谢迁之变,宦第皆为贼窟。王学使七襄之宅,盗聚尤众。城破兵入,扫荡群丑,尸填墀,血至充门而流。公入城,打尸涤血而居。往往白昼见鬼,夜则床下磷飞,墙角鬼哭。一日王生皞迪寄宿公家,闻床底小声连呼:“皞迪!”已而声渐大,曰:“我死得苦!”因哭,满庭皆哭。公闻,仗剑而入,大言曰:“汝不识我王学院耶?”但闻百声嗤嗤,笑之以鼻。公于是设水陆道场,命释道忏度之。夜抛鬼饭,则见磷火荧荧,随地皆出。先是,阍人王姓者疾笃,昏不知人事者数日矣。是夕,忽欠伸若醒,妇以食进。王曰:“适主人不知何事,施饭于庭,我亦随众啖噉。食已方归,故不饥耳。”由此鬼怪遂绝。岂钹铙钟鼓,焰口瑜伽,果有益耶?
异史氏曰:“邪怪之物,惟德可以已之。当陷城之时,王公势正烜赫,闻声者皆股栗,而鬼且揶揄之。想鬼物逆知其不令终耶?普告天下大人先生:出人面犹不可以吓鬼,愿无出鬼面以吓人也!”
谢迁之变¹,宦第²皆为贼窟³。王学使⁴七襄之宅,盗聚尤众。城破兵入,扫荡群丑,尸填墀⁵,血至充门而流。公入城,打尸涤血而居。往往白昼见鬼,夜则床下磷飞,墙角鬼哭。一日王生皞迪寄宿公家,闻床底小声连呼:“皞迪!”已而声渐大,曰:“我死得苦!”因哭,满庭皆哭。公闻,仗剑⁶而入,大言⁷曰:“汝不识我王学院耶?”但闻百声嗤嗤,笑之以鼻。公于是设水陆道场,命释道⁸忏度⁹之。夜抛鬼饭,则见磷火¹⁰荧荧,随地皆出。先是,阍人¹¹王姓者疾笃,昏不知人事者数日矣。是夕,忽欠伸若醒,妇以食进。王曰:“适主人不知何事,施饭于庭,我亦随众啖噉¹²。食已方归,故不饥耳。”由此鬼怪遂绝。岂钹铙¹³钟鼓,焰口瑜伽¹⁴,果有益耶?
谢迁之乱爆发的时候,贼兵攻占了大量官员的宅院,把这些地方当作自己的据点。其中,学使王七襄的府邸聚集的强盗尤其多。等到官兵攻破城池,清剿叛乱的贼寇时,一时间院子里的台阶上到处都是尸体,鲜血一直流到了大门外面。王七襄进入城中后,派人把尸体抬走,清洗干净地上的血迹,然后就在这里住了下来。然而,这座宅院里常常在白天出现鬼怪的身影,到了夜晚,床底下更是有磷火闪烁,墙角还会传来微弱的鬼哭声。有一天,书生王皞迪暂时住在王家,忽然听到床底下有个细小的声音不停地呼喊:“皞迪!皞迪!”过了一会儿,声音渐渐变大,还说道:“我死得太惨了!”说完就哭了起来,紧接着庭院里就响起了一片哭声。王七襄听到后,手持宝剑冲了进来,气势汹汹地喊道:“你们不认识我王学院大人吗?”只听见周围传来一阵“嗤嗤”的声音,所有鬼怪都一起嘲笑他。王七襄无奈,于是开设了水陆道场,请来和尚和道士念经忏悔,超度死去的亡魂。到了晚上施舍鬼饭的时候,只见地上到处都冒出了微弱的磷火。起初,王宅里有个姓王的看门人,病得非常严重,已经昏迷不醒好几天了。那天晚上,他忽然伸了伸胳膊伸了伸腿,好像从沉睡中醒了过来。他的妻子拿食物喂他,姓王的看门人说:“刚才主人不知道因为什么事,在院子里施舍饭食,我也跟着大家一起狼吞虎咽地吃了一顿。吃完之后才回来,所以现在不饿。”从那以后,宅院里的鬼怪就再也没有出现过。难道真的是和尚道士们吹打诵经、超度亡魂的做法起到了效果吗?
¹谢迁之变:指明末谢迁领导的农民起义事件。
²宦第:官员的宅院。
³贼窟:贼人的巢穴。
⁴学使:古代负责地方教育、科举的官员,此处指王七襄的官职。
⁵墀:庭院里的台阶。
⁶仗剑:手持宝剑。
⁷大言:大声说话,此处指傲慢地呵斥。
⁸释道:指和尚和道士,释是佛教的别称,道是道教的别称。
⁹忏度:念经忏悔,超度亡魂。
¹⁰磷火:俗称鬼火,人骨中磷元素遇空气燃烧产生的微弱火光。
¹¹阍人:看门人。
¹²啖噉:均为“吃”的意思,此处指狼吞虎咽地进食。
¹³钹铙:古代祭祀或法事中使用的打击乐器。
¹⁴焰口瑜伽:佛教中超度亡魂的一种法事仪式。
异史氏曰:“邪怪之物,惟德可以已之。当陷城之时,王公势正烜赫¹,闻声者皆股栗²,而鬼且揶揄³之。想鬼物逆知⁴其不令终耶?普告天下大人先生:出人面犹不可以吓鬼,愿无出鬼面以吓人也!”
异史氏评论说:那些邪祟鬼怪之类的东西,只有依靠道德的力量才能消除。当初官兵攻破城池的时候,王七襄的权势正是最显赫的时候,普通人听到他的声音都会吓得双腿发抖,可鬼怪却敢嘲笑他。想来鬼怪大概已经预料到他最终不会有好下场了吧?我在这里郑重地告知天下的达官贵人:就算摆出人的威严尚且吓不住鬼怪,希望你们不要再装出鬼的模样去吓唬百姓了!
¹烜赫:形容权势、名声等非常显赫。
²股栗:双腿发抖,形容极度害怕。
³揶揄:嘲笑、戏弄。
⁴逆知:预先知道。