孝文皇帝四男:窦皇后生孝景帝、梁孝王武,诸姬生代孝王参、梁怀王揖。
梁孝王武以孝文二年与太原王参、梁王揖同日立。武为代王,四年徙为淮阳王,十二年徙梁,自初王通历已十一年矣。
孝王十四年,入朝。十七年、十八年,比年入朝,留。其明年,乃之国。二十一年,入朝。二十二年,文帝崩。二十四年,入朝。二十五年,复入朝。是时,上未置太子,与孝王宴饮,从容言曰:“千秋万岁后传于王。”王辞谢。虽知非至言,然心内喜。太后亦然。
其春,吴、楚、齐、赵七国反,先击梁棘壁,杀数万人。梁王城守睢阳,而使韩安国、张羽等为将军以距吴、楚。吴、楚以梁为限,不敢过而西,与太尉亚夫等相距三月。吴、楚破,而梁所杀虏略与汉中分。
明年,汉立太子。梁最亲,有功,又为大国,居天下膏腴地,北界泰山,西至高阳,四十余城,多大县。孝王,太后少子,爱之,赏赐不可胜道。于是孝王筑东苑,方三百余里,广睢阳城七十里,大治宫室,为复道,自宫连属于平台三十余里。得赐天子旌旗,从千乘万骑,出称警,入言跸,拟于天子。招延四方豪桀,自山东游士莫不至:齐人羊胜、公孙诡、邹阳之属。公孙诡多奇邪计,初见日,王赐千金,官至中尉,号曰公孙将军。多作兵弩弓数十万,而府库金钱且百巨万,珠玉宝器多于京师。
二十九年十月,孝王入朝。景帝使使持乘舆驷,迎梁王于关下。既朝,上疏,因留。以太后故,入则侍帝同辇,出则同车游猎上林中。梁之侍中、郎、谒者著引籍出入天子殿门,与汉宦官亡异。
十一月,上废栗太子,太后心欲以梁王为嗣。大臣及爰盎等有所关说于帝,太后议格,孝王不敢复言太后以嗣事。事秘,世莫知,乃辞归国。
其夏,上立胶东王为太子。梁王怨爰盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属谋,阴使人刺杀爰盎及他议臣十余人。贼未得也。于是天子意梁,逐贼,果梁使之。遣使冠盖相望于道,复案梁事。捕公孙诡、羊胜,皆匿王后宫。使者责二千石急,梁相轩丘豹及内史安国皆泣谏王,王乃令胜、诡皆自杀,出之。上由此怨望于梁王。梁王恐,乃使韩安国因长公主谢罪太后,然后得释。
上怒稍解,因上书请朝。既至关,茅兰说王,使乘布车,从两骑入,匿于长公主园。汉使迎王,王已入关,车骑尽居外,外不知王处。太后泣曰:“帝杀吾子!”帝忧恐。于是梁王伏斧质,之阙下谢罪。然后太后、帝皆大喜,相与泣,复如故。悉召王从官入关。然帝益疏王,不与同车辇矣。
三十五年冬,复入朝。上疏欲留,上弗许。归国,意忽忽不乐。北猎梁山,有献牛,足上出背上,孝王恶之。六月中,病热,六日薨。
孝王慈孝,每闻太后病,口不能食,常欲留长安侍太后。太后亦爱之。及闻孝王死,窦太后泣极哀,不食,曰:“帝果杀吾子!”帝哀惧,不知所为。与长公主计之,乃分梁为五国,尽立孝王男五人为王,女五人皆令食汤沐邑。奏之太后,太后乃说,为帝壹餐。
孝王未死时,财以巨万计,不可胜数。及死,藏府余黄金尚四十余万斤,他财物称是。
代孝王参初立为太原王。四年,代王武徙为淮阳王,而参徙为代王,复并得太原,都晋阳如故。五年一朝,凡三朝。十七年薨,子共王登嗣。二十九年薨,子义嗣。元鼎中,汉广关,以常山为阻。徙代王于清河,是为刚王。并前在代凡立四十年薨,子顷王汤嗣。二十四年薨,子年嗣。
地节中,冀州刺史林奏年为太子时与女弟则私通。及年立为王后,则怀年子,其婿使勿举。则曰:“自来杀之。”婿怒曰:“为王生子,自令王家养之。”则送儿顷太后所。相闻知,禁止则,令不得入宫。年使从季父往来送迎则,连年不绝。有司奏年淫乱,年坐废为庶人,徙房陵,与汤沐邑百户。立三年,国除。
元始二年,新都侯王莽兴灭继绝,白太皇太后,立年弟子如意为广宗王,奉代孝王后。莽篡位,国绝。
梁怀王揖,文帝少子也。好《诗》、《书》,帝爱之,异于他子。五年一朝,凡再入朝。因堕马死,立十年薨。无子,国除。明年,梁孝王武徙王梁。
梁孝王子五人为王。太子买为梁共王,次子明为济川王,彭离为济东王,定为山阳王,不识为济阴王,皆以孝景中六年同日立。
梁共王买立七年薨,子平王襄嗣。
济川王明以垣邑侯立。七年,坐射杀其中尉,有司请诛,武帝弗忍,废为庶人,徙房陵,国除。
济东王彭离立二十九年。彭离骄悍,昏暮私与其奴亡命少年数十人行剽,杀人取财物以为好。所杀发觉者百余人,国皆知之,莫敢夜行。所杀者子上书告言,有司请诛,武帝弗忍,废为庶人,徙上庸,国除,为大河郡。
山阳哀王定立九年薨。亡子,国除。
济阴哀王不识立一年薨。亡子,国除。
