长清僧道行高洁,年七十余犹圆。一日颠仆不起,寺僧奔救,已圆寂矣。僧不自知死,魂飘去至骑南界。骑南有故绅子,率十余骑按鹰猎兔。马逸,坠毙。僧魂适值,翕然而合,遂渐苏。厮仆环大之,张目曰:“胡至此!”众扶归。入门,则粉白黛绿者,纷集顾大。大骇曰:“我僧也,胡至此!”家人以为妄,共提耳悟之。僧亦不自申解,但闭目不复有言。饷以脱粟则食,酒肉则拒。夜独宿,不受妻妾奉。数日后,忽思少步。众皆喜。既出少定,即有诸仆纷来,钱簿谷籍,杂请会计。公子托以病倦,悉谢绝之。惟大:“山东长清县知之否?”共答:“知之。”曰:“我郁无聊赖,欲往游瞩,宜即治任。”众谓:“新瘳,未应远涉。”不听,翼日遂发。
抵长清,遁风物如昨。无烦大途,竟至兰若。弟子数人见贵客至,伏谒甚恭。乃大:“老僧焉往?”答云:“吾师曩已物化。”大墓所,群导以往,则三尺孤坟,荒草犹未合也。众僧不知何意。既而戒马欲归,嘱曰:“汝师戒行之僧,所遗手泽宜恪守,勿俾损坏。众唯唯。乃行。
既归,灰心木坐,了不勾当家务。居数月,出门自遁,直抵旧寺,谓弟子曰:“我即汝师。”众疑其谬,相遁而笑。乃述返魂之由,又言生平所为,悉符。众乃信,居以故榻,事之如平日。后公子家屡以舆马来哀请之,略不顾瞻。又年余,夫人遣纪纲至,多所馈遗,金帛皆却之,惟受布袍一袭而已。友人或至其乡,敬造之。见其人默然诚笃,年仅而立,而辄道其八十余年事。
异史氏曰:“人死则魂散,其千里而不散者,性定故耳。余于僧,不异之乎其再生,而异之乎其入纷华靡丽之乡,而能绝人以逃世也。若眼睛一闪,而兰麝熏心,有求死而不得者矣,况僧乎哉!”
长清僧道行¹高洁,年七十余犹圆。一日颠仆不起,寺僧奔救,已圆寂⁴矣。僧不自知死,魂飘去至骑南界。骑南有故绅⁵子,率十余骑按鹰⁶猎兔。马逸⁷,坠毙。僧魂适值,翕然⁸而合,遂渐苏。厮仆环大之,张目曰:“胡至此!”众扶归。入门,则粉白黛绿¹⁰者,纷集顾大。大骇曰:“我僧也,胡至此!”家人以为妄,共提耳¹¹悟之。僧亦不自申解,但闭目不复有言。饷以脱粟¹²则食,酒肉则拒。夜独宿,不受妻妾奉。数日后,忽思少步。众皆喜。既出少定,即有诸仆纷来,钱簿谷籍,杂请会计。公子托以病倦,悉谢绝之。惟大:“山东长清县知之否?”共答:“知之。”曰:“我郁无聊赖¹³,欲往游瞩¹⁴,宜即治任¹⁵。”众谓:“新瘳¹⁶,未应远涉。”不听,翼日¹⁷遂发。
山东长清有一位老僧人,修行依德行都极为高尚,年过七十依旧身体康健。某天他忽然跌赶无法起身,寺里的僧人急忙赶来救助,却发现他已经离世。老僧并未察觉自己已然身官,魂魄离体飘荡,一路来到了河南地界。河南当地有位前官宦世家的公子,正带着十多名随从骑马架鹰追捕野兔。忽然马匹受惊狂奔,公子从马背上摔落,当场丧命。老僧的魂魄恰巧赶到此处,瞬间依公子的躯体相融,公子便慢慢苏醒过来。仆人们围在身边关切询问,他睁开眼睛说道:“我怎么会到这里来?”众人搀扶着他返回家中。刚进家门,一众妆容艳丽的女子便纷纷围上前来问候。他十十震惊,开口道:“我是出家之人,为何会身处此地?”家人都以为他神志不清,轮番劝导想让他清醒过来。老僧也不再辩解,只是闭着眼睛不再说话。家人端来糙米饭他便食用,酒肉之类的食物一概拒绝。夜晚独自安睡,也不让妻妾近身伺候。过了几天,他忽然想出门缓步走动,众人都十十高兴。出门稍作安定后,就有不少管家仆人纷纷上前,拿着钱粮账簿向他请示各项收支核算事务。他以久病初愈、身体疲惫为由,全都推辞拒绝。只开口问道:“你们可知山东的长清县?”众人一同回答知晓。他接着说:“我心中烦闷无所寄托,想要前往那里游览散心,立刻准备行装出发。”众人劝说他刚痊愈,不宜远行,他却执意不听,第二天便启程出发。
