许姓,家淄之北郭,业渔。每夜携酒河上,饮且渔。饮则酹酒于地,祝云:“河中溺鬼得饮。”以为常。他人渔,迄无所获,而许独满筐。
一夕方独酌,有少年来徘徊其侧。让之饮,慨与同酌。既而终夜不获一鱼,意颇失。少年起曰:“请于下流为君驱之。”遂飘然去。少间复返曰:“鱼大至矣。”果闻唼呷有声。举网而得数头皆盈尺。喜极,申谢。欲归,赠以鱼不受,曰:“屡叨佳酝,区区何足云报。如不弃,要当以为常耳。”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿,但愧无以为情。”询其姓字,曰:“姓王,无字,相见可呼王六郎。”遂别。明日,许货鱼益沽酒。晚至河干,少年已先在,遂与欢饮。饮数杯,辄为许驱鱼。如是半载,忽告许曰:“拜识清扬,情逾骨肉,然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之,欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也。素嗜酒,沉醉溺死数年于此矣。前君之获鱼独胜于他人者,皆仆之暗驱以报酹奠耳。明日业满,当有代者,将往投生。相聚只今夕,故不能无感。”许初闻甚骇,然亲狎既久,不复恐怖。因亦欷歔,酌而言曰:“六郎饮此,勿戚也。相见遽违,良足悲恻。然业满劫脱,正宜相贺,悲乃不伦。”遂与畅饮。因问:“代者何人?”曰:“兄于河畔视之,亭午有女子渡河而溺者是也。”听村鸡既唱,洒涕而别。明日敬伺河边以觇其异。果有妇人抱婴儿来,及河而堕。儿抛岸上,扬手掷足而啼。妇沉浮者屡矣,忽淋淋攀岸以出:藉地少息,抱儿径去。当妇溺时,意良不忍,思欲奔救;转念是所以代六郎者,故止不救。及妇自出,疑其言不验。抵暮,渔旧处,少年复至,曰:“今又聚首,且不言别矣。”问其故。曰:“女子已相代矣;仆怜其抱中儿,代弟一人遂残二命,故舍之。更代不知何期。或吾两人之缘未尽耶?”许感叹曰:“此仁人之心,可以通上帝矣。”由此相聚如初。
数日又来告别,许疑其复有代者,曰:“非也。前一念恻隐,果达帝天。今授为招远县邬镇土地,来日赴任。倘不忘故交,当一往探,勿惮修阻。”许贺曰:“君正直为神,甚慰人心。但人神路隔,即不惮修阻,将复如何?”少年曰:“但往勿虑。”再三叮咛而去。许归,即欲制装东下,妻笑曰:“此去数百里,即有其地,恐土偶不可以共语。”许不听,竟抵招远。问之居人,果有邬镇。寻至其处,息肩逆旅,问祠所在。主人惊曰:“得无客姓为许?”许曰:“然。何见知?”又曰:“得无客邑为淄?”曰:“然。何见知?”主人不答遽出。俄而丈夫抱子,媳女窥门,杂沓而来,环如墙堵。许益惊。众乃告曰:“数夜前梦神言:淄川许友当即来,可助一资斧。祗候已久。”许亦异之,乃往祭于祠而祝曰:“别君后,寤寐不去心,远践曩约。又蒙梦示居人,感篆中怀。愧无腆物,仅有卮酒,如不弃,当如河上之饮。”祝毕焚钱纸。俄见风起座后,旋转移时始散。至夜梦少年来,衣冠楚楚,大异平时,谢曰:“远劳顾问,喜泪交并。但任微职,不便会面,咫尺河山,甚怆于怀。居人薄有所赠,聊酬夙好。归如有期,尚当走送。”居数日,许欲归,众留殷恳,朝请暮邀,日更数主。许坚辞欲行。众乃折柬抱襆,争来致赆,不终朝,馈遗盈橐。苍头稚子,毕集祖送。出村,欻有羊角风起,随行十余里。许再拜曰:“六郎珍重!勿劳远涉。君心仁爱,自能造福一方,无庸故人嘱也。”风盘旋久之乃去。村人亦嗟讶而返。
许归,家稍裕,遂不复渔。后见招远人问之,其灵应如响云。或言即章丘石坑庄。未知孰是?
