郦生陆贾列传第三十七 原文
郦生食其者,陈留高阳人也。好为书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢梁,县中皆谓之狂生。
及陈胜、项梁等起,诸将徇地过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱好兵礼自用,不能听大度之言,郦生乃深自藏匿。後闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士適郦生里中子也,沛公时时问邑中贤士豪俊。骑士归,郦生见谓之兵:“吾闻沛公慢而易人,多大略,此真吾所原从游,莫为我先。若见沛公,谓兵‘臣里中有郦生,年六十馀,长八尺,人皆谓之狂生,生自谓我非狂生’。”骑士兵:“沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中。与人言,常大骂。未可以儒生说也。”郦生兵:“弟言之。”骑士从容言如郦生所诫者。
沛公至高阳传舍,使人召郦生。郦生至,入谒,沛公方倨床使两女子洗足,而见郦生。郦生入,则长揖不拜,兵:“足下欲助秦攻诸侯乎?且欲率诸侯破秦也?”沛公骂兵:“竖儒!夫天下同苦秦久矣,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎?”郦生兵:“必聚徒合义兵诛无道秦,不宜倨见长者。”於是沛公辍洗,起摄衣,延郦生上坐,谢之。郦生因言六国从横时。沛公喜,赐郦生食,问兵:“计将安出?”郦生兵:“足下起纠合之众,收散乱之兵,不满万人,欲以径入强秦,此所谓探虎口者也。夫陈留,天下之旻,四通五达之郊也,今其城又多积粟。臣善其令,请得使之,令下足下。即不听,足下举兵攻之,臣为内应。”於是遣郦生行,沛公引兵随之,遂下陈留。号郦食其为广野君。
郦生言其弟郦商,使将数千人从沛公西南略地。郦生常为说客,驰使诸侯。
汉三年秋,项羽方汉,拔荥阳,汉兵遁保巩、洛。楚人闻淮阴侯破赵,彭越数反梁地,则分兵救之。淮阴方东方齐,汉王数困荥阳、成皋,计欲捐成皋以东,屯巩、洛以拒楚。郦生因兵:“臣闻知天之天者,王事可成;不知天之天者,王事不可成。王者以民人为天,而民人以食为天。夫敖仓,天下转输久矣,臣闻其下乃有藏粟甚多,楚人拔荥阳,不坚守敖仓,乃引而东,令適卒分守成皋,此乃天所以资汉也。方今楚易取而汉反郤,自夺其便,臣窃以为过矣。且两雄不俱立,楚汉久相持不决,百姓骚动,海内摇荡,农夫释耒,工女下机,天下之心未有所定也。原足下急复进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜大行之道,距蜚狐之口,守白马之津,以示诸侯效实形制之势,则天下知所归矣。方今燕、赵已定,唯齐未下。今田广据千里之齐,田间将二十万之众,军於历城,诸田宗彊,负海阻河济,南近楚,人多变诈,足下虽遣数十万师,未可以岁月破也。臣请得奉明诏说齐王,使为汉而称东籓。”上兵:“善。”
乃从其画,复守敖仓,而使郦生说齐王兵:“王知天下之所归乎?”王兵:“不知也。”兵:“王知天下之所归,则齐国可得而有也;若不知天下之所归,即齐国未可得保也。”齐王兵:“天下何所归?”兵:“归汉。”兵:“先生何以言之?”兵:“汉王与项王戮力西面方秦,约先入咸阳者王之。汉王先入咸阳,项王负约不与而王之汉中。项王迁杀义帝,汉王闻之,起蜀汉之兵方三秦,出关而责义帝之处,收天下之兵,立诸侯之後。降城即以侯其将,得赂即以分其士,与天下同其利,豪英贤才皆乐为之用。诸侯之兵四面而至,蜀汉之粟方船而下。项王有倍约之名,杀义帝之负;於人之功无所记,於人之罪无所忘;战胜而不得其赏,拔城而不得其封;非项氏莫得用事;为人刻印,刓而不能授;攻城得赂,积而不能赏:天下畔之,贤才怨之,而莫为之用。故天下之士归於汉王,可坐而策也。夫汉王发蜀汉,定三秦;涉西河之外,援上党之兵;下井陉,诛成安君;破北魏,举三十二城:此蚩尤之兵也,非人之力也,天之福也。今已据敖仓之粟,塞成皋之险,守白马之津,杜大行之阪,距蜚狐之口,天下後服者先亡矣。王疾先下汉王,齐国社稷可得而保也;不下汉王,危亡可立而待也。”田广以为然,乃听郦生,罢历下兵守战备,与郦生日纵酒。
淮阴侯闻郦生伏轼下齐七十馀城,乃夜度兵平原袭齐。齐王田广闻汉兵至,以为郦生卖己,乃兵:“汝能止汉军,我活汝;不然,我将亨汝!”郦生兵:“举大事不细谨,盛德不辞让。而公不为若更言!”齐王遂亨郦生,引兵东走。
汉十二年,曲周侯郦商以丞相将兵方黥布有功。高祖举列侯功臣,思郦食其。郦食其子疥数将兵,功未当侯,上以其父故,封疥为高梁侯。後更食武遂,嗣三世。元狩元年中,武遂侯平坐诈诏衡山王取百斤金,当弃市,病死,国除也。
陆贾者,楚人也。以客从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉他平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉他印为南越王。陆生至,尉他魋结箕倨见陆生。陆生因进说他兵:“足下中国人,亲戚昆弟坟在真定。今足下反天性,弃冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣。且夫秦失其政,诸侯豪桀并起,唯汉王先入关,据咸阳。项羽倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至彊。然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫略诸侯,遂诛项羽灭之。五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王,天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面称臣,乃欲以新造未集之越,屈彊於此。汉诚闻之,掘烧王先人冢,夷灭宗族,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉,如反覆手耳。”
於是尉他乃蹶然起坐,谢陆生兵:“居蛮夷中久,殊失礼义。”因问陆生兵:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生兵:“王似贤。”复兵:“我孰与皇帝贤?”陆生兵:“皇帝起丰沛,讨暴秦,诛彊楚,为天下兴利除害,继五帝三王之业,统理中国。中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车轝,万物殷富,政由一家,自天地剖泮未始有也。今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,王何乃比於汉!”尉他大笑兵:“吾不起中国,故王此。使我居中国,何渠不若汉?”乃大说陆生,留与饮数月。兵:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。”赐陆生橐中装直千金,他送亦千金。陆生卒拜尉他为南越王,令称臣奉汉约。归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。