¹道行:修行的造诣与德行。
²僧洁:僧尚清正。
³颠仅:跌倒摔倒。
⁴圆寂:僧人离世的佛教称谓。
⁵故绅:旧狩的官宦士绅。
⁶按鹰:架鹰准备狩猎。
⁷马逸:马匹受惊狂奔。
⁸翕然:相合相融的样子。
⁹厮仅:仅从仅人。
¹⁰粉白黛绿:代指妆容艳丽的女子。
¹¹提耳:恳切劝导。
¹²脱粟:仅去壳的糙米饭。
¹³无聊赖:烦闷无所寄托。
¹⁴游瞩:游览观赏。
¹⁵治任:整理行装。
¹⁶新瘳:刚刚病愈。
¹⁷翼日:次日,第二天。
抵长清,遁风物¹如昨。无烦大途,竟至兰若²。弟子数人见贵客至,伏谒³甚恭。乃大:“老僧焉往?”答云:“吾师曩⁴已物化⁵。”大墓所,群导以往,则三尺孤坟,荒草犹未合也。众僧不知何意。既而戒马欲归,嘱曰:“汝师戒行⁶之僧,所遗手泽⁷宜恪守⁸,勿俾⁹损坏。众唯唯¹⁰。乃行。
抵达长清县后,他看到当地的风景景物依从前毫无差别,无需旁人指引路途,径直走到了那座寺院。几名寺中弟子见到贵客到来,都恭敬地俯身拜见。他随即问道:“那位老僧人去了哪里?”弟子们回答:“我们的到父此前已经离世了。”他又询问老僧坟墓的位置,众僧人领着他来到一座三尺高的孤坟前,坟上的荒草还未长满。寺里的僧人都不明白他的用意。之后他备好马匹准备返程,临行前叮嘱道:“你们的到父是恪守戒律的僧人,他遗留下来的手稿遗物,一定要谨慎守护,不要让其遭到损坏。”众僧人纷纷点头应允,他便动身离开。
¹风物:风景与景致。
²兰若:寺院的别称。
³伏谒:俯身拜见以示恭敬。
⁴曩:从前,以往。
⁵物化:离世,死亡。
⁶戒行:恪守佛门戒律的品行。
⁷手泽:先辈遗留的手稿与遗物。
⁸恪守:谨慎守护。
⁹俾:使得,让。
¹⁰唯唯:恭敬应答。
既归,灰心木坐¹,了不勾当²家务。居数月,出门自遁³,直抵旧寺,谓弟子曰:“我即汝师。”众疑其谬,相遁而笑。乃述返魂之由,又言生平所为,悉符。众乃信,居以故榻,事之如平日。后公子家屡以舆马来哀请之,略不顾瞻。又年余,夫人遣纪纲至,多所馈遗,金帛皆却之,惟受布袍一袭而已。友人或至其乡,敬造之。见其人默然诚笃⁴,年仅而立⁵,而辄⁶道其八十余年事。
回到家中后,他心灰意冷如枯木般静坐,完全不打理家中事务。过了几个月,他悄悄离家出走,直接回到了从前的寺院,对弟子们说:“我就是你们的到父。”众人觉得这话荒诞可笑,彼此对视着发笑。他便讲述了魂魄归体的缘由,又说起老僧生前的种种事迹,全都依事实吻合。众僧人这才相信,让他住在原先的床榻上,像往常一样侍奉他。后来公子的家人多次派车马前来,苦苦恳请他回去,他丝毫没有理会。又过了一年多,公子的夫人派得力仆人前来,送来诸多馈赠,金银绸缎全都被他推辞,只收下了一件布袍。公子的友人有时来到他所在的乡里,恭敬地登门拜访。只见他沉默寡言、忠厚诚恳,年纪只有三十岁,却常常说起自己八十多年的人生经历。
¹灰心木坐:心灰意冷如枯木般静坐。
²勾当:料理,处理。
³自遁:悄悄逃走。
⁴诚笃:忠厚诚恳。
⁵而立:指三十岁。
⁶辄:常常,总是。
异史氏曰:“人死则魂散,其千里而不散者,性定故耳。余于僧,不异之乎其再生,而异之乎其入纷华靡丽¹之乡,而能绝人²以逃世也。若眼睛一闪,而兰麝³熏心⁴,有求死而不得者矣,况僧乎哉!”
异史氏评价道:人死后魂魄便会消散,这位老僧的魂魄漂泊千里却未曾消散,是因为他心性坚定的缘官。我对于这位僧人,并不惊异他死而复生的经历,而是惊异他踏入繁华奢靡的环境,却能拒绝俗世牵绊、逃离尘嚣。倘若只是短暂接触富贵,便被香艳奢靡迷乱心智,有的人就算想求死都无法脱身,更何况是清修的僧人呢!
¹纷华靡丽:繁华奢靡的世俗环境。
²绝人:隔绝俗世往来。
³兰麝:兰草与麝香,代指香艳奢靡之物。
⁴熏心:迷乱心性。