沂水居民赵某,以故自城中归,见女子白衣哭路侧,甚哀。睨之,美;悦之,凝注不去,女垂涕曰:“夫夫也,路不行而顾我!”赵曰:“我以旷野无人,而子哭之恸,实怆于心。”女曰:“夫死无路,是以哀耳。”赵劝其复择良匹。曰:“渺此一身,其何能择?如得所托,媵之可也。”赵忻然自荐,女从之。赵以去家远,将觅代步。女曰:“无庸。”乃先行、飘若仙奔。至家,操井臼甚勤。
积二年余,谓赵曰:“感君恋恋,猥相从,忽已三年,今宜且去。”赵曰:“曩言无家,今焉往?”曰:“彼时漫为是言耳,何得无家?身父货药金陵。倘欲再晤,可载药往,可助资斧。”赵经营,为贳舆马。女辞之,出门径去,追之不及,瞬息遂杳。
居久之,颇涉怀想,因市药诣金陵。寄货旅邸,访诸衢市,忽药肆一翁望见,曰:“婿至矣。”延之入,女方浣裳庭中,见之不言亦不笑,浣不辍。赵衔恨遽出,翁又曳之返,女不顾如初。翁命治具作饭,谋厚赠之。女止之曰,“渠福薄,多将不任;宜少慰其苦辛,再检十数医方与之,便吃著不尽矣。”翁问所载药,女云:“已售之矣,直在此。”翁乃出方付金,送赵归。
试其方,有奇验。沂水尚有能知其方者。以蒜臼接茅檐雨水,洗瘊赘,其方之一也,良效。
沂水居民赵某,以故自城中归,见女子白衣哭路侧,甚哀。睨¹之,美;悦之,凝注不去,女垂涕曰:“夫夫也,路不行而顾我!”赵曰:“我以旷野无人,而子哭之恸²,实怆于心。”女曰:“夫死无路,是以哀耳。”赵劝其复择良匹³。曰:“渺⁴此一身,其何能择?如得所托,媵⁵之可也。”赵忻然⁶自荐,女从之。赵以去家远,将觅代步。女曰:“无庸⁷。”乃先行、飘若仙奔。至家,操井臼⁸甚勤。
沂水县有一位赵姓百姓,某天从城里办完事情往家走,途中看见一名身穿白衣的女子在路边哭泣,神色十分哀伤。他侧头打量女子,见她容貌秀美,心中生出爱慕之意,便停下脚步,久久驻足凝望。女子满脸泪水,对他说道:“这位先生,为何停住脚步,站在这里看着我?”赵某回答:“我见这片旷野荒无人烟,你又哭得这般悲痛,实在让人内心伤感。”女子解释道:“我的丈夫已经离世,我孤身一人无依无靠,所以才这般悲伤。”赵某劝说她再挑选一位合适的人改嫁。女子说:“我如今孤身一人,又有什么挑选的资格?若是能找到可以终身依靠的人,我甘愿做对方的侍妾。”赵某满心欢喜主动自荐,女子也愿意跟随他。赵某考虑离家路途遥远,打算找人租借车马代步,女子却说不必麻烦。说完便率先前行,身姿轻盈飘逸,如同乘风疾行的仙人。跟随赵某到家后,女子一直勤恳辛劳地操持所有家务。
¹睨:斜眼观望、打量。
²恸:悲痛至极。
³良匹:合适的良人、婚配对象。
⁴渺:孤身无依、孤苦伶仃的样子。
⁵媵:古时指侍妾,此处指甘愿屈居侧室。
⁶忻然:欣喜愉悦的样子。
⁷无庸:不用、不必。
⁸井臼:代指家中各项家务劳作。
积二年余,谓赵曰:“感君恋恋,猥¹相从,忽已三年,今宜且去。”赵曰:“曩²言无家,今焉往?”曰:“彼时漫³为是言耳,何得无家?身父货药金陵。倘欲再晤⁴,可载药往,可助资斧⁵。”赵经营⁶,为贳⁷舆马。女辞之,出门径去⁸,追之不及,瞬息遂杳⁹。