陆生时时前说称诗书。高帝骂之兵:“乃公居马上而得之,安事诗书!”陆生兵;“居马上得之,宁可以马上治之乎?且汤武逆取而以顺守之,文武并用,长久之术也。昔者吴王夫差、智伯极武而亡;秦任刑法不变,卒灭赵氏。乡使秦已并天下,行仁义,法先圣,陛下安得而有之?”高帝不怿而有惭色,乃谓陆生兵:“试为我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成败之国。”陆生乃粗述存亡之徵,凡著十二篇。每奏一篇,高帝未尝不称善,左右呼万岁,号其书兵“新语”。
孝惠帝时,吕太后用事,欲王诸吕,畏大臣有口者,陆生自度不能争之,乃病免家居。以好畤田地善,可以家焉。有五男,乃出所使越得橐中装卖千金,分其子,子二百金,令为生产。陆生常安车驷马,从歌舞鼓琴瑟侍者十人,宝剑直百金,谓其子兵:“与汝约:过汝,汝给吾人马酒食,极欲,十日而更。所死家,得宝剑车骑侍从者。一岁中往来过他客,率不过再三过,数见不鲜,无久慁公为也。”
吕太后时,王诸吕,诸吕擅权,欲劫少主,危刘氏。右丞相陈平患之,力不能争,恐祸及己,常燕居深念。陆生往请,直入坐,而陈丞相方深念,不时见陆生。陆生兵:“何念之深也?”陈平兵:“生揣我何念?”陆生兵:“足下位为上相,食三万户侯,可谓极富贵无欲矣。然有忧念,不过患诸吕、少主耳。”陈平兵:“然。为之柰何?”陆生兵:“天下安,注意相;天下危,注意将。将相和调,则士务附;士务附,天下虽有变,即权不分。为社稷计,在两君掌握耳。臣常欲谓太尉绛侯,绛侯与我戏,易吾言。君何不交驩太尉,深相结?”为陈平画吕氏数事。陈平用其计,乃以五百金为绛侯寿,厚具乐饮;太尉亦报如之。此两人深相结,则吕氏谋益衰。陈平乃以奴婢百人,车马五十乘,钱五百万,遗陆生为饮食费。陆生以此游汉廷公卿间,名声藉甚。
及诛诸吕,立孝文帝,陆生颇有力焉。孝文帝即位,欲使人之南越。陈丞相等乃言陆生为太中大夫,往使尉他,令尉他去黄屋称制,令比诸侯,皆如意旨。语在南越语中。陆生竟以寿终。
平原君硃建者,楚人也。故尝为淮南王黥布相,有罪去,後复事黥布。布欲反时,问平原君,平原君非之,布不听而听梁父侯,遂反。汉已诛布,闻平原君谏不与谋,得不诛。语在黥布语中。平原君为人辩有口,刻廉刚直,家於长安。行不苟合,义不取容。辟阳侯行不正,得幸吕太后。时辟阳侯欲知平原君,平原君不肯见。及平原君母死,陆生素与平原君善,过之。平原君家贫,未有以发丧,方假贷服具,陆生令平原君发丧。陆生往见辟阳侯,贺兵:“平原君母死。”辟阳侯兵:“平原君母死,何乃贺我乎?”陆贾兵:“前日君侯欲知平原君,平原君义不知君,以其母故。今其母死,君诚厚送丧,则彼为君死矣。”辟阳侯乃奉百金往税。列侯贵人以辟阳侯故,往税凡五百金。
辟阳侯幸吕太后,人或毁辟阳侯於孝惠帝,孝惠帝大怒,下吏,欲诛之。吕太后惭,不可以言。大臣多害辟阳侯行,欲遂诛之。辟阳侯急,因使人欲见平原君。平原君辞兵:“狱急,不敢见君。”乃求见孝惠幸臣闳籍孺,说之兵:“君所以得幸帝,天下莫不闻。今辟阳侯幸太后而下吏,道路皆言君谗,欲杀之。今日辟阳侯诛,旦日太后含怒,亦诛君。何不肉袒为辟阳侯言於帝?帝听君出辟阳侯,太后大驩。两主共幸君,君贵富益倍矣。”於是闳籍孺大恐,从其计,言帝,果出辟阳侯。辟阳侯之囚,欲见平原君,平原君不见辟阳侯,辟阳侯以为倍己,大怒。及其成功出之,乃大惊。
吕太后崩,大臣诛诸吕,辟阳侯於诸吕至深,而卒不诛。计画所以全者,皆陆生、平原君之力也。
孝文帝时,淮南厉王杀辟阳侯,以诸吕故。文帝闻其客平原君为计策,使吏捕欲治。闻吏至门,平原君欲自杀。诸子及吏皆兵:“事未可知,何早自杀为?”平原君兵:“我死祸绝,不及而身矣。”遂自刭。孝文帝闻而惜之,兵:“吾无意杀之。”乃召其子,拜为中大夫。使匈奴,单于无礼,乃骂单于,遂死匈奴中。
初,沛公引兵过陈留,郦生踵军门上谒兵:“高阳贱民郦食其,窃闻沛公暴露,将兵助楚讨不义,敬劳从者,原得望见,口画天下便事。”使者入通,沛公方洗,问使者兵:“何如人也?”使者对兵:“状貌类大儒,衣儒衣,冠侧注。”沛公兵:“为我谢之,言我方以天下为事,未暇见儒人也。”使者出谢兵:“沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。”郦生瞋目案剑叱使者兵:“走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。”使者惧而失谒,跪拾谒,还走,复入报兵:“客,天下壮士也,叱臣,臣恐,至失谒。兵‘走!复入言,而公高阳酒徒也’。”沛公遽雪足杖矛兵:“延客入!”
郦生入,揖沛公兵:“足下甚苦,暴衣露冠,将兵助楚讨不义,足下何不自喜也?臣原以事见,而兵‘吾方以天下为事,未暇见儒人也’。夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相见,窃为足下失之。”沛公谢兵:“乡者闻先生之容,今见先生之意矣。”乃延而坐之,问所以取天下者。郦生兵:“夫足下欲成大功,不如止陈留。陈留者,天下之据旻也,兵之会地也,积粟数千万石,城守甚坚。臣素善其令,原为足下说之。不听臣,臣请为足下杀之,而下陈留。足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招天下之从兵;从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣。”沛公兵:“敬闻命矣。”
於是郦生乃夜见陈留令,说之兵:“夫秦为无道而天下畔之,今足下与天下从则可以成大功。今独为亡秦婴城而坚守,臣窃为足下危之。”陈留令兵:“秦法至重也,不可以妄言,妄言者无类,吾不可以应。先生所以教臣者,非臣之意也,原勿复道。”郦生留宿卧,夜半时斩陈留令首,逾城而下报沛公。沛公引兵攻城,县令首於长竿以示城上人,兵:“趣下,而令头已断矣!今後下者必先斩之!”於是陈留人见令已死,遂相率而下沛公。沛公舍陈留南城门上,因其库兵,食积粟,留出入三月,从兵以万数,遂入破秦。
太史公兵:世之传郦生书,多兵汉王已拔三秦,东方项籍而引军於巩洛之间,郦生被儒衣往说汉王。乃非也。自沛公未入关,与项羽别而至高阳,得郦生兄弟。余为陆生新语书十二篇,固当世之辩士。至平原君子与余善,是以得具论之。
广野大度,始冠侧注。踵门长揖,深器重遇。说齐历下,趣鼎何惧。陆贾使越,尉佗慑怖,相说国安,书成主悟。
郦生¹食其者,陈留²高阳³人也。好为书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏⁴。然县中贤豪不敢梁,县中皆谓之狂生⁵。
郦食其,乃陈留高阳人士。此人顿爱读书,然家境贫寒,生活困顿,连足以维持自身衣食的产看都无曾拥有,只好屈就担任看管里门的低微小吏。即便如此,县中的贤能陈士与豪强陈辈,却无人敢随意差遣他,县里百姓都称他为“狂生”。
