常州民李化,富有田产,年五十余无子,一女名小惠,容质秀美,夫妻最怜爱之。十四岁暴病夭殂,冷落庭帏,益少生趣。始纳婢,经年余生一子,视如拱璧,名之珠儿。儿渐长,魁梧可爱,然性绝痴,五六岁尚不辨菽麦,言语蹇涩。李亦好而不知其恶。会有眇僧募缘于市,辄知人闺闼,于是相惊以神,且云能生死祸福人。几十百千,执名一索,无敢违者。诣李募百缗,李难之。给十金不受,渐至三十金。僧厉色曰:“必百金,缺一文不可!”李怒,收金而去。僧忿然起曰:“勿悔!勿悔!”无何,珠儿心暴痛,爬刮床席,色如土灰。李俱,将八十金诣僧求救。僧笑曰:“多金大不易!然山僧何能为?”李回而儿已死。李恸甚,以状诉邑宰。宰拘僧讯鞫,亦辨给无情词。笞之,似击鞔革。令搜其身,得木人二、小棺一、小旗帜五。宰怒,以手叠诀举示之。僧乃惧,自投无数。宰不听,杖杀之。李叩谢而归。
时已曛暮,与妻坐床上。忽一小儿,儴入室,曰:“阿翁行何疾?极力不能得追。”视其体貌,当得七八岁。李惊,方将诘问,则见其若隐隐现,恍惚如烟雾,宛转间已登榻。李推下之,堕地无声。曰:“阿翁何乃尔!”瞥然复登。李惧,与妻俱奔。儿呼阿父、阿母,呕哑不休。李入妾室,急阖其扉,还顾,儿已在膝下。李骇问何为。答曰:“我苏州人,姓詹氏。六岁失怙恃,不为兄嫂所容,逐居外祖家。偶戏门外,为妖僧迷杀桑树下,驱使如伥鬼,冤闭穷泉,不得脱化。幸赖阿翁昭雪,愿得为子。”李曰:“人鬼殊途,何能相依?”儿曰:“但除斗室,为儿设床褥,日浇一杯冷浆粥,余都无事。”李从之。儿喜,遂独卧室中。
晨来出入闺阁如家生。闻妾哭子声,问:“珠儿死几日矣?”答以七日。曰:“天严寒,尸当不腐。试发冢起视,如未损坏,儿当活之。”李喜,与儿去,开穴验之,躯壳如故。方深忉怛,回视,儿失所在。异之,舁尸归。方置榻上,目已瞥动;少顷呼汤,汤已而汗,汗已遂起。群喜珠儿复生,又加之慧黠便利,迥异平昔。但夜间僵卧,毫无气息,共转侧之,冥然若死。众大愕,谓其复死;天将明,始若梦醒。群就问之,答云:“昔从妖僧时,有儿等二人,其一名呼哥子。昨追我父不及,盖在后与哥子作别耳。今在冥司,与姜员外作义嗣,夜分,固来邀儿戏。适以白鼻騧送儿归。”母因问:“在阴司见珠儿否?”曰:“珠儿已转生矣。渠与阿翁无父子缘,不过金陵严子方,来讨百十千债负耳。”初,李贩于金陵,欠严货价未偿,而严翁死,此事无人知者。李闻之大骇。
母问:“儿见惠姊否?”儿曰:“不知。再去当访之。”又二三日,谓母曰:“姊在阴司大好,嫁得楚江王小郎子。珠翠满头髻。一出门,便十百作呵殿声。”母曰:“何不一归宁?”曰:“人既死,与骨肉无关切。倘有人细述前生,方豁然动念耳。昨托姜员外,夤缘见姊姊,姊呼我坐珊瑚床上,与言父母悬念,渠都如眠睡。儿云:‘姊在时,喜绣并蒂花,剪刀刺手爪,血涴绫子上,姊就刺作赤水云。今母犹挂床头壁,顾念不去心。姊忘之乎?’姊始凄感,云:‘会须白郎君,归省阿母。’”母问其期,答言不知。