异史氏曰:“置身青云无忘贫贱,此其所以神也。今日车中贵介,宁复识戴笠人哉?余乡有林下者,家甚贫。有童稚交,任肥秩,计投之必相周顾。竭力办装,奔涉千里,殊失所望。泻囊货骑始得归。其族弟甚谐,作月令嘲之云:‘是月也,哥哥至,貂帽解,伞盖不张,马化为驴,靴始收声。’念此可为一笑。”
许姓,家淄之北郭,业¹渔。每夜携酒河上,饮且渔。饮则酹²酒于地,祝云:“河中溺鬼得饮。”以为常。他人渔,迄³无所获,而许独满筐。
淄川县城北居住着一位许姓男子,以捕鱼作为谋生的手段。每到夜晚,他都会带着酒水来到河边,一边饮酒一边进行捕鱼作业。饮酒之时,他总会将酒洒向地面进行祭奠,口中祷告,让河中溺水而亡的鬼魂能够一同饮酒。这件事被他当作日常惯例,长久坚持下来。其他人在这片河道捕鱼,常常半点收获都没有,只有他每次都能捕到满满一筐鱼。
¹业:以……为职业。
²酹:以酒洒地表示祭奠。
³迄:始终,终究。
一夕方独酌,有少年来徘徊¹其侧。让之饮,慨与同酌。既而终夜不获一鱼,意颇失。少年起曰:“请于下流²为君驱之。”遂飘然³去。少间复返曰:“鱼大至矣。”果闻唼呷⁴有声。举网而得数头皆盈尺。喜极,申谢。欲归,赠以鱼不受,曰:“屡叨⁵佳酝,区区何足云报。如不弃,要当以为常耳。”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿,但愧无以为情。”询其姓字,曰:“姓王,无字,相见可呼王六郎。”遂别。明日,许货鱼益沽酒。晚至河干,少年已先在,遂与欢饮。饮数杯,辄为许驱鱼。如是半载,忽告许曰:“拜识清扬⁶,情逾骨肉,然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之,欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也。素嗜酒,沉醉溺死数年于此矣。前君之获鱼独胜于他人者,皆仆之暗驱以报酹奠耳。明日业满,当有代者,将往投生。相聚只今夕,故不能无感。”许初闻甚骇,然亲狎⁷既久,不复恐怖。因亦欷歔⁸,酌而言曰:“六郎饮此,勿戚⁹也。相见遽违,良足悲恻。然业满劫脱,正宜相贺,悲乃不伦。”遂与畅饮。因问:“代者何人?”曰:“兄于河畔视之,亭午¹⁰有女子渡河而溺者是也。”听村鸡既唱,洒涕而别。明日敬伺河边以觇¹¹其异。果有妇人抱婴儿来,及河而堕。儿抛岸上,扬手掷足而啼。妇沉浮者屡矣,忽淋淋攀岸以出:藉地¹²少息,抱儿径去。当妇溺时,意良不忍,思欲奔救;转念是所以代六郎者,故止不救。及妇自出,疑其言不验。抵暮,渔旧处,少年复至,曰:“今又聚首,且不言别矣。”问其故。曰:“女子已相代矣;仆怜其抱中儿,代弟一人遂残二命,故舍之。更代不知何期。或吾两人之缘未尽耶?”许感叹曰:“此仁人之心,可以通上帝矣。”由此相聚如初。
某天夜晚,许某正独自饮酒,一名少年悄然来到他身边来回走动。许某主动邀请少年一同饮酒,少年爽快答应,两人便开怀对饮。可整整一夜过去,许某一条鱼都没有捕到,心中满是失落。少年站起身对他说,愿意前往河流下游为他驱赶鱼群。说完便身形轻盈地离开,没过多久就折返回来,告知许某鱼群已经大批赶来。河水中果然传来鱼儿游动啄食的声响,许某立刻撒下渔网,捞起数条一尺多长的大鱼。他欣喜万分,连忙向少年道谢。准备归家时,许某要把鱼送给少年,少年却推辞不受,称多次承蒙许某的好酒款待,这点小事不值一提,若许某不嫌弃,日后可以时常如此。许某表示两人只同饮了一晚,谈不上多次,若少年能常来相伴,自己十分乐意,只是惭愧没有东西能回报这份情谊。许某询问少年的姓名,少年自称姓王,没有字号,可称他为王六郎,随后两人便各自分开。