孝王支子四王,皆绝于身。
梁平王襄,母曰陈太后。共王母曰李太后。李太后,亲平王之大母也。而平王之后曰任后,任后甚有宠于襄。
初,孝王有雷尊,直千金,戒后世善宝之,毋得以与人。任后闻而欲得之。李太后曰:“先王有命,毋得以尊与人。他物虽百巨万,犹自恣。”任后绝欲得之。王襄直使人开府取尊赐任后,又王及母陈太后事李太后多不顺。有汉使者来,李太后欲自言,王使谒者中郎胡等遮止,闭门。李太后与争门,措指,太后啼呼,不得见汉使者。李太后亦私与食官长及郎尹霸等奸乱,王与任后以此使人风止李太后。李太后亦已,后病薨。病时,任后未尝请疾;薨,又不侍丧。
元朔中,睢阳人犴反,人辱其父,而与睢阳太守客俱出同车。犴反杀其仇车上,亡去。睢阳太守怒,以让梁二千石。二千石以下求反急,执反亲戚。反知国阴事,乃上变告梁王与大母争尊状。时相以下具知之,欲以伤梁长吏,书闻。天子下吏验问,有之。公卿治,奏以为不孝,请诛王及太后。天子曰:“首恶失道,任后也。朕置相吏不逮,无以辅王,故陷不谊,不忍致法。”削梁王五县,夺王太后汤沐成阳邑,枭任后首于市,中郎胡等皆伏诛。梁余尚有八城。
襄立四十年薨,子顷王无伤嗣。十一年薨,子敬王定国嗣。四十年薨,子夷王遂嗣。六年薨,子荒王嘉嗣。十五年薨,子立嗣。
鸿嘉中,太傅辅奏:“立一日至十一犯法,臣下愁苦,莫敢亲近,不可谏止。愿令王,非耕、祠,法驾毋得出宫,尽出马置外苑,收兵杖藏私府,毋得以金钱财物假赐人。”事下丞相、御史,请许。奏可。后数复驱伤郎,夜私出宫。傅相连奏,坐削或千户或五百户,如是者数焉。
荒王女弟园子为立舅任宝妻,宝兄子昭为立后。数过宝饮食,报宝曰:“我好翁主,欲得之。”宝曰:“翁主,姑也,法重。”立曰:“何能为!”遂与园子奸。
积数岁,永始中,相禹奏立对外家怨望,有恶言。有司案验,因发淫乱事,奏立禽兽行,请诛。太中大夫谷永上疏曰:“臣闻‘礼,天子外屏,不欲见外’也。是故帝王之意,不窥人闺门之私,听闻中冓之言。《春秋》为亲者讳。《诗》云‘戚戚兄弟,莫远具尔’。今梁王年少,颇有狂病,始以恶言按验,既亡事实,而发闺门之私,非本章所指。王辞又不服,猥强劾立,傅致难明之事,独以偏辞成罪断狱,亡益于治道。污蔑宗室,以内乱之恶披布宣扬于天下,非所以为公族隐讳,增朝廷之荣华,昭圣德之风化也。臣愚以为王少,而父同产长,年齿不伦;梁国之富,足以厚聘美女,招致妖丽;父同产亦有耻辱之心。案事者乃验问恶言,何故猥自发舒?以三者揆之,殆非人情,疑有所迫切,过误失言,文吏蹑寻,不得转移。萌牙之时,加恩勿治,上也。既已案验举宪,宜及王辞不服,诏廷尉选上德通理之吏,更审考清问,著不然之效,定失误之法,而反命于下吏,以广公族附疏之德,为宗室刷污乱之耻,甚得治亲之谊。”天子由是寝而不治。
居数岁,元延中,立复以公事怨相掾及睢阳丞,使奴杀之,杀奴以灭口。凡杀三人,伤五人,手驱郎吏二十余人。上书不拜奏。谋篡死罪囚。有司请诛,上不忍,削立五县。
哀帝建平中,立复杀人。天子遣廷尉赏、大鸿鼐由持节即讯。至,移书傅、相、中尉曰:“王背策戒,悖暴妄行,连犯大辟,毒流吏民。比比蒙恩,不伏重诛,不思改过,复贼杀人。幸得蒙恩,丞相长史、大鸿胪丞即问。王阳病抵谰,置辞骄嫚,不首主令,与背畔亡异。丞相、御史请收王玺绶,送陈留狱。明诏加恩,复遣廷尉、大鸿胪杂问。今王当受诏置辞,恐复不首实对。《书》曰:‘至于再三,有不用,我降尔命。’傅、相、中尉皆以辅正为职,‘虎兕出于匣,龟玉毁于匮中,是谁之过也?’书到,明以谊晓王。敢复怀诈,罪过益深。傅、相以下,不能辅导,有正法。”
立惶恐,免冠对曰:“立少失父母,孤弱处深宫中,独与宦者婢妾居,渐渍小国之俗,加以质性下愚,有不可移之姿。往者傅、相亦不纯以仁谊辅翼立,大臣皆尚苛刻,刺求微密。谗臣在其间,左右弄口,积使上下不和,更相眄伺。宫殿之里,毛氂过失,亡不暴陈。当伏重诛,以视海内,数蒙圣恩,得见贳赦。今立自知贼杀中郎曹将,冬月迫促,贪生畏死,即诈僵仆阳病,侥幸得逾于须臾。谨以实对,伏须重诛。”时冬月尽,其春大赦,不治。
元始中,立坐与平帝外家中山卫氏交通,新都侯王莽奏废立为庶人,徙汉中。立自杀。二十七年,国除。后二岁,莽白太皇太后立孝王玄孙之曾孙沛郡卒史音为梁王,奉孝王后。莽篡,国绝。
赞曰:梁孝王虽以爱亲故王膏腴之地,然会汉家隆盛,百姓殷富,故能殖其货财,广其宫室车服。然亦僣矣。怙亲亡厌,牛祸告罚,卒用忧死,悲夫!