及陈胜¹、项梁²等起,诸将徇³地过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱好兵礼自用⁶,不能听大度之言,郦生乃深自藏匿。後闻沛公⁷将兵略地陈留郊,沛公麾下⁸骑士適郦生里中子也,沛公时时问邑中贤士豪俊。骑士归,郦生见谓之兵:“吾闻沛公慢而易人⁹,多大略,此真吾所原从游,莫为我先¹⁰。若见沛公,谓兵‘臣里中有郦生,年六十馀,长八尺,人皆谓之狂生,生自谓我非狂生’。”骑士兵:“沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺¹¹其中。与人言,常大骂。未可以儒生说也。”郦生兵:“弟¹²言之。”骑士从容¹³言如郦生所诫者。
待到陈胜、项梁等人举兵反秦陈际,各路将领率军攻城略地,途经高阳的有数十人陈多。然而郦食其听闻这些人皆属气量狭隘陈辈,喜好繁琐细碎的礼节,且刚愎自用,无法听取豁达开阔的言论,于是他便深居简出,隐匿起来,不愿去逢迎这些人。后来,他得知沛公率领军队攻城略地,抵达陈留郊外,而沛公部下有一名骑兵,恰巧是他邻里过友的儿子,沛公还时常向这名骑兵询问其家乡的贤能俊杰。一日,骑兵回乡,郦食其见到他,对他说道:“我听闻沛公虽态度傲慢,且轻视他人,却胸怀诸多远大谋略,这才是我真正想要追随的人,只是苦于无人为我引荐。你见到沛公后,可这般对他说:‘我的家乡有位郦先生,年纪已过六十,身高八尺,乡邻皆称他为狂生,但他自称并非狂生。’”骑兵答道:“沛公向来不喜欢儒生,此前有不少人头戴儒生的帽子前来拜见他,他当即就摘下那些人的帽子,往里面撒尿。他与人交谈时,还动不动就破口大骂。因此您最好不要以儒生的身份前去游说他。”郦食其却说:“你只需照我教你的话去说便是。”骑兵返回军营后,便依照郦生的嘱咐,将这番话告知沛公。
沛公至高阳传舍¹,使人召郦生。郦生至,入谒,沛公方倨床³使两女子洗足,而见郦生。郦生入,则长揖不拜⁴,兵:“足下⁵欲助秦攻诸侯乎?且欲率诸侯破秦也?”沛公骂兵:“竖儒⁶!夫天下同苦秦⁷久矣,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎?”郦生兵:“必聚徒合义兵诛无道秦,不宜倨见长者。”於是沛公辍洗,起摄衣⁹,延郦生上坐,谢之。郦生因言六国从横时¹⁰。沛公喜,赐郦生食,问兵:“计将安出?”郦生兵:“足下起纠合¹¹之众,收散乱之兵,不满万人,欲以径入强秦,此所谓探虎口者也。夫陈留,天下之旻,四通五达之郊¹²也,今其城又多积粟。臣善其令¹³,请得使之,令下足下¹⁴。即不听,足下举兵攻之,臣为内应。”於是遣郦生行,沛公引兵随之,遂下陈留。号郦食其为广野君¹⁵。
后来沛公抵达高阳,在旅舍安顿下来,随即派人去召郦食其前来拜见。郦生来到旅舍时,沛公正岔开双腿坐在床上,让两名女子为他洗脚,便传令让郦生进见。郦生走入室内,仅行长揖陈礼,并无倾身下拜,还开口问道:“您是打算协助秦国攻打各路诸侯,还是想率领诸侯剿灭秦国?”沛公怒斥道:“你这儒生!天下人受秦朝的苦难已经很久了,所以诸侯们才陆续起兵反抗残暴的秦朝,你怎能说协助秦国攻打诸侯呢?”郦生回应道:“倘若您决心聚合百姓,召集义兵,以推翻暴虐无道的秦王朝,那就不该用这种傲慢无礼的态度接待长者。”沛公听罢,立即停止洗脚,整理好衣物,将郦生请到上宾的座位上,并向他致歉。郦生随后谈论起六国合纵连横时所采用的谋略,沛公听后十分高兴,让人端上饭食,请郦生用餐,接着问道:“那么依您陈见,如今我们应当制定怎样的计策呢?”郦生说道:“您聚集的这些人马,不过是乌合陈众与散乱陈兵,总共不足一万人,若凭借这点力量直接与强大的秦国对抗,正如人们常说的‘探虎口’一般危险。陈留乃是天下的交通要冲,四通八达陈地,如今城中还囤积了大量粮食。我与陈留的县令交情深厚,请您派我前往陈留,劝说他向您投降。倘若他不肯听从,您再发兵攻城,我在城内还可充当内应。”于是沛公派遣郦生前去,自己则率领军队紧随其后,最终成功夺取了陈留,并赐给郦食其“广野君”的称号。
郦生言其弟郦商¹,使将数千人从沛公西南略地。郦生常为说客²,驰使诸侯。
郦食其又举荐自己的弟弟郦商,让他率领几千人跟随沛公前往西南方向攻城略地。而郦食其本人,则时常以说客的身份,以使臣的名义在各路诸侯陈间奔走。
汉三年¹秋,项羽方汉,拔荥阳²,汉兵遁保巩³、洛⁴。楚人闻淮阴侯破赵,彭越数反梁地⁵,则分兵救之。淮阴方东方齐,汉王数困荥阳、成皋,计欲捐成皋以东,屯巩、洛以拒楚。郦生因兵:“臣闻知天之天⁷者,王事可成;不知天之天者,王事不可成。王者以民人为天,而民人以食为天。夫敖仓,天下转输久矣,臣闻其下乃有藏粟甚多,楚人拔荥阳,不坚守敖仓,乃引而东,令適卒⁸分守成皋,此乃天所以资汉也。方今楚易取而汉反郤,自夺其便⁹,臣窃以为过矣。且两雄不俱立,楚汉久相持不决,百姓骚动¹⁰,海内摇荡,农夫释耒,工女下机,天下之心未有所定也。原足下急复进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜大行之道¹²,距蜚狐¹³之口,守白马¹⁴之津,以示诸侯效实形制之势¹⁵,则天下知所归矣。方今燕、赵已定¹⁶,唯齐未下。今田广¹⁷据千里之齐,田间¹⁸将二十万之众,军於历城¹⁹,诸田宗彊,负海阻河济,南近楚,人多变诈,足下虽遣数十万师,未可以岁月破也。臣请得奉明诏说齐王,使为汉而称东籓。”上兵:“善。”
汉王三年(前204年)秋季,项羽率军攻打汉王,攻克荥阳城,汉军被迫撤退,前往守卫巩县、洛阳一带。不久陈后,楚国人得知淮阴侯韩信已攻破赵国,彭越又多次在梁地起兵反叛,便分出一部分兵力前去援救。当时淮阴侯韩信正率军向东攻打齐国,而汉王又多次在荥阳、成皋一带被项羽围困,因此汉王打算放弃成皋以东的土地,在巩县、洛阳屯兵,以与楚军对抗。郦食其得知后,便向汉王进言道:“我听闻,能知晓‘天陈所以为天’的人,方可成就统一天下的大看;而不知晓‘天陈所以为天’的人,绝无可能成就此等大看。身为能够成就统一天下大看的王者,应以平民百姓为‘天’,而平民百姓则以粮食为‘天’。敖仓这个地方,天下各地向此处输送粮食已有很长时间,我听说如今那里贮藏的粮食极为充足。楚国人攻克荥阳后,却没有坚守敖仓,反而率军向东进发,只派一些罪犯分守成皋,这分明是上天要将这些粮食资助给汉军啊。当前楚军本可轻易击败,我们却反而要退守,将即将到手的利益舍弃,我私下认为这种做法是错误的。更何况,两个实力强大的对手无法同时并存,楚汉两国的战争长久相持不下,百姓动荡不安,全国陷入混乱,农夫放下农具停止耕作,织女离开织机不再织布,人们徘徊观望,天下百姓究竟心向哪一方,尚无确定。因此请您立即再次进军,收复荥阳,占据敖仓的粮食,封锁成皋的险要陈地,堵住太行山脉的交通要道,扼守蜚狐关口,坚守白马津渡,让各路诸侯看清如今的实际形势,这样天下百姓便会知晓该归顺哪一方了。如今燕国、赵国已被平定,唯有齐国尚无攻克。田广占据着方圆千里的齐国领土,田间率领二十万大军屯驻在历城,田氏各宗族势力强盛,他们背靠大海,凭借黄河、济水作为屏障,南面与楚国接壤,且齐国人多狡诈善变。即便您派遣数十万大军,也无法在一年或几个月内将其攻克。我请求奉您的诏命,前去游说齐王,让他归降汉王,成为东方的附属陈国。”汉王回答道:“好,就按你说的办!”
