闻李太公敬一言:“某公在沈阳,宴集山颠,俯瞰山下,有虎衔物来,以爪穴地,瘗之而去。使人探所瘗得死鹿,乃取鹿而掩其穴。少间虎导一黑兽至,毛长数寸,虎前驱,若邀尊客。既至穴,兽眈眈蹲伺。虎探穴失鹿,战伏不敢少动。兽怒其诳,以爪击虎额,虎立毙,兽亦径去。
异史氏曰:“兽不知何名。然问其形,殊不大于虎,而何延颈受死,惧之如此其甚哉?凡物各有所制,理不可解。如狝最畏狨,遥见之则百十成群,罗而跪,无敢遁者。凝睛定息,听狨至,以爪遍揣其肥瘠,肥者则以片石志颠顶。狝戴石而伏,悚若木鸡,惟恐堕落。狨揣志已,乃次第按石取食,余始哄散。余尝谓贪吏似狨,亦且揣民之肥瘠而志之,而裂食之;而民之戢耳听食,莫敢喘息,蚩蚩之情亦犹是也。可哀也夫!”
闻李太公敬一言:“某公在沈阳,宴集¹山颠²,俯瞰山下,有虎衔物来,以爪穴地³,瘗⁴之而去。使人探所瘗得死鹿,乃取鹿而掩其穴。少间⁵虎导一黑兽至,毛长数寸,虎前驱⁶,若邀尊客。既至穴,兽眈眈⁷蹲伺。虎探穴失鹿,战伏不敢少动。兽怒其诳⁸,以爪击虎额,虎立毙⁹,兽亦径去¹⁰。
我从前听太公李敬一提起过这样一件事:说的是沈阳有个人,在山顶上设宴款待宾客。他朝山下望去,瞧见一只老虎嘴里叼着什么东西从远处奔来,老虎用爪子在地上刨了个坑,把那东西埋了进去,又把坑口盖好就离开了。这人便打发人下山去看老虎埋的究竟是什么,结果发现是一只死鹿。他让人把死鹿取出,再把坑口虚掩成原来的样子。没过多久,老虎领着一头黑色的野兽来到坑边,那黑兽身上的毛有好几寸长。老虎走在前面带路,仿佛是请来了一位贵客。到了坑口,黑兽蹲在一旁,瞪着一双凶恶的眼睛盯着老虎。老虎伸爪往坑里一探,发现死鹿不见了,顿时吓得浑身发抖趴在地上,一动也不敢动。黑兽觉得受了骗,大发雷霆,用爪子猛击老虎的额头,老虎当场就被打死了,黑兽也径自离去了。
¹宴集:设宴召集宾客相聚。
²山颠:山峰的顶端。
³穴地:用爪子刨挖地面形成土坑。
⁴瘗:将物品埋入土中。
⁵少间:片刻之后。
⁶前驱:在前方引路前行。
⁷眈眈:目光凶狠紧盯外物。
⁸诳:刻意欺骗蒙蔽。
⁹立毙:当场倒地死亡。
¹⁰径去:独自直接离开。
异史氏曰:“兽不知何名。然问其形,殊¹不大于虎,而何延颈²受死,惧之如此其甚哉?凡物各有所制,理不可解。如狝³最畏狨,遥见之则百十成群,罗⁴而跪,无敢遁⁵者。凝睛定息,听狨至,以爪遍揣其肥瘠⁶,肥者则以片石志颠顶⁷。狝戴石而伏,悚⁸若木鸡,惟恐堕落。狨揣志已,乃次第⁹按石取食,余始哄散。余尝谓贪吏似狨,亦且揣民之肥瘠而志之,而裂食之;而民之戢耳¹⁰听食,莫敢喘息,蚩蚩¹¹之情亦犹是也。可哀也夫!”
异史氏评价道:这头黑兽不知道叫什么名字。可是看它的模样,并不比老虎大,老虎为什么伸长了脖子等死,怕它怕到这种地步呢?天地间的万事万物,各自都被另一种东西所克制,这个道理实在叫人难以理解。就拿猕猴来说吧,它们最害怕狨,远远地望见狨来了,成百上千的猕猴就立刻成群结队地排好,跪在地上,没有一只敢逃跑的。它们瞪着眼睛屏住呼吸,等着狨走过来,狨就用爪子挨个儿揣摩猕猴的肥瘦,碰上肥的,就往它头顶上放一片石头当作标记。猕猴顶着石头趴在那里,吓得像木头鸡一样,唯恐那石片掉下来。狨揣摩完了肥瘦,也做好了标记,这才按照石头标记的顺序挨个儿把肥的猕猴吃掉,其余的猕猴这才一哄而散。我曾经说过,那些贪官污吏就如同狨一样,也是揣摩老百姓的贫富情况来做标记,然后按着标记吞食百姓;而百姓们却俯首帖耳听任宰割,连大气都不敢喘,那种愚昧无知的样子,跟猕猴是一样的。真是可悲啊!
¹殊:实在、竟然。
²延颈:伸长脖颈静待。
³狝:古时对猕猴的统称。
⁴罗:排列聚拢成行列。
⁵遁:私自逃跑躲避。
⁶肥瘠:身形胖瘦,引申为家境贫富。
⁷颠顶:头顶位置。
⁸悚:内心惶恐惊惧。
⁹次第:依照先后次序。
¹⁰戢耳:俯首安分顺从。
¹¹蚩蚩:愚昧懵懂的模样。