孝文皇帝四男:窦皇后生孝景帝、梁孝王武,诸姬生代孝王参、梁怀王揖。
孝文帝共有四个儿子:孝景帝和梁孝王刘武由窦太后所生,代孝王刘参和梁怀王刘揖由姬妾所生。
梁孝王武以孝文二年与太原王参、梁王揖同日立。武为代王,四年徙为淮阳王,十二年徙梁,自初王通历已十一年矣。
梁孝王刘武在汉文帝二年与太原王刘参、梁王刘揖同一天受封。刘武最初被封为代王,文帝四年改封为淮阳王,文帝十二年改封为梁王,从开始封王算起共经历了十一年。
孝王十四年,入朝。十七年、十八年,比年入朝,留。其明年,乃之国。二十一年,入朝。二十二年,文帝崩。二十四年,入朝。二十五年,复入朝。是时,上未置太子,与孝王宴饮¹,从容言曰:“千秋万岁后传于王。”王辞谢。虽知非至言²,然心内喜。太后亦然。
梁孝王十四年时,入京朝见皇帝。十七、十八年,连续两年朝见,并留在京城。到第二年才返回梁国。二十一年,再次入京朝见。二十二年,文帝去世。二十四年,入京朝见。二十五年,又一次入京朝见。当时景帝尚未立太子,与梁孝王一同私宴,随口说道:“我死后,要把帝位传给你。”梁孝王推辞不受。虽明知这不是真心话,但心中还是很高兴,窦太后也同样高兴。
¹宴饮:聚会欢饮。
²至言:深切中肯的言论。
其春,吴、楚、齐、赵七国反,先击梁棘壁¹,杀数万人。梁王城守睢阳,而使韩安国、张羽等为将军以距吴、楚。吴、楚以梁为限,不敢过而西,与太尉亚夫等相距三月。吴、楚破,而梁所杀虏略与汉中分。
这年春天,吴、楚、齐、赵等七国起兵反叛朝廷,首先攻打梁国的棘壁,杀死数万人。梁孝王坚守睢阳城,派韩安国、张羽等为将军抵御吴楚联军。吴楚军队因梁国阻挡,不敢越过梁地西进,与太尉周亚夫等部相持了三个月。吴楚等国的叛军最终被击败,而梁国斩杀、俘虏的叛军数量大致与朝廷军队相当。
¹棘壁:即大棘。地名。在今河南柘城县西北。
明年,汉立太子。梁最亲,有功,又为大国,居天下膏腴地,北界泰山,西至高阳,四十余城,多大县。孝王,太后少子,爱之,赏赐不可胜道。于是孝王筑东苑,方三百余里,广睢阳城七十里,大治宫室,为复道¹,自宫连属于平台三十余里。得赐天子旌旗,从千乘万骑,出称警,入言跸,拟于天子。招延四方豪桀,自山东游士莫不至:齐人羊胜、公孙诡、邹阳之属。公孙诡多奇邪²计,初见日,王赐千金,官至中尉,号曰公孙将军。多作兵弩弓数十万,而府库金钱且百巨万,珠玉宝器多于京师。
第二年,汉朝廷册立了太子。梁王与天子的关系最为亲近,又立有大功,且身为大国诸侯王,地处天下最富庶之地,封地北与泰山郡接壤,西至高阳,拥有四十多座城池,大多是规模较大的县。梁孝王是窦太后的小儿子,深得宠爱,赏赐给他的财物多得无法计数。于是梁孝王修建东苑,方圆达三百余里,又将睢阳城扩建了七十里。大规模兴建宫室,建造了阁道,从王宫到平台,连绵三十多里不绝。他被允许使用天子的旌旗,随从出入常有千乘万骑,出行称“警”以示警戒,回宫称“跸”清道禁人,规格与天子相当。他招揽四方豪杰,崤山以东的游说之士没有不来投奔的:如齐地人羊胜、公孙诡、邹阳等人。公孙诡善于出奇谋妙计,初次进见,梁王就赏赐他黄金一千斤,官至梁国中尉,号称公孙将军。大量制造弩弓等兵器上千万件,府库中的金钱近亿,贮藏的金玉宝器比京师还多。
¹复道:高楼间或山岩险要处架空的通道;阁道。
²奇邪:奇异邪恶。
二十九年十月,孝王入朝。景帝使使持乘舆驷,迎梁王于关下。既朝,上疏,因留。以太后故,入则侍帝同辇,出则同车游猎上林中。梁之侍中、郎、谒者著引籍出入天子殿门,与汉宦官亡异。
二十九年十月,梁孝王入京朝见。景帝派遣使者手持符节,用天子专用的车马到函谷关迎接。朝见之后,梁王又上奏请求,因而留在长安。因太后宠爱他,梁王在宫中侍奉景帝时同乘一辇,外出到上林苑游猎也同乘一车。梁国的侍中、郎、谒者都登录在门籍上,可以出入皇宫,与天子宫中的宦官没什么区别。