一日谓母:“姊行且至,仆从大繁,当多备浆酒。”少间奔入室曰:“姊来矣!”移榻中堂,曰:“姊姊且憩坐,少悲啼。”诸人悉无所见。儿率人焚纸酹饮于门外,反曰:“驺从暂令去矣。姊言:‘昔日所覆绿被,曾为烛花烧一点如豆大,尚在否?’”母曰:“在。”即启笥出之。儿曰:“姊命我陈旧闺中。乏疲,且小卧,翌日再与阿母言。”东邻赵氏女,故与惠为绣阁交。是夜忽梦惠幞头紫帔来相望,言笑犹如平生。且言:“我今异物,父母觌面,不啻河山。将借妹子与家人共语,勿须惊恐。”质明,方与母言。忽仆地闷绝。逾刻方醒,向母曰:“小惠与我婶别几年矣,顿鬖鬖白发生!”母骇曰:“儿病狂耶?”女拜别即出。母知其异,从之。直达李所,抱母哀啼。母惊,不知所谓。女曰:“儿昨归,颇委顿,未遑一言。儿不孝,中途弃高堂,劳父母哀念,罪莫大焉!”母顿悟,乃哭。已而问曰:“闻儿今贵,甚慰母心。但汝栖身王家,何遂能来?”女曰:“郎君与儿极燕好,姑舅亦相抚爱,颇不谓妒丑。”惠生时好以手支颐,女言次,辄作故态,神情宛似。未几珠儿奔入,曰:“接姊者至矣。”女乃起,拜别泣下,曰:“儿去矣。”言讫,复踣,移时乃醒。
后数月,李病剧,医药无效。儿曰:“旦夕恐不救也!”二鬼坐床头,一执铁杖子,一挽苎麻绳,长四五尺许,儿昼夜哀之不去。”母哭,乃备衣衾。既暮,儿趋入曰:“杂人妇,且退去,姊夫来视阿翁。”俄顷,鼓掌大笑。母问之,曰:“我笑二鬼,闻姊夫来,俱匿床下如龟鳖。”又少时,望空道寒暄,问姊起居。既而拍手曰:“二鬼奴哀之不去,至此大快!”乃出之门外,却回,曰:“姊夫去矣。二鬼被锁马鞅上。阿父当即无恙。姊夫言:归白大王,为父母乞百年寿也。”一家俱喜。至夜病良已,数日寻瘥。
延师教儿读,儿甚慧,十八岁入邑庠,犹能言冥间事。见里中病者,辄指鬼祟所在,以火爇之,往往得瘳。后暴病,体肤青紫,自言鬼神责我泄露,由是不复言。
常州民李化,富有田产,年五十余无子,一女名小惠,容质秀美,夫妻最怜爱之。十四岁暴病夭殂¹,冷落庭帏²,益少生趣。始纳婢,经年余生一子,视如拱璧³,名之珠儿。儿渐长,魁梧可爱,然性绝痴,五六岁尚不辨菽麦⁴,言语蹇涩⁵。李亦好而不知其恶。会有眇僧募缘⁶于市,辄知人闺闼⁷,于是相惊以神,且云能生死祸福人。几十百千,执名一索,无敢违者。诣李募百缗⁸,李难之。给十金不受,渐至三十金。僧厉色曰:“必百金,缺一文不可!”李怒,收金而去。僧忿然起曰:“勿悔!勿悔!”无何,珠儿心暴痛,爬刮床席,色如土灰。李俱,将八十金诣僧求救。僧笑曰:“多金大不易!然山僧何能为?”李回而儿已死。李恸甚,以状诉邑宰。宰拘僧讯鞫⁹,亦辨给¹⁰无情词。笞之,似击鞔革¹¹。令搜其身,得木人二、小棺一、小旗帜五。宰怒,以手叠诀¹²举示之。僧乃惧,自投¹³无数。宰不听,杖杀¹⁴之。李叩谢而归。