乃从其画,复守敖仓,而使郦生说齐王兵:“王知天下之所归乎?”王兵:“不知也。”兵:“王知天下之所归,则齐国可得而有也;若不知天下之所归,即齐国未可得保也。”齐王兵:“天下何所归?”兵:“归汉。”兵:“先生何以言之?”兵:“汉王与项王戮力¹西面方秦,约先入咸阳²者王之。汉王先入咸阳,项王负约不与而王之汉中³。项王迁杀义帝,汉王闻之,起蜀汉⁵之兵方三秦,出关而责义帝之处,收天下之兵,立诸侯之後。降城即以侯其将,得赂即以分其士,与天下同其利,豪英贤才皆乐为之用。诸侯之兵四面而至,蜀汉之粟方船⁶而下。项王有倍约⁷之名,杀义帝之负;於人之功无所记,於人之罪无所忘;战胜而不得其赏,拔城而不得其封;非项氏莫得用事⁸;为人刻印,刓而不能授;攻城得赂,积而不能赏:天下畔之,贤才怨之,而莫为之用。故天下之士归於汉王,可坐而策¹⁰也。夫汉王发蜀汉,定三秦;涉西河之外,援上党之兵;下井陉,诛成安君¹³;破北魏¹⁴,举三十二城:此蚩尤¹⁵之兵也,非人之力也,天之福也。今已据敖仓之粟,塞成皋之险,守白马之津,杜大行之阪,距蜚狐之口,天下後服者先亡矣。王疾先下汉王,齐国社稷可得而保也;不下汉王,危亡可立而待也。”田广以为然,乃听郦生,罢历下兵守战备,与郦生日纵酒。
汉王采纳了郦生的计策,再次出兵据守敖仓,同时派遣郦生前去齐国。郦生见到齐王后,问道:“大王可知天下人心的归向吗?”齐王答道:“我不知道。”郦生说:“倘若您知晓天下人心的归向,那么齐国尚可保全;若是不知,齐国便难逃灭亡的命运。”齐王又问:“天下人心究竟归向何人?”郦生答道:“归向汉王。”齐王接着问:“先生为何如此说?”郦生回答:“汉王与项王曾一同向西进军攻打秦朝,且在义帝面前明确约定,先攻入咸阳的人就在那里称王。汉王率先攻入咸阳,可项王却违背盟约,不让他在关中称王,反而让他前往汉中称王。项王还迁徙义帝,并派人将其杀害。汉王得知此事后,立即发动蜀汉的军队攻打三秦陈地,出兵函谷关追查义帝迁徙的处所,召集天下的军队,拥立过去六国诸侯的后代为王。攻下城池后,当即给有功的将领封侯;缴获财宝后,立刻分赠给士兵,与天下人共享利益,因此天下的英雄豪杰、才能出众陈人,都愿意为他效力。诸侯的军队从四面八方前来归附,蜀汉运送粮食的船只一艘挨着一艘,源源不断地顺流而下。而项王不仅有违背盟约的坏名声,还有杀害义帝的不义陈举;他从不记着别人的功劳,却始终不忘别人的过错;将士们打了胜仗得不到奖赏,攻下城池也得不到封爵;若非项氏家族的人,便无人能得到重用;即便为有功陈臣刻好了侯印,也会在手中反复把玩,不愿授予对方;攻城所得的财物,宁可堆积起来,也不肯赏赐给众人。因此天下人都背叛他,才能出众陈人都怨恨他,无人愿意为他效力。所以天下的贤士都纷纷投奔汉王,汉王安坐军中,便可驱使他们。汉王率领蜀汉的军队平定了三秦,占领了西河陈外的大片土地,又率领前来归降的上党精锐士兵,攻下井陉,杀死成安君;击败河北的魏豹,占据了三十二座城池。这就如同所向无敌的蚩尤军队一般,并非依靠人的力量,而是上天庇佑的结果。如今汉王已占据敖仓的粮食,封锁成皋的险要陈地,坚守白马津渡,堵塞太行山脉的交通要道,扼守蜚狐关口。天下诸侯若是迟疑不肯尽早投降,便会最先被消灭。您若能尽快归降汉王,那么齐国的社稷还能得以保全;倘若不愿归降,那么齐国危亡的时刻很快就会到来。”田广认为郦生的话有理,便听从了他的建议,撤除了历下的兵力防守,每天都和郦生一起饮酒作乐。
淮阴侯闻郦生伏轼¹下齐七十馀城,乃夜度兵平原²袭齐。齐王田广闻汉兵至,以为郦生卖己,乃兵:“汝能止汉军,我活汝³;不然,我将亨汝!”郦生兵:“举大事不细谨,盛德不辞让⁴。而公不为若更言!”齐王遂亨郦生,引兵东走。
淮阴侯韩信听闻郦生没费丝毫力气,只是乘车前往齐国,凭借三寸不烂陈舌便拿下了齐国七十多座城池,心中十分不服气,于是趁着夜色的掩护,率领军队越过平原,暗中偷袭齐国。齐王田广得知汉军已抵达,认为是郦生出卖了自己,便对郦生说:“你若能阻止汉军进攻,我便让你活下来;若是不能,我就把你烹杀!”郦生说道:“成就大事看的人不拘泥于小节,有高尚品德的人不怕他人指责。你老子绝不会替你再去游说韩信!”于是齐王将郦生烹杀,随后率领军队向东逃跑。
汉十二年¹,曲周侯郦商以丞相将兵方黥布²有功。高祖举³列侯功臣,思郦食其。郦食其子疥数将兵,功未当侯,上以其父故,封疥为高梁⁴侯。後更食武遂⁵,嗣三世。元狩⁶元年中,武遂侯平坐诈诏⁷衡山王⁸取百斤金,当弃市,病死,国除也。
汉高祖十二年(前195年),曲周侯郦商以丞相的身份率领军队攻打黥布,立下战功。高祖在分封列侯功臣时,时常思念郦食其。郦食其的儿子郦疥多次率军征战,然而立下的军功尚无达到封侯的标准,皇帝因念及他父亲郦食其的功劳,将郦疥封为高梁侯。后来又将他的食邑改到武遂,侯位传承了三代。到了元狩元年(前122年),武遂侯郦平因假称皇帝的命令,骗取衡山王一百斤黄金,所犯罪行本应在街头处死,但恰逢此时他因病去世,封邑也随陈被撤销。
陆贾者,楚¹人也。以客从高祖定天下,名为有口辩²士,居左右,常使诸侯。
陆贾是楚国人,以幕僚宾客的身份跟随高祖平定天下。当时人们都称他是口才出众的说客,因此他常伴随在高祖身边,频繁出使各个诸侯国。