十一月,上废栗太子,太后心欲以梁王为嗣。大臣及爰盎等有所关说于帝,太后议格¹,孝王不敢复言太后以嗣事。事秘,世莫知,乃辞归国。
十一月,景帝废黜了栗太子,窦太后心里希望立梁王为皇位继承人。大臣们和爰盎等人向景帝进谏劝阻,窦太后的想法未能实现,梁王也不敢再向窦太后提起立自己为嗣的事。此事极为隐秘,外界并不了解内情,梁王便告辞返回了自己的封国。
¹议格:意见受到阻止。
其夏,上立胶东王为太子。梁王怨爰盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属谋,阴使人刺杀爰盎及他议臣十余人。贼未得也。于是天子意梁,逐贼,果梁使之。遣使冠盖相望于道,复案梁事。捕公孙诡、羊胜,皆匿王后宫。使者责二千石急,梁相轩丘豹及内史安国皆泣谏王,王乃令胜、诡皆自杀,出之。上由此怨望¹于梁王。梁王恐,乃使韩安国因长公主谢罪太后,然后得释。
这年夏天,景帝立胶东王为太子。梁王怨恨爰盎以及其他参与议政的大臣,便与羊胜、公孙诡等人谋划,暗中派人刺杀了爰盎和参与议事的十几位大臣。凶手未能抓获。于是天子怀疑是梁王指使,待抓到刺客后,果然证实是梁王主使。于是朝廷接连不断派遣使者前往梁国查办此案,要逮捕公孙诡、羊胜,两人都藏匿在梁王的后宫之中。使者督促梁国负责政务的二千石官员交出罪犯,催逼十分急迫,梁相轩丘豹和内史韩安国都哭着向梁王进谏,梁王这才命令羊胜、公孙诡自杀,随后交出了他们的尸体。景帝因此对梁王深怀怨恨。梁王心中恐惧,便派韩安国前往长安,通过长公主向太后谢罪,这才得以宽恕解脱。
¹怨望:心怀怨恨。
上怒稍解,因上书请朝。既至关,茅兰说王,使乘布车,从两骑入,匿于长公主园。汉使迎王,王已入关,车骑尽居外,外不知王处。太后泣曰:“帝杀吾子!”帝忧恐。于是梁王伏斧质¹,之阙下谢罪。然后太后、帝皆大喜,相与泣,复如故。悉召王从官入关。然帝益疏王,不与同车辇矣。
景帝的怒气稍微缓解后,梁孝王便上书请求朝见。到达函谷关时,茅兰劝说梁王,让他改乘用布帷遮掩的车子,只带两名随从入关,藏匿在长公主的园林之中。朝廷派使者前去迎接梁王,梁王已经入关,而车马侍从都留在关外,不知道梁王身在何处。太后哭着说:“皇帝杀死了我的儿子!”景帝也既担忧又惊恐。这时梁王伏在斧砧之上,来到皇宫门前请罪。太后和景帝大喜,三人相对流泪,又像从前一样和好。景帝将梁王的随从官吏全部召入关内。但此后景帝对梁王日益疏远,不再与他同乘一辆车了。
¹斧质:古代杀人的刑具。
三十五年冬,复入朝。上疏欲留,上弗许。归国,意忽忽¹不乐。北猎梁山,有献牛,足上出背上,孝王恶之。六月中,病热,六日薨。
梁王三十五年冬天,再次入朝。他上奏请求留在长安,景帝没有答应。梁王回到封国后,精神恍惚,闷闷不乐。他向北到梁山狩猎,有人献上一头牛,牛背上长着脚,梁王见了十分厌恶。六月中旬,梁王得了热病,六天后去世。
¹忽忽:失意貌;心中空虚恍惚。
孝王慈孝¹,每闻太后病,口不能食,常欲留长安侍太后。太后亦爱之。及闻孝王死,窦太后泣极哀,不食,曰:“帝果杀吾子!”帝哀惧,不知所为。与长公主计之,乃分梁为五国,尽立孝王男五人为王,女五人皆令食汤沐邑。奏之太后,太后乃说,为帝壹餐。
梁孝王为人仁慈孝顺,每当听说太后生病,他就吃不下饭,常想留在长安侍奉太后。太后也十分宠爱他。等听说孝王去世,窦太后哭得极其伤心,不肯进食,说:“皇帝果然杀死了我的儿子!”景帝既伤心又害怕,不知如何是好。与长公主商议后,景帝将梁国一分为五,把孝王的五个儿子都封为王,五个女儿也都赐给汤沐邑。景帝将此事禀告太后,太后这才高兴起来,为景帝而进食吃饭。
¹慈孝:孝敬。
孝王未死时,财以巨万计,不可胜数。及死,藏府¹余黄金尚四十余万斤,他财物称是。
孝王生前财产以亿万计,多得数不清。等到他死后,府库中剩余的黄金还有四十多万斤,其他财物也与此相当。
¹藏府:府库。