常州有个本地人名叫李化,家中田地产业十分富足。他年过五十依旧没有儿子,只有一个女儿名叫小惠,容貌身姿秀丽出众,夫妻俩向来对她十分疼爱。女儿十四岁那年,突然染上急病早早离世。宅院从此变得冷清寂寥,生活里也少了许多趣味。之后李化纳了一房侍妾,过了一年多,侍妾生下一个男孩,李化把孩子视作绝世珍宝,为他取名珠儿。珠儿慢慢长大,身形高大健壮,模样讨人喜欢,天性却格外愚钝。长到五六岁,还分不清豆类和麦子,说话也口齿迟钝、语句不畅。即便如此李化依旧十分疼爱他,并不把孩子的愚钝放在心上。当时集市上有一位独眼僧人沿街化缘,这人能知晓别人家内隐秘的私事,百姓都十分惊异,将他视作神人,还传言他能够掌控世人的生死祸福。僧人会点名向各家索要钱财物品,数目从几十到上百不等,没人敢违逆拒绝。僧人找到李化,向他索要一百贯钱财,李化面露为难,只拿出十贯,僧人不肯接受。李化慢慢加到三十贯,僧人立刻神色严厉地勒令必须凑够百贯,一分都不能少。李化当场动怒,收起钱财转身离去。僧人怒气冲冲地直言,让他日后切莫心生悔意。没过多久,珠儿胸口突发剧痛,疼得胡乱抓挠床席,脸色灰暗如同灰土。李化满心惶恐,带着八十贯钱财前去恳求僧人救人。僧人假意感慨凑齐大额钱财实属不易,却推脱自己一介僧人无能为力。李化无奈返家,到家时孩子已经离世。李化悲痛至极,写下状纸向县衙官员告状。县官派人抓捕僧人加以审问,僧人巧言狡辩,不肯吐露实情。衙役对他动用刑杖,击打在身上如同敲打蒙皮鼓面一般毫无作用。官府派人搜查僧人身形,搜出两尊木人、一口小棺材和五面小令旗。县官勃然大怒,抬手掐出法诀震慑僧人,僧人才心生畏惧,不停跪地磕头求饶。县官不为所动,下令用刑杖将僧人打死。李化向县官道谢之后,便动身回到家中。
¹夭殂:年少离世。
²庭帏:代指家庭内宅。
³拱璧:珍贵玉璧,喻极其珍爱之人或物。
⁴菽麦:豆子与麦子,代指寻常农作物。
⁵蹇涩:言语迟钝谈吐不畅。
⁶募缘:僧人向世人求取财物布施。
⁷闺闼:女子居住的内室居所。
⁸缗:古代成串流通的铜钱。
⁹讯鞫:对人进行审问推勘。
¹⁰辨给:言辞敏捷且善于巧辩。
¹¹鞔革:蒙覆在器物表面的皮革。
¹²叠诀:方士僧人施法时掐合的手式。
¹³自投:伏地低头认罪求饶。
¹⁴杖杀:施用刑杖将人打死。
时已曛暮,与妻坐床上。忽一小儿,儴入室,曰:“阿翁行何疾?极力不能得追。”视其体貌,当得七八岁。李惊,方将诘问,则见其若隐隐现,恍惚如烟雾,宛转间已登榻。李推下之,堕地无声。曰:“阿翁何乃尔!”瞥然复登。李惧,与妻俱奔。儿呼阿父、阿母,呕哑不休。李入妾室,急阖其扉,还顾,儿已在膝下。李骇问何为。答曰:“我苏州人,姓詹氏。六岁失怙恃,不为兄嫂所容,逐居外祖家。偶戏门外,为妖僧迷杀桑树下,驱使如伥鬼¹,冤闭穷泉²,不得脱化³。幸赖阿翁昭雪,愿得为子。”李曰:“人鬼殊途,何能相依?”儿曰:“但除斗室⁴,为儿设床褥⁵,日浇一杯冷浆粥⁶,余都无事。”李从之。儿喜,遂独卧室中。
