尸变第四 原文
阳信某翁者,邑之蔡店人。村去城五六里,父子设临路店宿行商。有车夫数人,往来负贩,辄寓其家。
一日昏暮,四人偕来,望门投止,则翁家客宿邸满。四人计无复之,坚请容纳。翁沉吟,思得一所,似恐不当客意。客言:“但求一席厦宇,更不敢有所择。”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归。翁以灵所室寂,遂穿衢导客往。入其庐,灯昏案上。案后有搭帐,衣纸衾覆逝者。又观寝所,则复室中有连榻。四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚朦胧,忽闻床上察察有声,急开目,则灵前灯火照视甚了。女尸已揭衾起。俄而下,渐入卧室。面淡金色,生绢抹额。俯近榻前,遍吹卧客者三。客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客。而诸客绝无少动。顾念无计,不如着衣以窜。才起振衣,而察察之声又作。客惧复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。少间闻灵床作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足奔出。尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关出矣。尸驰从之。客且奔且号,村中人无有警者。欲叩主人之门,又恐迟为所及,遂望邑城路极力窜去。至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝山门。道人讶其非常,又不即纳。旋踵尸已至,去身盈尺,客窘益甚。门外有白杨,围四五尺许,因以树自障。彼右则左之,彼左则右之。尸益怒。然各濅倦矣。尸顿立,客汗促气逆,庇树间。尸暴起,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树而僵。
道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上。烛之死,然心下丝丝有动气。负入,终夜始苏。饮以汤水而问之,客具以状对。时晨钟已尽,晓色迷蒙,道人觇树上,果见僵女,大骇。报邑宰,宰亲诣质验,使人拔女手,牢不可开。审谛之,则左右四指并卷如钩,入木没甲。又数人力拔乃得下。视指穴,如凿孔然。遣役探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗。役告之故,翁乃从往,舁尸归。客泣告宰曰:“身四人出,今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归。
阳信某翁者,邑¹之蔡店²人。村去³城五六里,父子设临路店宿行商⁴。有车夫数人,往来负贩⁵,辄寓⁶其家。
阳信县有位老翁,他是蔡店村人。他住的村子距离县城大约五六里路,老翁和儿子在路边开了家旅店,方便过往商人住宿。有几个赶大车的人,常年往返运货,总是住在他家店里。
一日昏暮¹,四人偕来²,望门投止³,则翁家客宿邸满⁴。四人计无复之,坚请容纳。翁沉吟⁵,思得一所,似恐不当客意。客言:“但求一席厦宇⁶,更不敢有所择。”时翁有子妇⁷新死,停尸⁸室中,子出购材木⁹未归。翁以灵所¹⁰室寂,遂穿衢¹¹导客往。入其庐,灯昏案上¹²。案后有搭帐¹³,衣纸衾覆逝者。又观寝所,则复室¹⁴中有连榻¹⁵。四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚朦胧¹⁶,忽闻床上察察¹⁷有声,急开目,则灵前灯火照视甚了。女尸已揭衾¹⁸起。俄而¹⁹下,渐入卧室。面淡金色,生绢²⁰抹额²¹。俯²²近榻前,遍吹²³卧客者三。客大惧,恐将及己,潜引²⁴被覆首,闭息忍咽²⁵以听之。未几²⁶女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客。而诸客绝无少动。顾念²⁷无计,不如着衣以窜。才起振衣,而察察之声又作。客惧复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。少间闻灵床²⁸作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足²⁹奔出。尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关³⁰出矣。尸驰从³¹之。客且奔且号³²,村中人无有警者。欲叩主人之门,又恐迟为所及,遂望邑城路极力窜去³³。至东郊³⁴,瞥见³⁵兰若³⁶,闻木鱼³⁷声,乃急挝³⁸山门³⁹。道人讶其非常,又不即纳。旋踵⁴⁰尸已至,去身盈尺⁴¹,客窘益甚。门外有白杨,围四五尺许,因以树自障⁴²。彼右则左之,彼左则右之。尸益怒。然各濅⁴³倦矣。尸顿立,客汗促气逆⁴⁴,庇⁴⁵树间。尸暴起⁴⁶,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树而僵。