代孝王参初立为太原王。四年,代王武徙为淮阳王,而参徙为代王,复并得太原,都晋阳如故。五年一朝,凡三朝。十七年薨,子共王登嗣。二十九年薨,子义嗣。元鼎中,汉广关,以常山为阻。徙代王于清河,是为刚王。并前在代凡立四十年薨,子顷王汤嗣。二十四年薨,子年嗣。
代孝王刘参最初被封为太原王。文帝四年,代王刘武改封为淮阳王,刘参改封为代王,同时仍兼有太原国,继续将都城设在晋阳。每五年入京朝见一次,共朝见过三次。代孝王在位十七年去世,他的儿子恭王刘登继位。刘登在位二十九年去世,他的儿子刘义继位。武帝元鼎年间,朝廷扩展关中地域,将常山作为北面的边界,于是将代王改封到清河国,这便是刚王。加上在代国的时间,刚王共在位四十年去世,他的儿子顷王刘汤继位。刘汤在位二十四年去世,他的儿子刘年继位。
地节中,冀州刺史林奏年为太子时与女弟则私通。及年立为王后,则怀年子,其婿使勿举。则曰:“自来杀之。”婿怒曰:“为王生子,自令王家养之。”则送儿顷太后所。相闻知,禁止则,令不得入宫。年使从季父往来送迎则,连年不绝。有司¹奏年淫乱,年坐废为庶人,徙房陵,与汤沐邑百户。立三年,国除。
宣帝地节年间,冀州刺史林上奏说刘年做太子时曾与妹妹刘则通奸。等到刘年做了清河王之后,刘则已经怀了刘年的孩子,她丈夫让她不要生下这个孩子。刘则说:“你自己来杀他。”丈夫愤怒地说:“给清河王生的孩子,自然应当让王室抚养。”刘则把孩子送到顷太后那里。清河国相知道后,便阻止刘则,不让她入宫。刘年派堂叔父往来接送刘则,接连数年不断。有关官吏上奏告发刘年淫乱之事,于是刘年被废为平民,流放到房陵,赐给他一百户的汤沐邑。刘年在位总共三年,封国便被废除。
¹有司:古代设官分职,各有专司,因称职官为“有司”。
元始二年,新都侯王莽兴灭继绝,白太皇太后,立年弟子如意为广宗王,奉代孝王后。莽篡位,国绝。
平帝元始二年,新都侯王莽要恢复和延续已经灭绝的诸侯国,奏告太皇太后,封刘年的侄子刘如意为广宗王,继承代孝王的后代。王莽篡位后,广宗国被废除。
梁怀王揖,文帝少子也。好《诗》、《书》,帝爱之,异于他子。五年一朝,凡再入朝。因堕马死,立十年薨。无子,国除。明年,梁孝王武徙王梁。
梁怀王刘揖是文帝最小的儿子。他喜好《诗》《书》,文帝很宠爱他,超过其他儿子。梁怀王每五年进京朝见一次,共朝见两次。因骑马摔死,在位十年去世。没有儿子,封国被废除。梁怀王死后的第二年,梁孝王刘武改封为梁王。
梁孝王子五人为王。太子买为梁共王,次子明为济川王,彭离为济东王,定为山阳王,不识为济阴王,皆以孝景中六年同日立。
梁孝王的五个儿子被封为王。太子刘买为梁共王,次子刘明被封为济川王,刘彭离被封为济东王,刘定被封为山阳王,刘不识被封为济阴王,都在景帝中元六年同一天受封。
济川王明以垣邑侯立。七年,坐射杀其中尉,有司请诛,武帝弗忍,废为庶人,徙房陵,国除。
济川王刘明以垣邑侯的身份受封。在位的第七年,犯了射杀国中的中尉的罪行,有关官员请求处以死刑,武帝不忍心,把他废为平民,流放到房陵,封国被废除。
济东王彭离立二十九年。彭离骄悍,昏暮¹私与其奴亡命少年数十人行剽,杀人取财物以为好。所杀发觉者百余人,国皆知之,莫敢夜行。所杀者子上书告言,有司请诛,武帝弗忍,废为庶人,徙上庸,国除,为大河郡。
济东王刘彭离在位二十九年。他为人骄横强悍,常常在天黑之后与自己的奴仆及亡命之徒数十人,抢劫杀人,掠夺财物,以此取乐。被他杀害的人,已发现的就有一百多人,国中百姓都知道此事,不敢在夜间出行。有被害者的儿子上书告发,有关官员请求将彭离处死,武帝于心不忍,将他废为平民,流放到上庸,封国被废除,其地改为大河郡。
¹昏暮:黄昏;傍晚。亦泛指晚上。
济阴哀王刘不识在位一年去世。没有儿子,封国被废除。
梁平王襄,母曰陈太后。共王母曰李太后。李太后,亲平王之大母也。而平王之后曰任后,任后甚有宠于襄。