第二天,许某卖掉捕来的鱼,特意多买了些酒水。夜晚来到河边时,少年已经在此等候,两人再次举杯畅饮,喝了几杯后,少年又起身帮许某驱赶鱼群。这样的日子持续了半年,一天少年突然告诉许某,两人相识以来情谊胜过骨肉,可离别的日子即将到来,语气满是哀伤。许某惊讶地追问缘由,少年几番欲言又止,最终坦言自己其实是鬼魂,生前嗜酒,醉酒后溺死在此地已有数年,此前许某捕鱼收获远超他人,都是自己暗中驱鱼,报答他洒酒祭奠的恩情。次日自己的罪孽便会期满,会有人前来替代,自己将前往阳间投生,两人只剩今夜相聚,因此心生伤感。许某刚听闻时十分惊恐,可相伴日久便不再畏惧,也为离别叹息不已。他斟满酒杯劝少年饮酒,劝慰他不必难过,离别虽令人伤感,但罪孽期满脱离苦海,理应庆贺,悲伤反倒不合情理。两人继续畅饮,许某又询问替代之人是谁,少年告知次日中午,会有一名渡河的女子溺亡成为替代者。听到村中鸡鸣,两人挥泪告别。第二天许某特意在河边等候,想看这件奇事。正午时分,果真有一名抱着婴儿的女子来到河边,失足落入水中,婴儿被甩在岸上,手脚挥舞放声大哭。女子在水中几番沉浮,忽然浑身湿透地爬上河岸,歇息片刻后便抱着孩子径直离开。女子落水时,许某心生不忍想要施救,可想到她是替代王六郎的人,便停下脚步。见女子自行上岸,许某怀疑少年的话并未应验。傍晚时分,许某依旧在原处捕鱼,王六郎再次出现,称两人又能相聚,暂且不说离别之事。许某追问缘由,王六郎表示自己怜惜女子怀中的婴儿,不愿因自己一人的解脱伤及两条性命,便放走了女子,下次有人替代还未可知,或许是两人的缘分尚未断绝。许某感慨这份仁德之心,必定能被上天知晓,此后两人又像往常一样相聚饮酒。
¹徘徊:来回走动。
²下流:河流下游。
³飘然:轻盈的样子。
⁴唼呷:鱼儿吃食游动的声响。
⁵叨:承受,承蒙。
⁶清扬:对他人风采的敬称。
⁷亲狎:亲近熟悉。
⁸欷歔:叹息落泪。
⁹戚:悲伤。
¹⁰亭午:正午。
¹¹觇:察看。
¹²藉地:趴在地上。
数日又来告别,许疑其复有代者,曰:“非也。前一念恻隐¹,果达帝天。今授为招远县邬镇土地,来日赴任。倘不忘故交,当一往探,勿惮²修阻³。”许贺曰:“君正直为神,甚慰人心。但人神路隔,即不惮修阻,将复如何?”少年曰:“但往勿虑。”再三叮咛而去。许归,即欲制装⁴东下,妻笑曰:“此去数百里,即有其地,恐土偶不可以共语。”许不听,竟抵招远。问之居人,果有邬镇。寻至其处,息肩逆旅⁵,问祠所在。主人惊曰:“得无客姓为许?”许曰:“然。何见知?”又曰:“得无客邑为淄?”曰:“然。何见知?”主人不答遽出。俄而丈夫抱子,媳女窥门,杂沓⁶而来,环如墙堵。许益惊。众乃告曰:“数夜前梦神言:淄川许友当即来,可助一资斧。祗候已久。”许亦异之,乃往祭于祠而祝曰:“别君后,寤寐⁷不去心,远践曩约。又蒙梦示居人,感篆中怀。愧无腆物⁸,仅有卮酒⁹,如不弃,当如河上之饮。”祝毕焚钱纸。俄见风起座后,旋转移时始散。至夜梦少年来,衣冠楚楚,大异平时,谢曰:“远劳顾问,喜泪交并。但任微职,不便会面,咫尺河山,甚怆于怀。居人薄有所赠,聊酬夙好。归如有期,尚当走送。”居数日,许欲归,众留殷恳,朝请暮邀,日更数主。许坚辞欲行。众乃折柬抱襆,争来致赆¹⁰,不终朝,馈遗盈橐¹¹。苍头稚子,毕集祖送¹²。出村,欻¹³有羊角风¹⁴起,随行十余里。许再拜曰:“六郎珍重!勿劳远涉。君心仁爱,自能造福一方,无庸故人嘱也。”风盘旋久之乃去。村人亦嗟讶而返。
