新成耿十八病危笃,自知不起。谓妻曰:“永诀在旦晚耳,我死后,嫁守由汝,请言所志。”妻默不语。耿固问之,且云:“守固佳,嫁亦恒情。明言之,庸何伤?行与子诀,子守我心慰,子嫁我意断也。”妻乃惨然曰:“家无儋石,君在犹不给,何以能守?”耿闻之,遽捉妻臂作恨声曰:“忍哉!”言已而没,手握不可开。妻号。家人至,两人攀指力擘之,始开。
耿不自知死,出门,见小车十余辆,辆各十人,即以方幅书名字贴车上。御人见耿,促登车。耿视车中已有九人,并己而十,又视粘单上己名最后。车行咋咋,响震耳际,亦不知何往。俄至一处,闻人言曰:“此思乡地也。”闻其名疑之。又闻御人偶语云:“今日㔍三人。”耿又骇。及细听其言,悉阴间事,乃自悟曰:“我岂作鬼物耶?”顿念家中无复可悬,惟老母腊高,妻嫁后缺于奉养。念之,不觉涕涟。又移时,见有台高可数仞,游人甚多,囊头械足之辈,呜咽而下上,闻人言为“望乡台”。诸人至此,俱踏辕下,纷然竞登。御人或挞之,或止之,独至耿,则促令登。登数十级,始至颠顶。翘首一望,则门闾庭院宛在目前。但内室隐隐,如笼烟雾。凄恻不自胜。
回顾,一短衣人立肩下,即以姓氏问耿,耿俱以告。其人亦自言为东海匠人,见耿零涕,问:“何事不了于心?”耿又告之。匠人谋与越台而遁,耿惧冥追,匠人固言无妨;耿又虑台高倾跌,匠人但令从己。遂先跃,耿果从之,及地,竟无恙,喜无觉者。视所乘车犹在台下。二人急奔,数武,忽自念名字粘车上,恐不免执名之追,遂反身近车,以手指涂去己名始复奔,哆口坌息,不敢少停。
少间入里门,匠人送诸其室。蓦睹己尸,醒然而苏。觉乏疲躁渴,骤呼水。家人大骇,与之水,饮至石余。乃骤起,作揖拜伏。既而出门拱谢,方归。归则僵卧不转。家人以其行异,疑非真活,然渐觇之,殊无他异。稍稍近问,始历历言本末。问:“出门何故?”曰:“别匠人也。”“饮水何多?”曰:“初为我饮,后乃匠人饮也。”投之汤羹,数日而瘥。由此厌薄其妻,不复共枕席。
新成耿十八病危笃¹,自知不起²。谓妻曰:“永诀³在旦晚耳,我死后,嫁守⁴由汝,请言所志。”妻默不语。耿固问⁵之,且云:“守固佳,嫁亦恒情⁶。明言之,庸何伤⁷?行与子诀,子守我心慰,子嫁我意断也。”妻乃惨然曰:“家无儋石,君在犹不给,何以能守?”耿闻之,遽捉⁸妻臂作恨声曰:“忍哉!”言已而没⁹,手握不可开。妻号。家人至,两人攀指力擘¹⁰之,始开。
新城人耿十八的病势愈发沉重,他知道自己已然无力回天。他对妻子说:“我们此生的离别就在朝夕之间,我过世之后,你无论是坚守寡居还是改嫁他人,都由你自己做主,说说你的想法吧。”妻子沉默着没有说话。耿十八执意追问,还说道:“守寡固然是美德,改嫁也是人之常情。坦诚说出来,又有什么坏处呢?我马上就要与你诀别,你若守寡,我心中便能宽慰;你若改嫁,我也能彻底放下执念。”妻子神色凄惨地回应:“家中没有充足的存粮,你在世时日子尚且拮据,我孤身一人又如何守寡度日?”耿十八听罢,立刻抓住妻子的手臂,满心愤恨地说:“你实在太过狠心!”话音落下便离世了,他的手紧紧攥着妻子的手臂,始终无法松开。妻子放声痛哭,家中众人赶来后,两个人用力掰开他的手指,才将他的手分开。