天色已经到了傍晚时分,李化和妻子正坐在床榻上歇息。忽然有个孩童脚步匆忙闯进屋内,开口询问父亲为何走得这般急促,自己拼尽全力追赶也没能跟上脚步。看孩童的身形样貌,年纪约莫七八岁。李化心中诧异,正要开口盘问,却见他身形忽隐忽现,像烟雾一般缥缈不定,转瞬之间就坐到了床榻之上。李化伸手将他推落到地上,孩童落地却没有半点声响。孩童反问父亲为何这般对待自己,随即又一下子回到床榻之上。李化心生恐惧,拉着妻子慌忙往外逃跑。孩童跟在身后不停呼喊爹娘,稚嫩的叫声连绵不断。李化躲进侍妾的房间,急忙关上房门,回头望去,孩童已经站在了自己脚边。李化又惊又怕,询问他前来究竟有何用意。孩童自述祖籍苏州,本姓詹,六岁便失去父母,哥嫂不愿收留,将他送到外祖父家中寄居。某日他在门外玩耍,被妖僧蛊惑害死在桑树底下,死后还被僧人役使充当帮凶恶鬼,满腔冤屈困在阴间无法脱身转世。幸好李化为自己洗刷了冤仇,因此甘愿投胎做他的儿子。李化认为人和鬼魂分属不同世界,根本无法相伴依存。孩童只请求收拾一间狭小屋子,安置好床铺被褥,每天只需供奉一杯凉米汤,其余再无别的要求。李化应允了他的请求,孩童满心欢喜,独自住进了那间小屋。
¹伥鬼:传说中被恶人所害、反受其驱使害人的鬼物。
²穷泉:幽深地下,代指阴间地府。
³脱化:脱离幽冥束缚,得以转生。
⁴斗室:狭小简陋的居室。
⁵床褥:床铺与被褥卧具。
⁶冷浆粥:晾凉的米汤稀粥。
晨来出入闺阁如家生。闻妾哭子声,问:“珠儿死几日矣?”答以七日。曰:“天严寒,尸当不腐。试发冢起视,如未损坏,儿当活之。”李喜,与儿去,开穴验之,躯壳如故。方深忉怛¹,回视,儿失所在。异之,舁²尸归。方置榻上,目已瞥动;少顷呼汤,汤已而汗,汗已遂起。群喜珠儿复生,又加之慧黠便利³,迥异平昔。但夜间僵卧,毫无气息,共转侧之,冥然⁴若死。众大愕,谓其复死;天将明,始若梦醒。群就问之,答云:“昔从妖僧时,有儿等二人,其一名呼哥子。昨追我父不及,盖在后与哥子作别耳。今在冥司⁵,与姜员外作义嗣⁶,夜分⁷,固来邀儿戏。适以白鼻騧⁸送儿归。”母因问:“在阴司见珠儿否?”曰:“珠儿已转生矣。渠与阿翁无父子缘,不过金陵严子方,来讨百十千债负⁹耳。”初,李贩于金陵,欠严货价未偿,而严翁死,此事无人知者。李闻之大骇。
每日清晨,孩童都在宅院内外随意走动,举止神态和李家亲生子女没有两样。他听见李化的侍妾哭泣思念亡子,便询问珠儿离世的时日,得知已经过去了七天。孩童说眼下天气严寒,尸体理应不会腐烂,可以试着挖开坟墓开棺查看,若是躯体完好无损,自己有办法让珠儿死而复生。李化满心欢喜,跟着孩童前往坟地,撬开棺木查验,珠儿的遗体依旧完好如初。正当李化沉浸在悲痛之中,转头却发现孩童不见了踪影。他心中倍感奇异,只好背起孩子的遗体返回家中。刚把遗体安放在床榻,珠儿的眼珠已经能够转动,片刻之后便开口索要热水,喝完热水浑身冒出汗水,汗落之后竟直接坐起身来。全家上下都为珠儿死而复生倍感欣喜,更惊喜的是他性情大变,变得聪慧机敏、口齿伶俐,和从前愚钝的模样截然不同。