孙翁者,余姻家清服之伯父也,素有胆。一日昼卧,仿佛有物登床,遂觉身摇摇如驾云雾。窃意无乃魇狐耶?微窥之,物大如猫,黄毛而碧嘴,自足边来。蠕蠕伏行,如恐翁寤。逡巡附体,着足足痿,着股股软。甫及腹,翁骤起,按而捉之,握其项。物鸣急莫能脱。翁亟呼夫人以带系其腰,乃执带之两端笑曰:“闻汝善化,今注目在此,看作如何化法。”言次,物忽缩其腹细如管,几脱去。翁乃大愕,急力缚之,则又鼓其腹粗于碗,坚不可下!力稍懈,又缩之。翁恐其脱,命夫人急杀之。夫人张皇四顾,不知刀之所在,翁左顾示以处。比回首则带在手如环然,物已渺矣。
孙翁者,余姻家¹清服之伯父也,素²有胆。一日昼卧³,仿佛有物登床,遂觉身摇摇如驾云雾。窃意⁴无乃魇狐耶?微窥⁵之,物大如猫,黄毛而碧嘴,自足边来。蠕蠕⁶伏行,如恐翁寤⁷。逡巡⁸附体,着足足痿⁹,着股股软。甫¹⁰及腹,翁骤¹¹起,按而捉之,握其项。物鸣急莫能脱。翁亟¹²呼夫人以带系其腰,乃执带之两端笑曰:“闻汝善化,今注目在此,看作如何化法。”言次¹³,物忽缩其腹细如管,几¹⁴脱去。翁乃大愕,急力缚之,则又鼓其腹粗于碗,坚不可下!力稍懈,又缩之。翁恐其脱,命夫人急杀之。夫人张皇¹⁵四顾,不知刀之所在,翁左顾示以处。比¹⁶回首则带在手如环然,物已渺¹⁷矣。
有一位姓孙的老者,是我亲家清服的伯父,向来胆量过人。某天他在白天卧床歇息,忽然察觉有东西爬上了床,随即只觉浑身晃荡不止,如同乘着云雾一般飘忽。他心中暗自揣测,莫非是碰上了兴妖作祟的狐狸?他悄悄睁眼察看,只见一个身形与猫相仿的物件,长着黄色的毛发、青绿色的嘴,从他的脚边缓缓挪动而来。那东西匍匐着慢慢前行,好似生怕惊扰到他。它逐步贴近老者的身体,碰到脚部,脚便麻木无力,碰到大腿,大腿便酸软发软,刚爬到腹部位置时,孙老者猛地站起身,伸手按住并擒住它,紧紧攥住它的脖颈。这东西发出急切的嘶鸣,却始终无法挣脱。老者连忙呼喊妻子,拿带子捆缚住这东西的腰部,随后双手攥着带子的两端打趣说道:听闻你擅长变化身形,如今我紧盯着你,看你能施展怎样的变化之法。话音刚落,那东西忽然收紧腹部,细得如同管子一般,险些挣脱逃走。老者大为惊骇,赶忙用力勒紧带子,可那东西又鼓起腹部,粗得胜过碗口,质地坚硬根本无法勒紧。手上的力气稍稍松懈,它便再次收缩腹部。老者担忧它逃脱,当即吩咐妻子立刻将其斩杀。妻子慌张地四处张望,全然不知刀具放在何处,老者转头向左,示意刀具的摆放位置。等他回转头来时,手中的带子只剩一个空环模样,那东西已经消失得无影无踪。
¹姻家:儿女亲家的亲属。
²素:向来,素来。
³昼卧:白天躺卧休息。
⁴窃意:私下猜想。
⁵微窥:悄悄察看。
⁶蠕蠕:缓慢爬行的样子。
⁷寤:苏醒,醒来。
⁸逡巡:慢慢挪动靠近。
⁹痿:麻木瘫软。
¹⁰甫:刚刚。
¹¹骤:突然。
¹²亟:急忙,赶忙。
¹³言次:说话的间隙。
¹⁴几:几乎,差点儿。
¹⁵张皇:慌张失措。
¹⁶比:等到。
¹⁷渺:消失,不见踪迹。