予姊丈之祖宋公,讳焘,邑廪生。一日病卧,见吏人持牒,牵白颠马来,云:“请赴试。”公言:“文宗未临,何遽得考?”吏不言,但敦促之。公力疾乘马从去,路甚生疏,至一城郭,如王者都。移时入府廨,宫室壮丽。上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识。檐下设几、墩各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。几上各有笔札。俄题纸飞下,视之有八字,云:“一人二人,有心无心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心为善,虽善不赏。无心为恶,虽恶不罚。”诸神传赞不已。召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。”上一帝王像者,即命稽母寿籍。有长须吏捧册翻阅一过,曰:“有阳算九年。”共踌躇间,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年,瓜代可也。”乃谓公:“应即赴任,今推仁孝之心,给假九年。及期当复相召。”又勉励秀才数语。二公稽首并下。秀才握手,送诸郊野,自言长山张某。以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。
公既骑,乃别而去,及抵里,豁若梦寤。时卒已三日,母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。问之长山,果有张生于是日死矣。后九年,母果卒,营葬既毕,浣濯入室而殁。其岳家居城中西门里,忽见公镂膺朱幩,舆马甚众。登其堂,一拜而行。相共惊疑,不知其为神,奔询乡中,则已殁矣。公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。
予姊丈之祖宋公,讳¹焘,邑廪生²。一日病卧,见吏人持牒³,牵白颠⁴马来,云:“请赴试。”公言:“文宗⁵未临,何遽⁶得考?”吏不言,但敦促之。公力疾⁷乘马从去,路甚生疏,至一城郭⁸,如王者都。移时入府廨⁹,宫室壮丽。上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪¹⁰可识。檐下设几¹¹、墩¹²各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。几上各有笔札¹³。俄¹⁴题纸飞下,视之有八字,云:“一人二人,有心无心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心为善,虽善不赏。无心为恶,虽恶不罚。”诸神传赞不已。召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。”公方悟,顿首¹⁵泣曰:“辱膺¹⁶宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年¹⁷,惟听录用。”上一帝王像者,即命稽¹⁸母寿籍。有长须吏捧册翻阅一过,曰:“有阳算¹⁹九年。”共踌躇²⁰间,关帝曰:“不妨令张生摄篆²¹九年,瓜代²²可也。”乃谓公:“应即赴任,今推仁孝之心,给假九年。及期当复相召。”又勉励秀才数语。二公稽首²³并下。秀才握手,送诸郊野,自言长山张某。以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。
宋焘先生是我姐夫的祖父,他在本县担任秀才。某日他卧病在床,忽然看见一名差役手持官府文书,牵着一匹额头长有白毛的马走过来,对他说道:“请先生去参加考试。”宋先生问:“主考的学政大人还没有到,怎么能仓促举行考试呢?”差役并不回答,只是一个劲地催促他动身。宋先生勉强支撑病体骑马跟随前去,觉得所经过的道路都十分陌生。没过多久,他们来到一座城市,看上去像是帝王居住的都城。片刻之后,他们走进一座官署,只见宫殿高大雄伟。大堂上坐着十多位官员,大多不认识是谁,只知道其中一位是关羽关壮缪。殿堂屋檐下摆着两张书案和两个坐墩,已经有一位秀才坐在了靠下的位置,宋先生便与他并肩而坐。每张书案上都放着纸笔。不久,一张写有题目的卷子从殿堂上飞落下来。宋先生一看,上面写着八个字:“一人二人,有心无心。”两人写完文章后,将答卷呈交到殿上。宋先生的文章中有这样的语句:“有心去做好事,即使做了好事也不该奖赏;无心去做坏事,即使做了坏事也不该惩罚。”各位神仙传阅后不断称赞。于是将宋先生召上殿堂,告诉他说:“河南缺少一位城隍神,你去担任这个职务非常合适。”宋先生这才恍然大悟,一边叩头一边哭着说:“我蒙受如此荣耀的任命,怎么敢推辞呢?只是家中老母亲已经七十多岁,无人照料,请求让我侍奉她到寿终正寝,再来听从调用。”堂上一位帝王模样的人,立刻命令查看宋母的寿命册籍。有位长胡须的官员捧着册子翻阅了一遍,说道:“还有九年阳寿。”众人正在犹豫不决的时候,关帝说:“不妨让姓张的秀才暂时代理九年,期满再让他接任。”于是帝王模样的人对宋先生说:“本来应当让你立刻上任,考虑到你的仁孝之心,准假九年。到期限时再召你前来。”又对张秀才说了几句勉励的话。两位秀才一起叩头谢恩,走下了殿堂。张秀才握着宋先生的手,一直把他送到郊外,并自我介绍说是长山人,姓张,还送给他一首诗作为临别留念,只是宋先生已经忘记了诗中的大部分词句,只记得中间有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”两句。
¹讳:对尊长名字的敬称。
²廪生:明清时期由官府供给膳食的生员。
³牒:官府的文书。
⁴白颠:额头长有白毛。
⁵文宗:旧时对学政的尊称。
⁶遽:仓促,匆忙。
⁷力疾:勉强支撑病体。
⁸城郭:泛指城池。
⁹府廨:官署,官府办公的处所。
¹⁰关壮缪:关羽的谥号。
¹¹几:案几,书桌。
¹²墩:坐凳。
¹³笔札:纸笔。
¹⁴俄:片刻,一会儿。
¹⁵顿首:磕头,古时的跪拜礼。
¹⁶膺:承受,担当。
¹⁷终其天年:安享自然的寿命。
¹⁸稽:查核,查看。
¹⁹阳算:阳间的寿数。
²⁰踌躇:迟疑,拿不定主意。
²¹摄篆:代理官职。
²²瓜代:交替接任职务。
²³稽首:古时最隆重的跪拜礼。
公既骑,乃别而去,及抵里,豁若梦寤¹。时卒²已三日,母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。问之长山,果有张生于是日死矣。后九年,母果卒,营葬³既毕,浣濯⁴入室而殁⁵。其岳家居城中西门里,忽见公镂膺朱幩⁶,舆马⁷甚众。登其堂,一拜而行。相共惊疑,不知其为神,奔询乡中,则已殁矣。公有自记小传,惜乱后无存,此其略⁸耳。
宋先生上马之后,便告别离去。等他回到家中,仿佛从一场大梦中突然醒来。此时他已经死去三天了。宋母听见棺材里有呻吟声,急忙把他扶出来,过了半天宋先生才能开口说话。派人到长山去打听询问,果然有个姓张的秀才在那天死去了。过了九年,宋母果然去世了。宋先生料理完母亲的丧事,洗澡换衣后走进内室就死了。宋先生的岳父家住在城中的西门里,忽然看见宋先生骑着装饰华美的骏马,身后跟随着许多车马和仆从,走进厅堂,行了一个礼就离开了。全家人都感到惊讶疑惑,不知道他已经成了神,跑到他家乡去打听,才知道他已经去世了。宋先生曾写过一篇自己的小传,可惜在战乱之后没有保存下来,这里记述的只是大概情况。
¹梦寤:从梦中醒来。
²卒:死亡。
³营葬:办理丧葬事宜。
⁴浣濯:沐浴清洗。
⁵殁:去世。
⁶镂膺朱幩:装饰精美的马具,代指华丽车马。
⁷舆马:车马。
⁸略:大略,大概。