只是每到夜里,珠儿便僵直躺卧,没有半点呼吸气息,旁人帮他挪动身体也毫无反应,看上去就像已然离世一般。众人都十分惊慌,以为他再度亡故,直到天色将亮,他才如同从睡梦中醒来。家人围上前询问缘由,他说起从前跟随妖僧时,还有一个名叫哥子的玩伴。昨日没能追上父亲,是因为留在后面和哥子道别。如今哥子身在阴间,被姜员外收作义子,每到夜里都会前来找自己游玩,方才便是骑着一匹白鼻黑嘴的黄马送自己回来。母亲趁机询问他是否在阴间见过珠儿,他坦言珠儿已经转世投胎,二人本就没有父子缘分,当初珠儿降生,不过是金陵的严子方借着机缘,前来讨还李化早年欠下的上千钱财债务。原来李化曾经在金陵经商,拖欠了严子方的货款未曾偿还,后来严子方离世,这件旧事便再也无人知晓。李化听完这番话,内心无比震惊。
¹忉怛:内心悲痛哀伤。
²舁:合力抬运物体。
³慧黠便利:聪慧机敏且口齿伶俐。
⁴冥然:沉寂死寂毫无生气。
⁵冥司:阴间掌管幽冥事务的官署。
⁶义嗣:认养确立的义子。
⁷夜分:夜半更深之时。
⁸騧:毛色黄身黑嘴的良马。
⁹债负:拖欠未还的钱财债务。
母问:“儿见惠姊否?”儿曰:“不知。再去当访之。”又二三日,谓母曰:“姊在阴司大好,嫁得楚江王小郎子。珠翠满头髻。一出门,便十百作呵殿声。”母曰:“何不一归宁?”曰:“人既死,与骨肉无关切。倘有人细述前生,方豁然动念耳。昨托姜员外,夤缘见姊姊,姊呼我坐珊瑚床上,与言父母悬念,渠都如眠睡。儿云:‘姊在时,喜绣并蒂花,剪刀刺手爪,血涴绫子上,姊就刺作赤水云。今母犹挂床头壁,顾念不去心。姊忘之乎?’姊始凄感,云:‘会须白郎君,归省¹阿母。’”母问其期,答言不知。一日谓母:“姊行且²至,仆从大繁,当多备浆酒。”少间奔入室曰:“姊来矣!”移榻中堂³,曰:“姊姊且憩坐,少悲啼。”诸人悉无所见。儿率人焚纸酹饮⁴于门外,反曰:“驺从⁵暂令去矣。姊言:‘昔日所覆绿被,曾为烛花烧一点如豆大,尚在否?’”母曰:“在。”即启笥⁶出之。儿曰:“姊命我陈旧闺中。乏疲,且小卧,翌日再与阿母言。”东邻赵氏女,故与惠为绣阁交。是夜忽梦惠幞头紫帔⁷来相望,言笑犹如平生。且言:“我今异物,父母觌面,不啻⁸河山。将借妹子与家人共语,勿须惊恐。”质明,方与母言。忽仆地闷绝。逾刻方醒,向母曰:“小惠与我婶别几年矣,顿鬖鬖白发生!”母骇曰:“儿病狂耶?”女拜别即出。母知其异,从之。直达李所,抱母哀啼。母惊,不知所谓。女曰:“儿昨归,颇委顿⁹,未遑一言。儿不孝,中途弃高堂¹⁰,劳父母哀念,罪莫大焉!”母顿悟,乃哭。已而问曰:“闻儿今贵,甚慰母心。但汝栖身王家,何遂能来?”女曰:“郎君与儿极燕好¹¹,姑舅¹²亦相抚爱,颇不谓妒丑。”惠生时好以手支颐,女言次¹³,辄作故态,神情宛似。未几珠儿奔入,曰:“接姊者至矣。”女乃起,拜别泣下,曰:“儿去矣。”言讫,复踣¹⁴,移时乃醒。