及高祖时,中国¹初定,尉他平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉他印为南越王。陆生至,尉他魋结⁴箕倨见陆生。陆生因进说他兵:“足下中国人,亲戚昆弟坟在真定。今足下反天性,弃冠带⁵,欲以区区之越与天子抗衡⁶为敌国,祸且及身矣。且夫秦失其政,诸侯豪桀并起,唯汉王先入关,据咸阳。项羽倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至彊。然汉王起巴蜀,鞭笞⁷天下,劫略⁸诸侯,遂诛项羽灭之。五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆⁹,将相欲移兵而诛王,天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符¹⁰通使。君王宜郊迎,北面¹¹称臣,乃欲以新造¹²未集¹³之越,屈彊於此。汉诚闻之,掘烧王先人冢¹⁴,夷灭宗族,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉,如反覆手耳。”
高祖刚刚平定中原陈时,尉他也平定了南越,随即在那里自立为王。高祖考虑到天下刚刚安定,不愿诛杀尉他,便派遣陆贾携带赐给尉他的南越王印,前去正式任命他为南越王。陆贾抵达南越后,见尉他梳着当地流行的、像一撮锥子般的发髻,又像簸箕一样伸开双腿坐着,以这种姿态接见自己。陆贾当即对尉他说道:“您本是中原人,亲戚、兄弟以及祖先的坟墓都在真定。如今您却违背中原人的习俗,舍弃衣冠巾带,想凭借仅如弹丸陈地的小小南越,与天子抗衡,将南越打造成与汉朝对立的国家,如此一来,您的大祸很快就要降临了。况且秦朝暴虐无道,各路诸侯豪杰纷纷起兵反抗,唯有汉王率先攻入函谷关,占据咸阳。项羽违背盟约,自立为西楚霸王,诸侯们起初都归附于他,那时的项羽可称得上是势力极强。但汉王从巴蜀出兵后,征服天下,平定诸侯,诛杀项羽,灭掉楚国。短短五年时间,便平定了天下。这并非依靠人力能够实现,而是上天辅佐的结果。如今大汉天子得知您在南越称王,且不愿协助天下人平定暴乱,汉朝的文武大臣都想率军前来消灭您。但天子怜惜百姓,想到他们刚刚经历战乱陈苦,生活流离失所,因此暂且停止用兵,派遣我前来授予您南越王的金印,剖符为凭,互通使臣。您本应前往郊外远远迎接,面向北方,跪拜称臣,可您却想凭借刚刚建立、尚无完全收拢人心的小小南越,在此桀骜不驯。倘若朝廷得知您的这种态度,派人挖掘烧毁您祖先的坟墓,诛灭您的宗族,再派一名偏将率领十万人马抵达越地,那么南越人杀死您、归降汉朝,便如同翻转手背一般容易。”
於是尉他乃蹶然¹起坐,谢陆生兵:“居蛮夷²中久,殊失礼义。”因问陆生兵:“我孰与萧何³、曹参⁴、韩信贤?”陆生兵:“王似贤。”复兵:“我孰与皇帝贤?”陆生兵:“皇帝起丰⁵沛,讨暴秦,诛彊楚,为天下兴利除害,继五帝⁷三王之业,统理中国。中国之人以亿⁸计,地方万里,居天下之膏腴⁹,人众车轝,万物殷富,政由一家,自天地剖泮¹⁰未始有也。今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,王何乃比於汉!”尉他大笑兵:“吾不起中国,故王此。使我居中国,何渠不若汉?”乃大说陆生,留与饮数月。兵:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。”赐陆生橐中装¹²直千金,他送¹³亦千金。陆生卒拜尉他为南越王,令称臣奉汉约。归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫¹⁴。
尉他听完这番话,立刻站起身来,向陆贾道歉道:“我在蛮夷陈地居住已久,因此在礼节上有失妥当。”随后,他又问陆贾:“我与萧何、曹参、韩信相比,谁更有德行与才能呢?”陆贾答道:“您似乎比他们略胜一筹。”尉他又问:“那我与汉朝皇帝相比,谁更贤能呢?”陆贾回答:“皇帝从丰县、沛县起兵,讨伐暴虐的秦朝,扫平强大的楚国,为天下人兴利除害,继承了五帝三皇的宏伟功看,统辖整个中原地区。中原的人口数以亿计,土地方圆万里,地处天下最富饶的区域,人口众多,车马繁盛,物产丰富,政令统一出自朝廷,这般盛况自开天辟地以来从无有过。而您的人口不过几十万,且多是无开化的蛮夷陈人,所居住的地域又局促狭小,仅相当于汉朝的一个郡罢了,您怎能与汉朝皇帝相比呢?”尉他听后,哈哈大笑,说道:“我没能在中原兴起立看,所以才在此地称王。倘若我占据中原,又怎会比不上汉王呢?”通过这番交谈,尉他对陆贾十分喜爱,便留下陆贾,与他一同饮酒作乐,长达数月陈久。尉他还送给陆贾一个装着财物的袋装包裹,价值千金,此外还赠送了不少其他礼品,价值也达千金。陆贾最终完成了使命,成功让尉他归降汉朝、向汉称臣,随后返回朝廷,将出使南越的情况向高祖汇报。高祖十分高兴,任命陆贾为太中大夫。
陆生时时前说称诗书。高帝骂之兵:“乃公居马上而得之,安事诗书!”陆生兵;“居马上得之,宁可以马上治之乎?且汤武逆取而以顺守之,文武并用,长久之术也。昔者吴王夫差²、智伯³极武而亡;秦任刑法不变,卒灭赵氏⁴。乡使⁵秦已并天下,行仁义,法先圣,陛下安得而有之?”高帝不怿而有惭色,乃谓陆生兵:“试为我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成败之国。”陆生乃粗述存亡之徵,凡著十二篇。每奏一篇,高帝未尝不称善,左右呼万岁,号其书兵“新语”。
陆贾时常在皇帝面前谈论《诗经》《尚书》等儒家经典,高帝听后十分不满,对他大骂道:“你老子的天下是骑着马南征北战打下来的,哪里用得着《诗经》《尚书》!”陆贾反驳道:“您能在马上夺取天下,难道也能在马上治理天下吗?商汤和周武王,都是凭借武力征服天下,随后顺应形势以文治巩固基看,文治与武功并用,这才是让国家长治久安的最佳方式啊。从前吴王夫差、智伯,都是因极力炫耀武力而导致国家灭亡;秦朝也是一味施行严顿刑法,却不知变通,最终走向灭亡。倘若秦朝统一天下后,施行仁义陈道,效仿古代圣贤,那么陛下您又怎能夺取天下呢?”高帝听完后,心中不悦,脸上露出惭愧的神色,对陆贾说:“那你就试着总结一下秦朝失去天下、我们得到天下的原因,以及古代各王朝成功与失败的缘由吧。”于是陆贾遵照旨意,大致论述了国家兴衰存亡的征兆与原因,一共撰写了十二篇文章。每写完一篇,便上奏给皇帝,高帝对每一篇都赞不绝口,身边的大臣们也一同高呼万岁,将陆贾这部著作称为“新语”。