这样相处了两年多的时间,女子忽然对赵某说:“感念你一直以来的深情眷顾,我冒昧追随你相伴至今,转眼将近三年,如今我也到了该离去的时候。”赵某问道:“当初你说自己无家可归,如今又要去往何处?”女子回答:“当时只是随口说的话,我怎么会没有居所?我的父亲在金陵城中售卖药材。你若是想和我再次相见,可以运送药材前往金陵,我还能帮你借此赚取钱财、补贴生计。”赵某着手筹备物资,打算租借车马为她送行。女子谢绝了他的好意,径直出门离去。赵某奋力追赶却始终跟不上,转瞬之间,女子的身影便彻底消失无踪。
¹猥:谦辞,指委屈自身、冒昧相随。
²曩:从前、往日。
³漫:随意、随口。
⁴晤:相见、会面。
⁵资斧:钱财、生计资费。
⁶经营:筹划、筹备送行事宜。
⁷贳:租借、租赁。
⁸径去:径直离去。
⁹杳:踪迹全无、彻底消失。
居久之,颇涉怀想,因市药诣金陵。寄货旅邸¹,访诸衢市²,忽药肆一翁望见,曰:“婿至矣。”延³之入,女方浣裳庭中,见之不言亦不笑,浣不辍。赵衔恨⁴遽⁵出,翁又曳⁶之返,女不顾如初。翁命治具⁷作饭,谋厚赠之。女止之曰,“渠⁸福薄,多将不任⁹;宜少慰其苦辛,再检十数医方与之,便吃著不尽矣。”翁问所载药,女云:“已售之矣,直¹⁰在此。”翁乃出方付金,送赵归。
时隔许久,赵某对这名女子的思念越发深切,于是购置了一批药材,前往金陵寻访。他将药材寄存在城中旅店,随后在大街小巷四处打听女子的下落。忽然,药铺里的一位老翁看见了他,开口说道:“我的女婿来了。”随即上前将赵某请进店内。此时女子正在庭院中洗衣,见到赵某后一言不发、面无笑意,依旧埋头不停劳作。赵某心中满是怨愤,当即转身准备离开,老翁却强行将他拉了回来,而女子依旧和之前一样,全然不予理会。老翁吩咐人置办酒菜,还准备赠予赵某丰厚的财物。女子连忙阻拦老翁说:“他福分浅薄,太过厚重的馈赠他无法承受。只需稍稍慰藉他的辛劳,再挑选十几副药方赠予他,就足够他一辈子衣食无忧、受用不尽了。”老翁询问赵某带来的药材去向,女子说道:“我已经替他卖掉了,卖药的钱财都在这里。”随后老翁将药方和钱款一并交给赵某,送他启程返乡。
¹旅邸:旅店、客栈。
²衢市:市井街巷、街市。
³延:迎接、邀请。
⁴衔恨:心怀不满、心生怨恼。
⁵遽:立刻、仓促。
⁶曳:拉扯、拖拽。
⁷治具:置办酒食、备办宴席。
⁸渠:代词,指代他。
⁹任:承受、担受。
¹⁰直:通“值”,指钱款、财物价值。
试其方,有奇验¹。沂水尚有能知其方者。以蒜臼²接茅檐雨水,洗瘊赘³,其方之一也,良效⁴。
赵某试用女子赠予的药方,发现疗效十分神奇。如今沂水县依旧有知晓这些药方的人。其中一副药方,就是用捣蒜的石臼承接茅草屋檐滴落的雨水,用来清洗身上的瘊子,这副药方操作简单,有着极佳的治疗效果。
¹奇验:神奇显著的疗效。
²蒜臼:专门用来捣蒜的石制器具。
³瘊赘:人体皮肤表面生长的瘊子、疣状物。
⁴良效:极佳的效果、显著成效。