梁平王刘襄的母亲为陈太后,恭王的母亲为李太后。李太后是平王的亲祖母。平王的王后姓任,称为任王后。任王后很得刘襄的宠爱。
初,孝王有雷尊,直千金,戒后世善宝之,毋得以与人。任后闻而欲得之。李太后曰:“先王有命,毋得以尊与人。他物虽百巨万,犹自恣¹。”任后绝欲得之。王襄直使人开府取尊赐任后,又王及母陈太后事李太后多不顺。有汉使者来,李太后欲自言,王使谒者中郎胡等遮止,闭门。李太后与争门,措指,太后啼呼,不得见汉使者。李太后亦私与食官长及郎尹霸等奸乱,王与任后以此使人风止李太后。李太后亦已,后病薨。病时,任后未尝请疾;薨,又不侍丧。
起初,梁孝王有一件罍樽,价值千金,他叮嘱后人要好好珍藏,不得送人。任王后听说后很想得到它。李太后说:“先王有遗言,不得将罍樽送人。其他东西即使价值亿万,也可任你拿去。”任王后仍十分想要罍樽。平王刘襄径自派人打开府库取出罍樽,赐给了任王后,平王和他的母亲陈太后对李太后也很不孝顺。朝廷的使者来到梁国,李太后想亲自去诉说,平王派谒者中郎胡某等人前去阻拦,关上了门。李太后竭力想要开门,结果夹伤了手指,她大声哭叫,最终还是没能见到朝廷的使者。李太后私下还与食官长和郎中尹霸等人通奸,平王和任王后便借此让人婉言劝阻李太后。李太后只好作罢,后来患病去世。她在病中时,任王后从未前去探视问候;去世后,也不为她服丧。
¹自恣:自己随心所欲任意妄为。
元朔中,睢阳人犴反,人辱其父,而与睢阳太守客俱出同车。犴反杀其仇车上,亡去。睢阳太守怒,以让梁二千石。二千石以下求反急,执反亲戚。反知国阴事¹,乃上变告梁王与大母争尊状。时相以下具知之,欲以伤梁长吏,书闻。天子下吏验问,有之。公卿治,奏以为不孝,请诛王及太后。天子曰:“首恶失道²,任后也。朕置相吏不逮,无以辅王,故陷不谊,不忍致法。”削梁王五县,夺王太后汤沐成阳邑,枭任后首于市,中郎胡等皆伏诛。梁余尚有八城。
元朔年间,淮阳有个叫犴反的人,因有人侮辱了他的父亲,便与淮阳太守的门客同乘一辆车外出。犴反在车上杀死了仇人,随后逃亡。淮阳太守十分恼怒,为此事责备梁国的高级官员。梁国的高级官员加紧搜捕犴反,便抓了犴反的亲属。犴反知道梁国王室的不少隐私,于是向朝廷上书,告发梁王与祖母争夺罍樽一事,并说当时梁国相以下的官吏对此都知道,想借此打击伤害梁国的主要官吏,将告发信呈报给武帝。武帝将此事交给有关官吏审理,经查确有其事。公卿们办理此案后上报,认为平王不孝,请求诛杀平王和陈太后。武帝说:“丧失人伦的主犯是任王后。我为梁王任命的官吏才智不足,不能辅佐梁王,致使他陷于不义,我不忍心将他法办。”于是削去梁王五个县的封地,取消陈太后在成阳的汤沐邑,将任王后斩首于闹市,中郎胡某等人都依法处死。梁国剩下的领地还有八座城。
¹阴事:隐秘的事情;不可告人的事情。
²失道:违背道义。
襄立四十年薨,子顷王无伤嗣。十一年薨,子敬王定国嗣。四十年薨,子夷王遂嗣。六年薨,子荒王嘉嗣。十五年薨,子立嗣。
刘襄在位四十年去世,其子顷王刘无伤继位。刘无伤在位十一年去世,其子敬王刘定国继位。刘定国在位四十年去世,其子夷王刘遂继位。刘遂在位六年去世,其子荒王刘嘉继位。刘嘉在位十五年去世,其子刘立继位。
鸿嘉中,太傅辅奏:“立一日至十一犯法,臣下愁苦,莫敢亲近,不可谏止。愿令王,非耕、祠,法驾¹毋得出宫,尽出马置外苑,收兵杖²藏私府,毋得以金钱财物假赐人。”事下丞相、御史,请许。奏可。后数复驱伤郎,夜私出宫。傅相连奏,坐削或千户或五百户,如是者数焉。
成帝鸿嘉年间,梁国太傅辅上奏说:“刘立一日之内犯法竟达十一次,臣等都非常忧愁苦恼,既不敢亲近他,也无法劝止。希望朝廷下令梁王,若非参加亲耕仪式或祭祀活动,车驾不得出王宫,将马匹都放到宫外的苑林中去,兵器收藏到私府里,不得将金钱财物借贷或赏赐给人。”此事交由丞相、御史处理,他们奏请皇帝批准梁太傅的奏章。奏章获得批准。后来刘立又多次打伤郎官,夜间私自出宫。太傅、国相接连上奏,因此被削减食邑有时一千户,有时五百户,这样的事发生过好几次。
