陕右某公,辛丑进士,能记前身。尝言前生为士人,中年而死,死后见冥王判事,鼎铛油镬,一如世传。殿东隅设数架,上搭猪羊犬马诸皮。簿吏呼名,或罚作马,或罚作猪,皆裸之,于架上取皮被之。俄至公,闻冥王曰:“是宜作羊。”鬼取一白羊皮来,捺覆公体。吏白:“是曾拯一人死。”王捡籍覆视,示曰:“免之。恶虽多,此善可赎。”鬼又褫其毛革,革已粘体,不可复动,两鬼捉臂按胸,力脱之,痛苦不可名状,皮片片断裂,不得尽净,既脱,近肩处犹粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛丛生,剪去复出。
陕右¹某公,辛丑²进士,能记前身³。尝言前生为士人⁴,中年而死,死后见冥王⁵判事,鼎铛油镬⁶,一如世传。殿东隅⁷设数架,上搭猪羊犬马诸皮。簿吏⁸呼名,或罚作马,或罚作猪,皆裸之,于架上取皮被之⁹。俄¹⁰至公,闻冥王曰:“是宜¹¹作羊。”鬼取一白羊皮来,捺覆¹²公体。吏白:“是曾拯¹³一人死。”王捡籍¹⁴覆视,示曰:“免之。恶虽多,此善可赎¹⁵。”鬼又褫¹⁶其毛革¹⁷,革已粘体,不可复动,两鬼捉臂按胸,力脱之,痛苦不可名状¹⁸,皮片片断裂,不得尽净,既脱,近肩处犹粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛丛生¹⁹,剪去复出。
关中一带有位名士,是顺治十八年考取的进士,生来便能忆起自己前世的所有经历。他曾跟旁人说起,自己前世是一位读书文人,年纪到中年便离世了。离世之后魂魄来到阴间,亲眼看见阎罗王审理轮回案件,殿堂里摆放着各式大锅与滚烫油锅,情景和世间流传的说法完全一样。大殿东侧墙角摆放着好几副架子,架子上悬挂着猪、羊、狗、马等各类牲畜的皮毛。掌管生死名册的官吏依次呼喊亡魂姓名,有的人被判罚转生为马,有的人被判罚转生为猪,这些亡魂全都赤身裸体,各自从架子上取下对应兽皮穿戴在身上。没过多久就轮到了这位名士,只听阎罗王开口判定,此人理应转生为羊。阴间小鬼取来一张白羊皮,强行裹覆在他的身上。名册官吏随即禀报,说这人从前曾救下过一条人命。阎罗王翻看核对文册后作出决断,免去他转生为羊的惩罚,此人平生过错虽多,这一桩善行足以抵消罪孽。小鬼随即动手想要剥下羊皮,可皮毛已经和身体皮肉粘连,根本难以剥离。两名小鬼一人抓住他的手臂,一人按住他的胸口,用力往下撕扯,他所承受的痛苦根本无法言说,羊皮被撕得碎裂零散,仍旧没法彻底清理干净。等到勉强把羊皮剥下,肩头位置还粘着一块巴掌大小的羊皮。这位名士转世降生之后,后背生出密集的羊毛,即便修剪干净,日后依旧会重新长出来。
¹陕右:古时对陕西关中地域的统称。
²辛丑:文中指代顺治十八年的干支纪年。
³前身:指人前世的身世与经历。
⁴士人:古代读书求学的文人儒生。
⁵冥王:民间信仰里掌管阴间案审的阎罗王。
⁶鼎铛油镬:代指阴间用刑的大锅沸油器具。
⁷东隅:殿堂东侧的角落位置。
⁸簿吏:阴间掌管生死名册的官吏。
⁹被之:将兽皮披覆在身躯之上。
¹⁰俄:顷刻之间,没过多久。
¹¹宜:理应,应当。
¹²捺覆:强行蒙裹遮盖身体。
¹³拯:救助,援救他人性命。
¹⁴捡籍:查阅核对阴间生死文册。
¹⁵赎:用善行抵消自身犯下的过错。
¹⁶褫:撕扯剥除身上的皮毛。
¹⁷毛革:特指牲畜的皮毛外皮。
¹⁸不可名状:内心与身体的苦楚无法用言语描述。
¹⁹丛生:毛发草木密集繁茂地生长。