¹病危笃:病情极为沉重危急。
²不起:病重无法痊愈,此处指性命不保。
³永诀:生死相隔的永久离别。
⁴嫁守:改嫁他人或守节独居。
⁵固问:执意反复追问。
⁶恒情:寻常情理、人之常情。
⁷庸何伤:哪里有什么妨害。
⁸遽捉:立刻紧紧抓住。
⁹没:通殁,指死亡。
¹⁰擘:用力掰开、分开。
耿不自知死,出门,见小车十余辆,辆各十人,即以方幅书名字贴车上。御人¹见耿,促登车。耿视车中已有九人,并己而十,又视粘单上己名最后。车行咋咋²,响震耳际,亦不知何往。俄³至一处,闻人言曰:“此思乡地也。”闻其名疑之。又闻御人偶语云:“今日㔍⁴三人。”耿又骇。及细听其言,悉阴间事,乃自悟曰:“我岂作鬼物耶?”顿念家中无复可悬,惟老母腊高⁵,妻嫁后缺于奉养。念之,不觉涕涟⁶。又移时,见有台高可数仞⁷,游人甚多,囊头械足⁸之辈,呜咽而下上,闻人言为“望乡台”。诸人至此,俱踏辕⁹下,纷然竞登。御人或挞之,或止之,独至耿,则促令登。登数十级,始至颠顶¹⁰。翘首一望,则门闾¹¹庭院宛在目前。但内室隐隐,如笼烟雾。凄恻¹²不自胜。
耿十八并不知道自己已经死去,他走出家门,看见十几辆小车,每辆车上坐有十人,车身都贴着方形纸张,上面写着对应的人名。赶车的差役看见耿十八,催促他赶紧上车。耿十八见车上已经坐了九人,加上自己刚好十人,又看到车贴名单上,自己的名字排在最后。车子发出咯吱的声响向前行驶,轰鸣声震彻耳畔,他全然不知车辆要去往何处。片刻之后,车子抵达一处地方,他听闻旁人说:“这里是思乡地。”听到这个地名,他心中满是疑惑。又听见赶车人私下交谈:“今日已经斩杀三人。”耿十八再度心生惊惧。他仔细聆听众人的对话,发现所说的都是阴间的事,这才醒悟过来:“我莫非已经变成鬼魂了?”他转念思索,家中没有太多牵挂,只有年迈的老母亲,日后妻子改嫁,便无人侍奉赡养。想到这里,他忍不住泪流不止。又过了一阵,他看见一座数丈高的高台,台上聚集了很多人,这些人头戴枷锁、脚戴镣铐,哭哭啼啼地在高台上下奔走,旁人告知这座高台名为望乡台。众人抵达此处后,都踩着车辕下车,争相往高台上攀爬。赶车人对众人或鞭打驱赶、或阻拦制止,唯独对耿十八,不停催促他登台。耿十八攀爬了数十级台阶,终于到达高台顶端。他抬头远眺,自家的宅院门户清晰地出现在眼前,只是屋内景象朦胧模糊,如同被烟雾笼罩。他心中的悲伤凄楚难以克制。
¹御人:此处指阴间赶车的差役。
²咋咋:形容车辆行驶的嘈杂声响。
³俄:片刻、不久。
⁴㔍:斩杀、处决,为阴间刑罚。
⁵腊高:年岁年迈、年纪已大。
⁶涕涟:泪水不断流淌的样子。
⁷仞:古代传统长度单位,多用于计量高台、山峦高度。
⁸囊头械足:头戴枷锁、脚戴镣铐,代指身负刑具的罪人。
⁹辕:车身前端的木杆,此处代指车身。
¹⁰颠顶:高台的最高处。
¹¹门闾:家门与院落,泛指住宅。
¹²凄恻:哀伤悲痛。