一天傍晚时分,有四个车夫结伴前来投宿,可是老翁店里的客房已经住满了人。四个人想不出别的办法,坚持请求老翁想办法接待他们住下。老翁思考了一会儿,想到一个地方,但又担心不合客人心意。客人们说:我们只求能有间遮风挡雨的地方歇脚,哪里还敢挑剔呢。当时老翁的儿媳妇刚去世不久,尸体停放在屋里,老翁的儿子出门买棺材木料还没回来。老翁觉得灵堂那间屋子很安静,就带着客人穿过街巷往那里去。进了屋子,只见昏暗的灯光照在桌案上。桌案后面挂着帷帐,纸做的被子盖在死者身上。再看睡觉的地方,里屋有一张大通铺。四位客人奔波赶路十分困乏,刚躺下,就渐渐鼾声大作。只有一位客人还迷迷糊糊没睡熟,忽然听到灵床上发出嚓嚓的声音,急忙睁开眼睛,灵堂前的灯火照得周围很清晰。女尸已经揭开纸被子坐了起来,不一会儿又下了床,慢慢走进卧室。她的脸呈淡黄色,用生绢扎着额头。她俯身靠近床前,对着睡着的三位客人逐一吹气。这位客人非常害怕,担心轮到自己,偷偷拉过被子蒙住头,屏住呼吸忍着不敢出声。没过多久女尸果然过来了,像对其他客人一样朝他吹气。他感觉女尸走出房间去了,随即听到纸被子发出的声响。他探出头悄悄一看,见女尸像原先一样僵卧在那里。客人极为恐惧,不敢弄出动静,暗中用脚踢那几个同伴,可是几个同伴丝毫不动。他左思右想无计可施,不如穿上衣服逃走。刚起身要穿衣服,嚓嚓的声音又响了起来。客人吓得又趴下,把头缩进被子里。感觉女尸又过来了,连续吹了好几口气才离开。过了一会儿听到灵床发出响声,知道女尸又躺下了。于是他从被子底下慢慢伸出手拿到裤子,急忙穿上,光着脚跑了出去。女尸也坐起来,好像要追赶客人。等女尸离开帷帐时,客人已经拔开门闩逃出去了。女尸在后面奔跑着追过来。客人边跑边喊,但村里人没有谁被惊醒。他想去敲店主的家门,又怕跑慢了被女尸追上,于是朝着通往县城的路拼命奔逃。跑到东城郊外,他望见一座寺庙,听到里面传来敲木鱼的声音,就急忙去敲庙门。和尚对他的异常情况感到吃惊,又不马上开门让他进去。转眼的工夫女尸已经追到,离他身后只有一尺多远,客人更加害怕焦急。庙门外有棵白杨树,树干大约四五尺粗,客人便靠着树遮掩自己。女尸扑向右边他就躲到左边,女尸扑向左边他就躲到右边。女尸更加恼怒,然而双方都渐渐疲倦了。女尸停下站立在那里,客人汗流浃背气喘吁吁,躲在树后喘息。突然女尸猛地向前扑来,伸出两条胳膊隔着树干探过来抓他。客人惊恐得跌倒在地。女尸抓不到他,抱着树干渐渐僵硬了。
道人窃听¹良久,无声,始渐出²,见客卧地上。烛之死,然心下丝丝有动气。负入,终夜始苏。饮以汤水而问之,客具以状对。时晨钟已尽,晓色迷蒙³,道人觇⁴树上,果见僵女⁵,大骇⁶。报邑宰⁷,宰亲诣质验⁸,使人拔女手,牢不可开。审谛⁹之,则左右四指并卷如钩,入木没甲。又数人力拔乃得下。视指穴,如凿孔然。遣役¹⁰探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗。役告之故,翁乃从往,舁¹¹尸归。客泣告宰曰:“身四人出,今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒¹²,赍送¹³以归。
和尚偷听了很长时间,听到没有声音了,才慢慢走出来。他见客人倒在地上,用灯火照看像死了一样,但心口还微微有些热气。和尚把他背进庙里,过了一整夜客人才苏醒过来。和尚给他喝了些热水,询问事情缘由,客人把经过详细说了一遍。这时晨钟已经响过,拂晓天色朦胧,和尚去察看白杨树,果然看到一具女僵尸,大为惊骇。他便报告了知县,知县亲自前来审验,让人把女尸的手从树上拉下来,可是抓得太紧怎么也掰不开。仔细察看,原来左右两手的四根手指都弯曲如钩子,连指甲都嵌进了树干里。又让好几个人一起用力才拉了下来。看手指留下的洞,像凿子凿出的孔穴一样。知县派差役去老翁家查问,那边正因为女尸不见、客人暴死而乱作一团。差役告知了缘由,老翁便跟随差役前往,把女尸抬回家。客人哭着对知县说:我们四个人一同出来,现在只有我一个人回去,这情形怎么让乡里人相信呢。知县给他写了证明文书,并赠送些东西让他回去了。
本章赏析
这则故事展现了蒲松龄高超的叙事技巧和氛围营造能力。全文围绕女尸复活追逐活人这一核心事件,通过唯一清醒客人的视角展开,将灵堂环境的幽暗、女尸动作的诡异、逃亡过程的紧张层层递进地呈现出来。作者善于利用细节制造恐怖感,如女尸逐人吹气、手指入木没甲等描写,既符合民间僵尸传说的特征,又具有强烈的视觉冲击力。故事结构紧凑完整,从客人投宿、灵堂过夜、女尸异动、亡命奔逃到最终真相大白,环环相扣。人物反应真实合理,客人的恐惧、挣扎与求生本能刻画得细致入微,其他三人浑然不觉的沉睡与客人的清醒形成鲜明对比,增强了悬念。结局处知县查验、手指嵌树的细节处理,以及客人担心无法向乡里交代的哭诉,使荒诞情节有了现实落点,体现了志怪小说寓奇于常的特点。
整篇文章语言简练生动,以白描手法勾勒场景,不事雕琢而恐怖自生,是《聊斋志异》中颇具代表性的惊悚题材佳作。