谏,而封张永为贡符子。
王莽又想改变太后汉朝原有的太皇太后尊号,要更换她的印玺和绶带,担心太后不听从。王莽的一个远房亲戚王谏企图谄媚王莽,上书说:“皇天废除汉朝而授命建立新室,太皇太后不宜再使用汉朝的尊号,应与汉朝一同废除,以顺应天命。”王莽便乘车来到东宫,亲自把王谏的上书告诉太后。太后说:“这话说得对呀!”王莽接着说:“他是悖逆大德的臣子,罪该处死!”当时冠军县人张永献上一块显示天命的铜璧,上面刻着文字说“太皇太后当为新室文母太皇太后”。王莽于是下诏说:“我把这块铜璧拿给群公看,他们都说:‘美啊!那文字既不是刻的也不是画的,形状是自然而成的。’我恭敬地思考,皇天命我为天子,改命太皇太后为‘新室文母太皇太后’,既与新、汉两代交替之际的情况相符,也契合汉朝的称谓。哀帝时代,曾流传一种行诏筹,据说是西王母带来的祥瑞。同样,依据铜璧上的文字,太皇太后应是两代的母后,这是十分明白的。我敬畏天命,怎敢不遵奉!现在谨择吉月吉日,亲自率领群公、诸侯、卿、士,献上皇太后的印玺和绶带,以顺承天心,光照四海。”太后听从了。于是王莽用鸩酒毒死了王谏,而封张永为贡符子。
¹疏属:远宗;旁系亲属。
²诏筹:用作传达诏令凭证的筹子。
³祗畏:敬畏。
初,莽为安汉公时,又谄太后,奏尊元帝庙为高宗,太后晏驾后当以礼配食云。及莽改号太后为新室文母,绝之于汉,不令得体元帝。堕坏¹孝元庙,更为文母太后起庙,独置孝元庙故殿以为文母篹食堂,既成,名曰长寿宫。以太后在,故未谓之庙。莽以太后好出游观,乃车驾置酒长寿宫,请太后。既至,见孝元庙废彻涂地²,太后惊,泣曰:“此汉家宗庙,皆有神灵,与何治而坏之!且使鬼神无知,又何用庙为!如令有知,我乃人之妃妾,岂宜辱帝之堂以陈馈食³哉!”私谓左右曰:“此人嫚神⁴多矣,能久得晁乎!”饮酒不乐而罢。
当初,王莽做安汉公时,曾谄媚太后,上奏尊称元帝庙号为高宗,太后去世后应按礼制配祭元帝。等到王莽改称太后为新室文母,已断绝她与汉朝的联系,使她不能合配元帝。于是拆毁了孝元帝的庙,另为文母太后修建寝庙。特意在孝元庙旧址上建起文母的馔食堂,建成后取名为长寿宫。因为太后还健在,所以不称为庙。王莽以为太后喜爱游览观赏,便安排车驾前往长寿宫,设宴请太后。太后一到,看见孝元庙被彻底毁坏,大为吃惊,哭着说:“这是汉家的宗庙,都有神灵的,妨碍了你们什么而要把它毁坏!如果鬼神无知,建庙又有何用?如果神灵有知,我乃是人家的妃妾,岂能侮辱先帝的殿堂来摆放食物呢!”她私下对身边人说:“此人轻慢神灵太过分了,能长久得到保佑吗?”酒宴不欢而散。
¹堕坏:毁坏。
²涂地:谓彻底败坏而不可收拾。
³馈食:献熟食。古代的天子诸侯每月朔朝庙的一种祭礼。
⁴嫚神:轻慢神灵。
自莽篡位后,知太后怨恨,求所以媚太后无不为,然愈不说。莽更汉家黑貂,著黄貂,又改汉正朔伏腊日。太后令其官属黑貂,至汉家正腊日,独与其左右相对饮酒食。
自从王莽篡夺天子之位后,知道太后心怀怨恨,所以竭尽全力谄媚太后,但太后却更加不高兴。王莽改换汉家的黑色貂皮帽饰,换为黄色貂皮帽饰,又更改了汉朝的元旦日和伏祭、腊祭的日子。太后命令她的下属官吏仍戴黑色貂皮帽饰,到了汉朝正规的腊祭日,只与她身边的臣子相对饮酒进食。
太后年八十四,建国五年二月癸丑崩。三月乙酉,合葬渭陵。莽诏大夫扬雄作诔¹曰:“太阴之精,沙麓之灵,作合于汉,配元生成。”著其协于元城沙麓。太阴精者,谓梦月也。太后崩后十年,汉兵诛莽。
太后年龄八十四岁,王莽建国五年二月癸丑日逝世。三月乙酉日,合葬于元帝渭陵。王莽诏令大夫扬雄作悼文说:“太阴的精气,沙麓的神灵,来与汉宗作配,配元帝而生成帝。”昭示她符合于元城沙麓的征兆。关于太阴之精,说的是李母怀王政君在身,梦见月亮投入她怀抱的事。太后逝世后十年,汉兵诛灭王莽。
¹诔:古代用以表彰死者德行并致哀悼的文辞,亦为谥法所本。
初,红阳侯立就国南阳,与诸刘结恩¹,立少子丹为中山太守。世祖初起,丹降,为将军,战死。上闵之,封丹子泓为武桓侯,至今。
当初,红阳侯王立归国到南阳,与南阳诸刘姓宗室互结恩义,王立少子王丹做中山太守。世祖刘秀开始起事时,王丹投降他做了将军,在战争中牺牲。皇上怜悯他,封王丹的儿子王泓为武桓侯,一直到当今。
¹结恩:联结互惠。
司徒掾班彪曰:三代以来,《春秋》所记,王公国君,与其失世,稀不以女宠。汉兴,后妃之家吕、霍、上官,几危国者数矣。及王莽之兴,由孝元后历汉四世为天下母,飨国¹六十余载,群弟世权,更持²国柄,五将十侯,卒成新都。位号已移于天下,而元后卷卷犹握一玺,不欲以授莽,妇人之仁,悲夫!
司徒掾班彪评论说:从夏、商、周三代以来,根据《春秋》所记载的,那些王公国君之所以断绝世系,很少不是因为宠幸女子所造成的。汉朝建立以后,后妃的外戚家族如吕氏、霍氏、上官皇后等人,差点使国家陷于危亡的就有好几次。等到王莽兴起,则是因为孝元皇后历经元、成、哀、平四朝,做了天下的国母,掌控朝政长达六十多年,太后的弟弟们世代相继执掌大权,轮流把持国家权柄,其中五人位居将军、十人封为列侯,最终导致了新都侯王莽篡夺汉朝江山。帝位和名号已经转移到了天下人手中,而元后还忠诚执着地紧握着那颗传国玉玺,不肯把它交给王莽,她的这种妇人之仁,实在是可悲啊!
¹飨国:享有国家。
²更持:交替把持。