回顾,一短衣人立肩下¹,即以姓氏问耿,耿俱以告。其人亦自言为东海匠人,见耿零涕,问:“何事不了于心²?”耿又告之。匠人谋与越台而遁³,耿惧冥追⁴,匠人固言无妨;耿又虑台高倾跌,匠人但令从己。遂先跃,耿果从之,及地,竟无恙⁵,喜无觉者。视所乘车犹在台下。二人急奔,数武⁶,忽自念名字粘车上,恐不免执名之追⁷,遂反身近车,以手指涂去己名始复奔,哆口坌息⁸,不敢少停⁹。
他转头回望,看见一名身着短衣的人站在身侧。对方询问耿十八的姓氏,耿十八据实告知。这人自称是东海的工匠,见耿十八落泪,便问他:“是什么事让你心中始终无法释怀?”耿十八再次如实诉说了心中苦楚。工匠提议和他一起跳下高台逃走,耿十八惧怕阴间的追捕,工匠再三保证不会有祸患;耿十八又担心高台太高,跳下会摔伤,工匠只让他紧跟自己即可。于是工匠率先跳下高台,耿十八紧随其后,落地之后竟然安然无恙,二人暗自庆幸没有被人发现。他们看见来时乘坐的小车还停在高台之下,两人快步奔跑,跑了几步忽然想起自己的名字还贴在车身上,难免会被阴间按名追捕,于是转身回到车边,用手指蘸着口水涂掉自己的名字,之后继续奔逃,一路大口喘气、疲惫不堪,丝毫不敢停下脚步。
¹肩下:身侧、身旁。
²不了于心:心中耿耿于怀、难以释然。
³越台而遁:翻越望乡台逃跑。
⁴冥追:阴间官府的追捕。
⁵无恙:平安无事,没有受伤或遭遇灾祸。
⁶数武:几步的距离,武为古代计量脚步的单位。
⁷执名之追:依照登记的姓名追捕罪人。
⁸坌息:大口喘气、气喘吁吁。
⁹少停:短暂停留、片刻歇息。
少间入里门¹,匠人送诸其室。蓦睹²己尸,醒然而苏。觉乏疲躁渴³,骤呼水。家人大骇,与之水,饮至石⁴余。乃骤起,作揖拜伏。既而出门拱谢⁵,方归。归则僵卧不转。家人以其行异,疑非真活,然渐觇⁶之,殊无他异。稍稍近问,始历历言本末⁷。问:“出门何故?”曰:“别匠人也。”“饮水何多?”曰:“初为我饮,后乃匠人饮也。”投之汤羹,数日而瘥⁸。由此厌薄⁹其妻,不复共枕席¹⁰。
没过多久,两人走到家门口,工匠将耿十八送进屋内。耿十八猛然看见自己的尸体,瞬间苏醒过来。他浑身疲惫燥热、口干舌燥,急切地呼喊着要喝水。家人见状十分震惊,连忙端来清水,他一口气喝下了一石多的水。喝完水后,他突然站起身,拱手跪拜道谢,随后又走出家门拱手致谢,才回到屋内。归来后他便僵直躺卧、一动不动。家人见他举止怪异,怀疑他并未真正活过来,但是慢慢观察之后,发现他再无异常举动。家人慢慢靠近询问,他才清晰完整地讲出了所有经历。家人问他:“你刚才出门是做什么?”他答道:“是送别工匠。”家人又问:“你为何喝下这么多水?”他解释道:“起初是我在喝水,后来是工匠在喝。”家人为他喂食稀粥,几天之后他的病就痊愈了。从此以后,耿十八心生隔阂,厌恶疏远妻子,再也没有和妻子同床共寝。
¹里门:住宅院门、乡里家门。
²蓦睹:猛然看见、骤然望见。
³躁渴:燥热难耐、口干舌燥。
⁴石:古代官方容量计量单位。
⁵拱谢:拱手行礼致谢。
⁶觇:悄悄观察、细致察看。
⁷历历言本末:清晰完整地讲述事情的始末缘由。
⁸瘥:疾病痊愈、身体康复。
⁹厌薄:厌恶轻视、刻意疏远。
¹⁰枕席:代指夫妻同寝的相处生活。