¹法驾:天子的车驾。
²兵杖:兵器的总称。
荒王女弟园子为立舅任宝妻,宝兄子昭为立后。数过宝饮食,报宝曰:“我好翁主,欲得之。”宝曰:“翁主,姑也,法重。”立曰:“何能为!”遂与园子奸。
荒王刘嘉的妹妹园子是刘立舅舅任宝的妻子,任宝哥哥的女儿任昭是刘立的王后。刘立多次到任宝家饮酒吃饭,告诉任宝说:“我喜欢翁主,想要得到她。”任宝说:“翁主是你姑妈,与姑妈通奸处罚很重。”刘立说:“能把我怎么样!”于是便与园子通奸。
积数岁,永始中,相禹奏立对外家怨望,有恶言。有司案验,因发淫乱事,奏立禽兽行,请诛。太中大夫谷永上疏曰:“臣闻‘礼,天子外屏,不欲见外’也。是故帝王之意,不窥人闺门之私,听闻中冓¹之言。《春秋》为亲者讳。《诗》云‘戚戚兄弟,莫远具尔’。今梁王年少,颇有狂病,始以恶言按验,既亡事实,而发闺门之私,非本章所指。王辞又不服,猥强劾立,傅致²难明之事,独以偏辞³成罪断狱,亡益于治道。污蔑宗室,以内乱之恶披布宣扬于天下,非所以为公族隐讳,增朝廷之荣华,昭圣德之风化也。臣愚以为王少,而父同产长,年齿不伦;梁国之富,足以厚聘美女,招致妖丽;父同产亦有耻辱之心。案事者乃验问恶言,何故猥自发舒?以三者揆之,殆非人情,疑有所迫切,过误失言,文吏蹑寻,不得转移。萌牙之时,加恩勿治,上也。既已案验举宪,宜及王辞不服,诏廷尉选上德通理之吏,更审考清问,著不然之效,定失误之法,而反命于下吏,以广公族附疏之德,为宗室刷污乱之耻,甚得治亲之谊。”天子由是寝而不治。
过了几年,成帝永始年间,梁国相禹上奏称刘立对外戚心怀怨恨,出言不逊。朝廷派有关官员前去审问核实,由此揭发出刘立与姑母园子淫乱之事,审问的官吏上奏说刘立行为如同禽兽,请求将其处死。太中大夫谷永上奏说:“我听说‘按照礼制,天子门外设有屏风,是为了不让门外之人窥见门内之事’。因此作为帝王,不去窥探别人闺门内的隐私,不去听内室中的私语。《春秋》记事,为亲属隐讳。《诗经》上说‘兄弟之间要相亲相爱,无论远近都该如此’。如今梁王年纪尚小,还患有癫狂之病,最初是要审问他对外戚的恶毒言论,结果查无此事,反而检举出闺门内的私事,这并非梁相禹奏章所提及的内容。梁王在供词中又表示不服,勉强弹劾他,罗织一些难以查实之事,仅凭一面之词就定罪,对治国之道并无益处。污蔑宗室的诸侯王,将内室淫乱的丑闻披露宣扬于天下,并非替公族隐讳过失、为朝廷增光添彩、彰显皇上圣德与良好教化的做法。我认为梁王年纪尚小,而他姑母年岁已长,年龄差距很大;凭借梁国的富足,足以用许多钱财聘娶美女,得到妖娆姣好的女子;姑母也会有羞耻之心。审问的官吏要核查的是恶毒言论,为何突然自作主张?从以上三个方面推测,恐怕不合人之常情,我怀疑是刘立在受审时精神紧张,说错了话,审问官吏顺势而为,以致无法改变供词。事情在萌芽之时,上策是施加恩泽,不予惩处。既然已经依法审问查办,应该趁梁王申辩不服之机,命令廷尉挑选有德行且明事理的官员,重新审查清楚,明确改变原供的结果,确定原供失误所适用的法条,然后将审讯结果传达给原先审问的官吏,这就可以推广使宗室亲附的德行,洗刷宗室污秽淫乱的耻辱,才符合对待亲属的原则。”成帝因此停止此案,不再追究。
¹中冓:内室。指闺门以内。
²傅致:罗织附会。
³偏辞:片面之辞;一面之辞。
居数岁,元延中,立复以公事怨相掾及睢阳丞,使奴杀之,杀奴以灭口。凡杀三人,伤五人,手驱郎吏二十余人。上书不拜奏。谋篡死罪囚。有司请诛,上不忍,削立五县。
数年后,成帝元延年间,刘立又因公事怨恨丞相属官和睢阳县县丞,派遣奴仆杀死他们,又杀死奴仆以灭口。一共杀死三人,伤了五个人,亲手殴打郎官二十多人。给朝廷上书不行拜礼。阴谋夺取在押的死刑犯。有关官员请求诛杀刘立,成帝不忍心,削减他五个县的封地。