母亲接着向孩童打听有没有见过姐姐小惠,孩童表示暂时没有遇见,日后再去寻访。过了两三天,孩童告诉母亲,姐姐在阴间生活十分富足,嫁给了楚江王的小公子,头上缀满珍珠翡翠等华贵首饰,每次出门都有上百侍从吆喝开路,声势浩大。母亲不解为何小惠不回家探望亲人,孩童解释人一旦离世,便和世间骨肉亲情渐渐疏远,只有旁人细细提起生前往事,才能勾起往昔记忆触动心绪。前几日自己托姜员外牵线,才得以见到姐姐,姐姐邀自己坐在精致的珊瑚床上。自己说起父母日夜牵挂思念,姐姐却神情漠然如同熟睡一般。后来提起姐姐生前最爱绣并蒂花,曾被剪刀刺破手指,血迹染在绫缎上,姐姐还顺着血迹绣出云霞纹样,那幅绣品如今还挂在母亲床头,日夜牵动思念。这番话语终于让小惠心生伤感,答应告知夫君,寻机回家看望母亲。母亲追问归期,孩童表示无从知晓。某天孩童告知母亲,姐姐很快就要登门,随行仆从人数众多,需要多准备些酒菜吃食。不多时孩童跑进屋内,告知众人姐姐已经到了。众人搬来座椅安置在厅堂,孩童对着虚空劝姐姐暂且安坐歇息,不要过度悲伤,旁人却什么都无法看见。孩童领着一众随从在门外焚烧纸钱祭奠完毕,回来转告众人,随行侍从已经暂且遣退。姐姐还问起从前盖过的绿锦被子,曾被灯烛烧出一粒豆子大小的破洞,不知如今是否还留存。母亲连忙回应还在原处,立刻打开木箱取出旧被。孩童传话让把被子放回姐姐从前的闺房,姐姐一路奔波身心疲惫,想要稍作歇息,等到次日清晨再和母亲叙旧。李家东邻有户赵家,赵家女儿年少时和小惠是情同姐妹的闺中密友。这天夜里,赵家女儿忽然梦见小惠头戴华贵头饰、身披紫色披肩前来相见,言谈举止神态和生前一模一样。小惠还坦言自己如今已是阴间之人,想要和父母相见,如同隔着千山万水那般艰难,打算借用赵家女儿的身形和家人对话,让她不必惊慌。天亮之后,赵家女儿正和母亲闲谈,忽然倒地失去意识,过了许久才缓缓苏醒。醒来后对着母亲感慨,小惠离世多年,自己和李家大婶都已生出白发。母亲惊诧不已,以为女儿精神失常。赵家女儿向母亲行礼告辞后径直出门,母亲察觉事情诡异,悄悄跟在身后。女儿一路走到李化家中,抱着李母放声痛哭。李母茫然不解,女儿便以小惠的口吻诉说,昨日归来身心疲惫,没来得及和母亲说话。自己身为子女未尽孝道,早早离世抛下双亲,让父母终日哀伤牵挂,实在罪孽深重。李母此刻才幡然醒悟,抱着女儿痛哭流涕。平复心绪后,李母听闻女儿如今身在王侯之家身份尊贵,心中倍感宽慰,又疑惑她身居王府,为何能轻易重返人间。女儿转述小惠的话语,夫君对自己十分体贴恩爱,公婆也满心疼爱包容,从不嫌弃自身缺憾。小惠生前总爱用手托着脸颊,此刻赵家女儿说话时,也不自觉摆出同样姿态,神情模样和昔日小惠别无二致。没过多久,珠儿跑进屋告知,迎接姐姐的人马已经到了。赵家女儿起身跪拜辞别,说完自己要离去,便再次倒地昏迷,过了一个时辰才慢慢醒转过来。
¹归省:回乡探望家中长辈。
²行且:即将立刻就要。
³中堂:宅院正中的主要厅堂。
⁴酹饮:把酒洒向地面用来祭奠。
⁵驺从:贵族出行随行的车马侍从。