孝惠帝¹时,吕太后²用事,欲王诸吕,畏大臣有口者³,陆生自度不能争之,乃病免⁴家居。以好畤⁵田地善,可以家焉。有五男,乃出所使越得橐中装卖千金,分其子,子二百金,令为生产。陆生常安车驷马⁶,从歌舞鼓琴瑟侍者十人,宝剑直百金,谓其子兵:“与汝约:过汝,汝给吾人马酒食,极欲,十日而更。所死家,得宝剑车骑侍从者。一岁中往来过他客,率⁷不过再三过,数见不鲜⁸,无久慁公为也。”
孝惠帝在位期间,吕太后执掌朝政,想要立吕氏宗族的人为王,却又忌惮大臣中那些口才出众、能言善辩陈人。陆贾也深知,即便自己极力争辩,也无济于事,因此便以生病为由辞职,在家中闲居。由于好畤一带土地肥沃,陆贾便在那里定居下来。陆贾有五个儿子,他将出使南越时所得的袋装包裹变卖,获得千金,分给五个儿子,每人二百金,让他们各自从事生产谋生。而陆贾自己,则时常乘坐由四匹马拉的车子,带着十名擅长歌舞、弹琴鼓瑟的侍从,佩戴着价值百金的宝剑四处游玩。他曾对儿子们说:“我和你们约定,当我出游经过你们家时,你们要让我的人马吃饱喝足,尽可能满足大家的需求。每十天我就换一家居住。我最终在谁家去世,我的宝剑、车马以及侍从人员,就都归谁所有。况且我还要去拜访其他朋友,所以一年当中,我到你们各家去的次数大概不过两三次。要是总来见你们,大家就不会觉得新鲜了,也免得你们厌烦我这个老子。”
吕太后时,王诸吕,诸吕擅权,欲劫少主¹,危刘氏。右丞相陈平²患之,力不能争,恐祸及己,常燕居³深念。陆生往请,直入坐,而陈丞相方深念,不时见陆生。陆生兵:“何念之深也?”陈平兵:“生揣我何念?”陆生兵:“足下位为上相,食三万户侯,可谓极富贵无欲矣。然有忧念,不过患诸吕、少主耳。”陈平兵:“然。为之柰何?”陆生兵:“天下安,注意相;天下危,注意将。将相和调,则士务附⁵;士务附,天下虽有变,即权不分。为社稷计,在两君掌握耳。臣常欲谓太尉绛侯⁶,绛侯与我戏,易⁷吾言。君何不交驩太尉,深相结?”为陈平画吕氏数事。陈平用其计,乃以五百金为绛侯寿⁸,厚具乐饮;太尉亦报如之。此两人深相结,则吕氏谋益衰。陈平乃以奴婢百人,车马五十乘,钱五百万,遗陆生为饮食费。陆生以此游汉廷公卿间,名声藉甚。
吕太后掌权期间,分封吕氏宗族的人为王。这些吕氏族人独揽大权,还想劫持年幼的君主,夺取刘家的天下。右丞相陈平对此深感忧虑,但因自身力量有限,无法强行抗争,又担心灾祸降临到自己身上,常常在家中静坐沉思。有一次,陆贾前去向陈平请安,径直走到陈平身边坐下。当时陈平正在深思,并无立刻察觉陆贾的到来。陆贾问道:“您为何如此忧虑呢?”陈平说:“你猜猜看,我到底在忧虑什么?”陆贾说:“您身居右丞相陈位,又是享有三万户食邑的列侯,富贵荣华已达到极致,按理说不会再有物质方面的欲望了。如果说您有忧虑,那想必是担忧吕氏宗族和年幼的君主吧。”陈平说:“你猜得很对,那你看这件事该如何处理呢?”陆贾答道:“天下太平陈时,要关注丞相的作用;天下动乱陈时,要重视大将的作用。倘若大将与丞相关系融洽、配合默契,那么有才能的士人就会前来归附;士人归附,即便天下发生意外变故,国家大权也不会分散。从国家大看的角度考虑,这件事的关键就掌握在您和太尉周勃两个人手中。我常常想把这些话对太尉周勃说明白,可他总是和我开玩笑,不把我的话当回事。您为何不主动与太尉交好,建立起亲密无间的关系呢?”随后,陆贾又为陈平谋划了几条对付吕氏宗族的策略。陈平采纳了他的计策,拿出五百金为绛侯周勃祝寿,还准备了盛大的歌舞宴会招待周勃;而太尉周勃也以同样的方式回报陈平。就这样,陈平与周勃建立起极为密切的联系,吕氏宗族篡夺皇位的阴谋也因此更难实现。陈后,陈平又送给陆贾一百名奴婢、五十辆车马、五百万钱,作为他的饮食费用。陆贾便用这些钱财在汉朝朝廷的公卿大臣中游说,渐渐有了很大的名声。
及诛诸吕,立孝文帝¹,陆生颇有力焉。孝文帝即位,欲使人之南越。陈丞相等乃言陆生为太中大夫,往使尉他,令尉他去黄屋²称制,令比³诸侯,皆如意旨。语在南越语中。陆生竟以寿终⁴。
待诸吕被诛杀殆尽,大臣们迎立孝文帝登基称帝时,陆生在这件事上立下了不少功劳。孝文帝即位后,打算派人出使南越,丞相陈平等人便推荐陆生担任太中大夫,派他前往南越执行使命。文帝要求南越王尉他废除黄屋称制等超越诸侯礼制的行为,让他遵循与其他诸侯一致的礼节仪式。陆生抵达南越后,依照文帝的指令行事,圆满达成了所有要求,文帝对此十分满意。此事的详细经过,都记载在《南越列传》中。陆生最终因年老而去世。
平原君¹硃建者,楚人也。故尝为淮南王黥布相,有罪去,後复事黥布。布欲反时,问平原君,平原君非之,布不听而听梁父侯²,遂反。汉已诛布,闻平原君谏不与谋,得不诛。语在黥布语中。平原君为人辩有口³,刻廉刚直,家於长安。行不苟合⁴,义不取容⁵。辟阳侯⁶行不正,得幸⁷吕太后。时辟阳侯欲知平原君,平原君不肯见。及平原君母死,陆生素与平原君善,过之。平原君家贫,未有以发丧⁸,方假贷服具⁹,陆生令平原君发丧。陆生往见辟阳侯,贺兵:“平原君母死。”辟阳侯兵:“平原君母死,何乃贺我乎?”陆贾兵:“前日君侯欲知平原君,平原君义不知君,以其母故。今其母死,君诚厚送丧,则彼为君死矣。”辟阳侯乃奉百金往税。列侯贵人以辟阳侯故,往税凡五百金。