哀帝建平中,立复杀人。天子遣廷尉赏、大鸿鼐由持节即讯¹。至,移书傅、相、中尉曰:“王背策戒²,悖暴妄行³,连犯大辟⁴,毒流吏民。比比蒙恩,不伏重诛,不思改过,复贼杀人。幸得蒙恩,丞相长史、大鸿胪丞即问。王阳病抵谰,置辞骄嫚⁵,不首主令,与背畔亡异。丞相、御史请收王玺绶,送陈留狱。明诏加恩,复遣廷尉、大鸿胪杂问。今王当受诏置辞,恐复不首实对。《书》曰:‘至于再三,有不用,我降尔命。’傅、相、中尉皆以辅正为职,‘虎兕出于匣,龟玉毁于匮中,是谁之过也?’书到,明以谊晓王。敢复怀诈,罪过益深。傅、相以下,不能辅导,有正法。”
哀帝建平年间,刘立又杀了人。哀帝派廷尉赏、大鸿胪由持节前往梁国就地审问。他们到达后,向梁国的太傅、相、中尉下达文书说:“梁王违背策书中的告诫,言论荒谬行为乖张,接连犯下死罪,祸害官吏百姓。多次得到朝廷宽恕,未受严厉惩处,却不知悔改,又杀人害命。幸蒙皇上施恩,令丞相长史、大鸿胪前往审问。梁王又装病拒不服罪,言辞倨傲。按法令,不认罪与谋反同论。丞相与御史奏请收回梁王印玺,押送陈留监狱。皇上圣明,再次降恩,重派廷尉、大鸿胪一同审理。如今梁王须按诏书回答审讯,恐怕又会不如实招供。《尚书》说:‘我可以再三教导你,若不听从,就要下达处罚命令。’太傅、国相、中尉的职责是辅佐梁王,‘猛兽从笼中逃出,宝物在匣中毁坏,这是谁的过错?’接到文书后,你们要用大义明白晓谕梁王。若再心怀欺诈,罪责将更加重。太傅、国相以下官吏,如不能共同劝诫引导,都要依法论处。”
¹即讯:就地审问。
²策戒:天子策书上的警戒之言。
³妄行:胡作非为。
⁴大辟:商、西周、春秋战国等时期死刑的通称。早期五刑中最重的一种。
⁵骄嫚:傲慢;骄狂无礼。
立惶恐,免冠¹对曰:“立少失父母,孤弱处深宫中,独与宦者婢妾居,渐渍小国之俗,加以质性下愚,有不可移之姿。往者傅、相亦不纯以仁谊辅翼立,大臣皆尚苛刻,刺求微密。谗臣在其间,左右弄口,积使上下不和,更相眄伺²。宫殿之里,毛氂过失,亡不暴陈。当伏重诛,以视海内,数蒙圣恩,得见贳赦。今立自知贼杀中郎曹将,冬月迫促,贪生畏死,即诈僵仆阳病,侥幸得逾于须臾。谨以实对,伏须重诛。”时冬月尽,其春大赦,不治。
刘立十分惶恐,脱下帽子回答道:“我自幼失去父母,孤独弱小,生活在深宫之中,只能与宦官婢妾们相处,渐渐沾染了乡鄙之气,加之天性愚笨,无法改变。以往太傅、国相也未曾完全以仁义教导我,大臣们都崇尚严苛,专事搜求隐秘小事。谗邪之臣在中间挑拨离间,时日一久,便导致上下失和,又相互窥探。王宫之中的细微过失,都被外人知晓。我本当处以死罪,以儆效尤,却多次蒙受恩泽,获得赦免。如今我自知杀害了中郎曹将,冬季很快来临,我贪生怕死,便装病倒地,心存侥幸,以拖延时日。以上所说句句属实,只等朝廷从严惩处。”此时冬季已过,春季朝廷实行大赦,没有治罪。
¹免冠:古人去冠表示谢罪。
²眄伺:窥探;侦伺。
元始中,立坐与平帝外家中山卫氏交通,新都侯王莽奏废立为庶人,徙汉中。立自杀。二十七年,国除。后二岁,莽白太皇太后立孝王玄孙之曾孙沛郡卒史音为梁王,奉孝王后。莽篡,国绝。
平帝元始年间,刘立因与平帝外戚中山卫氏勾结而获罪,新都侯王莽上奏朝廷将他废为平民,迁徙至汉中。刘立自杀。刘立在位二十七年,封国被废除。过了两年,王莽禀告太皇太后立梁孝王的玄孙的曾孙、时任沛郡卒史刘音为梁王,以继承梁孝王的后嗣。王莽篡位后,梁国最终灭绝。
赞曰:梁孝王虽以爱亲故王膏腴之地,然会汉家隆盛,百姓殷富,故能殖其货财,广其宫室车服。然亦僣矣。怙¹亲亡厌,牛祸告罚,卒用忧死,悲夫!
史官评议说:梁孝王虽然因为是受宠的亲属得以在富庶丰饶之地封为诸侯王,但也正好赶上正值汉朝国力极盛,百姓殷实富足,因此能够积累起巨额财宝,扩建梁国的宫室与车马。然而,这也实在过于逾越本分了。依仗天子至亲的身份而贪得无厌,怪牛的出现便是对他的警示,梁孝王最终因忧闷而离世,可悲呀!
¹怙:依靠;凭恃。