过了几天,王六郎又来与许某告别,许某以为又有了替代他的人。王六郎解释并非如此,此前的恻隐之心已然被上天知晓,如今被任命为招远县邬镇的土地神,几日后便要赴任,还邀请许某若不忘旧情,可前去探望,不必畏惧路途遥远。许某向他道贺,称他品行正直得以封神,令人欣慰,可人与神身处两界,即便不惧路途艰险,也难以相见。王六郎让许某尽管前往,不必担忧。再三叮嘱后,王六郎便离开了。许某回到家中,立刻准备行囊打算东行探望,妻子笑着劝阻,称招远邬镇距离此地数百里,即便真有此地,也无法与泥塑的神像交谈。许某没有听从劝阻,最终抵达招远。向当地百姓打听,果真存在邬镇,他找到此地后在客栈歇脚,询问老板土地庙的位置。客栈老板十分惊讶,反问许某是否姓许,许某应允并询问缘由,老板又问他是否来自淄川,许某再次应允,老板没有回答便匆忙出门。片刻之后,男子抱着孩童、女子倚门观望,众人纷纷聚拢过来,把许某围得水泄不通。许某越发诧异,众人告知他,几日前梦见土地神说,淄川的许姓友人即将到来,希望众人能资助他路费,大家已经等候许久。许某心中倍感惊奇,便前往土地庙祭奠祷告,称与王六郎分别后日夜思念,如今远道而来履行约定,又承蒙他托梦告知当地百姓相助,心中满是感激,惭愧没有丰厚的祭品,只有薄酒一杯,若不嫌弃,便如同往日在河边共饮。祷告完毕后,许某焚烧纸钱,忽然神座后方刮起一阵旋风,旋转许久才消散。当夜,许某梦见王六郎身着整齐衣冠前来相见,与往日模样截然不同。王六郎向他道谢,称劳烦他远道探望,自己悲喜交加,可身为地方小神,不便当面相见,即便近在眼前也如同远隔山水,心中满是愧疚。当地百姓会赠送些许薄礼,算作自己对老友的心意,许某定下归期后,自己还会前来相送。许某在此停留几日打算归家,当地百姓殷勤挽留,早晚轮番设宴款待。许某执意辞别,众人便拿着礼品、包裹争相赠送,不到一个上午,馈赠的礼物就装满了行囊。村中老少全都前来为他饯行,刚走出村子,忽然一阵旋风平地而起,跟随许某走了十多里路。许某再三拜别,让王六郎保重身体,不必远送,称他心怀仁爱,定然能造福一方百姓,无需自己叮嘱。旋风在原地盘旋许久才渐渐散去,送行的村民也惊叹着返回村中。
¹恻隐:同情怜悯的心。
²惮:害怕。
³修阻:路途遥远艰难。
⁴制装:整理行囊。
⁵逆旅:客栈。
⁶杂沓:纷乱拥挤的样子。
⁷寤寐:日夜,时时。
⁸腆物:丰厚的礼品。
⁹卮酒:一杯酒。
¹⁰赆:送行的礼物。
¹¹橐:口袋。
¹²祖送:饯行送别。
¹³欻:忽然。
¹⁴羊角风:旋转的旋风。
许归,家稍裕¹,遂不复渔。后见招远人问之,其灵应如响²云。或言即章丘石坑庄。未知孰是?
许某回到家中后,家境渐渐变得宽裕,便不再从事捕鱼的营生。后来遇到从招远前来的人,问及当地土地神的事,众人都说神灵十分灵验,有求必应。也有人说,王六郎的神位在章丘县的石坑庄,究竟哪种说法正确,无从知晓。
¹裕:宽裕,富足。
²灵应如响:极为灵验,如同回声一般迅速。
异史氏曰:“置身青云¹无忘贫贱,此其所以神也。今日车中贵介²,宁复识戴笠人³哉?余乡有林下者⁴,家甚贫。有童稚交,任肥秩⁵,计投之必相周顾⁶。竭力办装,奔涉千里,殊失所望。泻囊货骑始得归。其族弟甚谐⁷,作月令嘲之云:‘是月也,哥哥至,貂帽解,伞盖不张,马化为驴,靴始收声。’念此可为一笑。”
异史氏评价道:身处高位却不忘贫贱时的旧友,这便是王六郎能够成为神灵的缘由。再看如今乘坐车马的权贵之人,哪里还会认得昔日贫寒的旧友呢?我的家乡有一位隐士,家境十分贫寒,他有一位儿时好友担任了俸禄优厚的官职,便想着前去投奔,认为必定能得到接济照顾。他倾尽家财置办行囊,跋涉千里前往,却大失所望,最终花光钱财、卖掉坐骑才得以返回家乡。他的同族弟弟生性诙谐,编写了一段月令嘲讽他,想起这件事,着实令人发笑。
¹青云:指高位,显贵的地位。
²贵介:权贵之人。
³戴笠人:指贫贱的旧友。
⁴林下者:隐居不仕的人。
⁵肥秩:俸禄优厚的官职。
⁶周顾:接济照顾。
⁷谐:诙谐风趣。