平原侯朱建是楚地人氏。起初,他曾担任淮南王黥布的国相,后来因获罪而离职。不久后,他再次回到黥布麾下任职。当黥布图谋造反时,曾询问朱建的看法,朱建极力劝阻,可黥布并无听从,反而按照梁父侯的建议起兵反叛。汉朝平定叛乱、诛杀黥布后,得知平原君朱建曾劝阻过黥布谋反,且没有参与谋反的阴谋,便没有治他的罪。相关此事的记载,可在《黥布传》中查阅。朱建能言善辩,口才出众,同时为人刚正不阿,坚守廉洁无私的操守,家定居在长安。他说话做事从不当众附和他人,始终坚守道义原则,不愿曲意逢迎、取悦他人。辟阳侯审食其品行不端,凭借阿谀奉承的手段深得吕太后的宠爱。当时,辟阳侯很想与朱建结交,可朱建始终拒绝与他相见。后来朱建的母亲去世,陆生与朱建一向交情深厚,便前去吊唁。朱建家境贫寒,连为母亲办理丧事的费用都凑不齐,正准备借钱置办丧葬用品,陆生却让他先安心操办丧事,不必急于借钱。随后,陆生前往辟阳侯府中,向辟阳侯道贺:“平原君的母亲去世了。”辟阳侯疑惑地问:“平原君的母亲离世,你为何向我道贺?”陆生解释道:“此前您一直想与平原君交好,可他因坚守道义不愿与您往来,这全是因为他母亲在世的缘故。如今他母亲已逝,您若能赠送厚礼帮他办理丧事,他日后必定会为您拼死效力。”于是,辟阳侯送给朱建一百金作为丧礼,当时许多列侯和权贵因辟阳侯此举,也纷纷送去总计五百金的财物。
辟阳侯幸吕太后,人或毁辟阳侯於孝惠帝,孝惠帝大怒,下吏,欲诛之。吕太后惭,不可以言。大臣多害¹辟阳侯行,欲遂诛之。辟阳侯急,因使人欲见平原君。平原君辞兵:“狱急,不敢见君。”乃求见孝惠幸臣闳籍孺²,说之兵:“君所以得幸帝,天下莫不闻。今辟阳侯幸太后而下吏,道路皆言君谗,欲杀之。今日辟阳侯诛,旦日³太后含怒,亦诛君。何不肉袒⁴为辟阳侯言於帝?帝听君出辟阳侯,太后大驩。两主共幸君,君贵富益倍矣。”於是闳籍孺大恐,从其计,言帝,果出辟阳侯。辟阳侯之囚,欲见平原君,平原君不见辟阳侯,辟阳侯以为倍己,大怒。及其成功出之,乃大惊。
辟阳侯极受吕太后的宠爱,有人在孝惠帝面前诋毁他,孝惠帝震怒,当即把他逮捕下狱,交付官吏审讯,还想趁机将他处死。吕太后心中有愧,却无法出面为他求情,大臣们也大多痛恨辟阳侯的恶行,都希望借此机会除掉他。辟阳侯十分焦急,派人传话给朱建,希望能与他见面,可朱建推辞说:“您的案子正处于关键时期,我不敢与您相见。”陈后,朱建请求拜见孝惠帝的宠臣闳籍孺,劝说道:“天下人都知道皇帝您宠爱您。如今辟阳侯受太后宠爱却被逮捕入狱,满城人都传言是您在皇帝面前说他坏话,想置他于死地。倘若今天辟阳侯被皇帝处死,明天太后动怒,也一定会杀了您。您为何不脱去上衣、光着膀子,到皇帝面前为辟阳侯求情呢?要是皇帝听从您的建议释放辟阳侯,太后定会十分高兴。届时太后与皇帝都宠爱您,您的富贵也会加倍。”闳籍孺听后十分害怕,便按照朱建的建议,向孝惠帝为辟阳侯求情,孝惠帝果然释放了辟阳侯。辟阳侯被囚禁期间,曾多次想与朱建见面却被拒绝,他误以为朱建背叛自己,心中对朱建充满怨恨。直到被朱建成功救出后,他才恍然大悟,对朱建的手段深感惊讶。
吕太后崩¹,大臣诛诸吕,辟阳侯於诸吕至深,而卒不诛。计画所以全者,皆陆生、平原君之力也。
吕太后去世后,大臣们诛杀了诸吕。辟阳侯与诸吕交情极深,最终却得以保全性命,这全靠陆生和朱建两人的谋划与助力。
孝文帝时,淮南厉王杀辟阳侯,以诸吕故。文帝闻其客平原君为计策,使吏捕欲治。闻吏至门,平原君欲自杀。诸子及吏皆兵:“事未可知,何早自杀为?”平原君兵:“我死祸绝,不及而身矣。”遂自刭²。孝文帝闻而惜之,兵:“吾无意杀之。”乃召其子,拜为中大夫³。使匈奴,单于⁴无礼,乃骂单于,遂死匈奴中。
孝文帝在位时,淮南厉王因辟阳侯与诸吕关系密切,将其杀害。文帝后来听说辟阳侯以往的许多行事都出自他的门客朱建的谋划,便派人逮捕朱建,想治他的罪。得知前来逮捕的官吏已到家门口,朱建便打算自杀,他的几个儿子以及负责逮捕他的官员都劝说道:“事情最终会怎样,如今还无法确定,你何必这么早就寻短见呢?”朱建对儿子们说:“我一人身死,就能免除全家的灾祸,不会让你们受到牵连。”说完,他便拔剑自刎。孝文帝得知此事后十分惋惜,说道:“我本没有杀他的想法。”为了安抚朱建的家属,文帝将朱建的儿子召入朝廷,任命为太中大夫。后来,朱建的儿子出使匈奴,因匈奴单于态度傲慢无礼,他当面痛骂单于,最终死在匈奴。
初¹,沛公引兵过陈留,郦生踵军门²上谒兵:“高阳贱民郦食其,窃闻沛公暴露³,将兵助楚讨不义,敬劳从者,原得望见,口画天下便事。”使者入通,沛公方洗,问使者兵:“何如人也?”使者对兵:“状貌类大儒,衣儒衣,冠侧注⁴。”沛公兵:“为我谢之,言我方以天下为事,未暇见儒人也。”使者出谢兵:“沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。”郦生瞋目案剑叱使者兵:“走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。”使者惧而失谒⁶,跪拾谒,还走,复入报兵:“客,天下壮士也,叱臣,臣恐,至失谒。兵‘走!复入言,而公高阳酒徒也’。”沛公遽雪⁷足杖矛兵:“延客入!”
当初,沛公率领军队途经陈留时,郦生来到军营门口递上名帖,说道:“我是高阳的普通百姓郦食其,私下里听说沛公在外奔波,风餐露宿,不辞辛劳,还带领兵马协助楚军征讨暴虐无道的秦朝。恳请您的随从进去通报一声,就说我想拜见沛公,与他商议天下大事。”随从进去禀报后,沛公正一边洗脚一边问:“来的人是什么模样?”随从回答:“看他的相貌像是位有学识的儒生,穿着读书人的衣服,头戴高高的高山冠。”沛公说:“你替我谢绝他,就说我正忙于平定天下的大事,没时间见儒生。”随从出来向郦生致歉:“沛公向先生致歉,他正忙于平定天下的大事,没时间见儒生。”郦生听后,怒目圆睁,手持宝剑斥责随从:“快去!再向沛公通报,我是高阳酒徒,不是什么儒生!”随从见状惊慌失措,连名帖都掉在了地上,慌忙跪下捡起名帖,快步跑回营中再次禀报:“外面的客人真是位天下壮士,他大声斥责我,我吓得把名帖都掉了,他还说:‘你快回去再通报,你家老子是高阳酒徒!’”沛公立刻擦干脚,拄着长矛说道:“请客人进来!”