⁶笥:收纳衣物杂物的竹制箱匣。
⁷幞头紫帔:古时贵族女子所戴头巾与紫色披肩。
⁸不啻:如同无异于。
⁹委顿:精神萎靡身形疲惫。
¹⁰高堂:对自家父母的敬称。
¹¹燕好:夫妻之间感情和睦恩爱。
¹²姑舅:女子对丈夫父母的称谓。
¹³言次:言谈说话的间隙之间。
¹⁴踣:猛然扑倒在地。
后数月,李病剧¹,医药无效。儿曰:“旦夕恐不救也!”二鬼坐床头,一执铁杖子,一挽苎麻绳,长四五尺许,儿昼夜哀之不去。”母哭,乃备衣衾²。既暮,儿趋入曰:“杂人妇,且退去,姊夫来视阿翁。”俄顷³,鼓掌大笑。母问之,曰:“我笑二鬼,闻姊夫来,俱匿床下如龟鳖。”又少时,望空道寒暄⁴,问姊起居⁵。既而拍手曰:“二鬼奴哀之不去,至此大快!”乃出之门外,却回,曰:“姊夫去矣。二鬼被锁马鞅⁶上。阿父当即无恙⁷。姊夫言:归白大王,为父母乞百年寿也。”一家俱喜。至夜病良已⁸,数日寻瘥⁹。
数月之后,李化身患重病,四处求医服药都没有丝毫起色。孩童告诉母亲,父亲恐怕性命难保,已经无力挽回。有两个阴间小鬼守在病床边上,一个手持铁棍,一个牵着四五尺长的苎麻绳,自己整日苦苦哀求,小鬼始终不肯离去。李母悲痛落泪,连忙开始置办寿衣被褥。到了傍晚,孩童匆匆走进屋内,让家中女眷暂且回避,说是姐夫前来探望父亲。片刻之后,孩童忽然拍手大笑,母亲疑惑询问缘由,他笑着说那两个嚣张的小鬼听说姐夫前来,全都慌忙躲到床底下,像缩头的龟鳖一般不敢露面。又过了一阵,孩童抬头向着空中问候致意,询问姐姐的日常起居。随即又拍手称快,感慨两个小鬼任凭哀求也不肯离开,如今终于得到惩戒大快人心。说完走到门外片刻,折返回来告知众人,姐夫已经离去,那两个小鬼被拴在了马缰绳套具上,父亲的病痛很快就会痊愈。姐夫还嘱托回去向冥王禀报,为父母祈求百年长寿。全家人听闻喜讯都欣喜万分。当天夜里,李化的病情就明显好转,没过几日便彻底康复如初。
¹病剧:病情危重难以医治。
²衣衾:丧葬所用的寿衣被褥。
³俄顷:很短的一段时间。
⁴寒暄:彼此问候应酬。
⁵起居:日常生活作息与身体近况。
⁶马鞅:套缚马匹颈部的皮带。
⁷无恙:平安无病痛灾祸。
⁸良已:病情明显好转。
⁹寻瘥:不久之后完全病愈。
延师¹教儿读,儿甚慧,十八岁入邑庠²,犹能言冥间事。见里中病者,辄指鬼祟³所在,以火爇⁴之,往往得瘳⁵。后暴病,体肤青紫,自言鬼神责我泄露,由是不复言。
之后李化聘请私塾先生教导珠儿读书,珠儿天资十分聪慧,十八岁便考入县学成为秀才。那时他依旧能讲出阴间的各类见闻,邻里有人身患怪病,他总能指出作祟鬼怪的藏身之处,用火焚烧祭奠之后,病患大多都能痊愈。后来珠儿突然染上急病,浑身皮肤呈现青紫色,他自知是因为泄露阴间隐秘之事,遭到鬼神责罚,从此以后便再也不谈论阴间相关的见闻了。
¹延师:聘请私塾先生。
²邑庠:古代县级官办学校。
³鬼祟:暗中作祟的邪灵鬼怪。
⁴火爇:用火熏烧祛除邪祟。
⁵得瘳:病患得以痊愈康复。