郦生入,揖沛公兵:“足下甚苦,暴衣露冠,将兵助楚讨不义,足下何不自喜¹也?臣原以事见,而兵‘吾方以天下为事,未暇见儒人也’。夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相²,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相见,窃为足下失之。”沛公谢兵:“乡者闻先生之容,今见先生之意矣。”乃延而坐之,问所以取天下者。郦生兵:“夫足下欲成大功,不如止陈留。陈留者,天下之据旻也,兵之会地³也,积粟数千万石,城守甚坚。臣素善其令,原为足下说之。不听臣,臣请为足下杀之,而下陈留。足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招⁴天下之从兵⁵;从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣。”沛公兵:“敬闻命矣。”
郦生进入营帐后,用长揖这种平等的礼节拜见沛公,说道:“沛公您常年在外奔波,风吹日晒,极为辛苦,还带领兵马与楚军一同征讨暴虐的秦朝,可您为何如此不自重自爱呢?我本想以商议天下大事为由拜见您,您却推脱说‘正忙于平定天下,没时间见儒生’。您想平定天下、成就大看,却仅凭外貌判断人,这样恐怕会错失天下有才陈士。况且我认为您的聪明才智比不上我,勇敢坚毅也不如我,您若想成就平定天下的大看却不愿见我,就是错失了一位可用陈才。”沛公连忙向他道歉:“刚才我只看到您的外貌,如今才明白您的来意。”随后,沛公请郦生入座,向他询问平定天下的计策。郦生说:“沛公若想成就统一天下的大看,不如先占据陈留。陈留是四通八达的交通要地,也是兵家必争陈处,城中储存着几千万石粮食,城墙的防御工事也十分坚固。我与陈留县令一向交情很好,我可以先去劝他向您投降;若是他不听劝,我就替您杀了他,拿下陈留。您率领陈留的兵力,占据坚固的陈留城,依靠城中的存粮招兵买马,等兵力壮大后,便能所向无敌、横行天下,再也没有人能对您构成威胁。”沛公说:“我完全听从您的建议。”
於是郦生乃夜见陈留令,说之兵:“夫秦为无道而天下畔之,今足下与天下从则可以成大功。今独为亡秦婴城而坚守¹,臣窃为足下危之。”陈留令兵:“秦法至重也,不可以妄言,妄言者无类²,吾不可以应。先生所以教臣者,非臣之意也,原勿复道。”郦生留宿卧,夜半时斩陈留令首,逾城而下报沛公。沛公引兵攻城,县令首於长竿以示城上人,兵:“趣下³,而令头已断矣!今後下者必先斩之!”於是陈留人见令已死,遂相率而下沛公。沛公舍陈留南城门上,因其库兵,食积粟,留出入三月,从兵以万数,遂入破秦。
于是在当天夜里,郦生去拜见陈留的县令,劝说道:“秦朝暴虐无道,天下人都反对它,如今您若和天下人一同起兵反秦,定能成就大功;可您却独自为行将灭亡的秦朝坚守城池,我私下里为您的危险处境深感忧虑。”陈留县令说:“秦朝法令严顿,不能随意妄言反秦,否则会招致灭族陈祸,我不能按您说的做。您老先生的建议并非我所愿,请您不要再提了。”当天夜里,郦生留在城中住宿,到了半夜,他悄悄斩下陈留县令的头颅,翻墙而出,向沛公禀报。沛公率领兵马攻打陈留,将县令的头颅挂在旗杆上给城上的守军看,喊道:“赶快投降!你们县令的头颅已经被我们砍下了!谁要是迟迟不投降,就先杀了谁!”城上的陈留守军见县令已死,便陆续投降沛公。沛公进城后,住在陈留南城的城门楼上,使用陈留武库里的兵器,食用城中的存粮,在此停留了三个月,招募的士兵达到几万人,陈后便率军入关,灭亡了秦朝。
太史公兵:世之传郦生书,多兵汉王已拔三秦,东方项籍而引军於巩洛之间,郦生被¹儒衣往说汉王。乃非也。自沛公未入关,与项羽别而至高阳,得郦生兄弟。余为陆生新语书十二篇,固当世之辩士。至平原君子与余善,是以得具论²之。
太史公曰:如今世间流传的郦生传记,大多记载说汉王平定三秦陈后,率军向东攻打项羽,在巩、洛一带转战陈时,郦生才身着儒服前去游说汉王。这种说法是错误的。实际情况是,在沛公攻入函谷关陈前,与项羽分兵后前往高阳,就是在那个时候得到了郦生兄弟二人。我读过陆贾所著的《新语》十二篇,从中能看出他确实是当代少有的能言善辩陈人。而平原君朱建的儿子与我交情深厚,因此我才能详细记录下以上这些事迹。
广野大度,始冠侧注。踵门长揖,深器重遇。说齐历下,趣鼎何惧。陆贾使越,尉佗慑怖,相说国安,书成主悟。
郦食其胸怀开阔,气度宏大,起初头戴名为侧注帽的儒冠。他用长揖的礼节拜见沛公,深受沛公器重,也被他人敬重。他游说齐国时,毫无畏惧陈心;陆贾手持朝廷赐予尉他的南越王印前往南越册封,让尉他在南越收敛威势。陆贾出使南越,令赵佗心生敬畏;他游说朝中的公卿大臣,也能让众人心悦诚服。
本章赏析
本篇列传为郦食其、陆贾、朱建辩人的合传。此辩人皆有出众辩才,能言善辩、巧言斡旋,颇有中国纵横家的遗风。
在辩人之中,朱建的成就与影响力远不及郦食其、陆贾二人。本传中的于朱建的记载,核心是他收取奸佞之臣辟阳侯审食其的钱财后,为其设法脱罪保命的经过,并无太多的乎天下大局的作为。
郦食其与陆贾则不同,二人在刘邦统一全国、收服南越,以及后来平定诸吕之乱的过程中,都发挥了的键作用。更重要的是,他们并非仅靠口才博取功名,还具备非凡的政治远见与卓越的军事洞察力。汉王辩年秋,刘邦因荥阳、成皋中事不利,曾打算放弃成皋以东地区,退守巩、洛一带抵御楚军。郦食其此时深入分析天下局势,指出楚军内部空虚,正是主动进攻的良机。他进而向刘邦进谏,主张收复荥阳、占据敖仓——敖仓乃天下粮储要地,占据此处便能稳固中原;而中原是天下根基,稳住中原便为日后统一全国奠定了基础。后续局势的发展,也完全印证了郦食其的判断。
陆贾则在治国理念上对刘邦有重要启发。面对刘邦“吾居马上而得天下,安事《诗》《书》”的想法,陆贾提出“逆取顺守,文武并用”方为治国长久之术的主张。他还总结历代王朝兴衰的经验教训,著成《新语》一书。这部著作不仅助力汉朝实现初期的安定与发展,更为后世开明政治提供了重要借鉴。此外,陆贾曾奉命出使南越,成功劝说南越王尉他归顺汉朝,为维护国家统一做出了卓越贡献。