魏世家第十四 原文
魏之先,毕公高之後也。毕公高与周同姓。武王之伐纣,而高封於毕,於是为毕姓。其後绝封,为庶人,或在中国,或在夷狄。其苗裔曰毕万,事晋献公。
献公之十六年,赵夙为御,毕万为右,以伐霍、耿、魏,灭之。以耿封赵夙,以魏封毕万,为大夫。卜偃曰:“毕万之後必大矣,万,满数也;魏,大名也。以是始赏,天开之矣,天子曰兆民,诸侯曰万民。今命之大,以从满数,其必有众。”初,毕万卜事晋,遇屯之比。辛廖占之,曰:“吉。屯固比入,吉孰大焉,其必蕃昌。”
毕万封十一年,晋献公卒,四子争更立,晋乱。而毕万之世弥大,从其国名为魏氏。生武子。魏武子以魏诸子事晋公子重耳。晋献公之二十一年,武子从重耳出亡。十九年反,重耳立为晋文公,而令魏武子袭魏氏之後封,列为大夫,治於魏。生悼子。
魏悼子徙治霍。生魏绛。
魏绛事晋悼公。悼公三年,会诸侯。悼公弟杨干乱行,魏绛僇辱杨干。悼公怒曰:“合诸侯以为荣,今辱吾弟!”将诛魏绛。或说悼公,悼公止。卒任魏绛政,使和戎、翟,戎、翟亲附。悼公之十一年,曰:“自吾用魏绛,八年之中,九合诸侯,戎、翟和,子之力也。”赐之乐,三让,然後受之。徙治安邑。魏绛卒,谥为昭子。生魏嬴。嬴生魏献子。
献子事晋昭公。昭公卒而六卿彊,公室卑。
晋顷公之十二年,韩宣子老,魏献子为国政。晋宗室祁氏、羊舌氏相恶,六卿诛之,尽取其邑为十县,六卿各令其子为之大夫。献子与赵简子、中行文子、范献子并为晋卿。
其後十四岁而孔子相鲁。後四岁,赵简子以晋阳之乱也,而与韩、魏共攻范、中行氏。魏献子生魏侈。魏侈与赵鞅共攻范、中行氏。
魏侈之孙曰魏桓子,与韩康子、赵襄子共伐灭知伯,分其地。
桓子之孙曰文侯都。魏文侯元年,秦灵公之元年也。与韩武子、赵桓子、周威王同时。
六年,城少梁。十三年,使子击围繁、庞,出其民。十六年,伐秦,筑临晋元里。
十七年,伐中山,使子击守之,赵仓唐傅之。子击逢文侯之师田子方於朝歌,引车避,下谒。田子方不为礼。子击因问曰:“富贵者骄人乎?且贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳。夫诸侯而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。贫贱者,行不合,言不用,则去之楚、越,若脱鵕然,柰何其同之哉!”子击不怿而去。西攻秦,至郑而还,筑雒阴、合阳。
二十二年,魏、赵、韩列为诸侯。
二十四年,秦伐我,至阳狐。
二十五年,子击生子。
文侯受子夏经艺,客段干木,过其闾,未尝不轼也。秦尝欲伐魏,或曰:“魏君贤人是礼,国人称仁,上下和合,未可图也。”文侯由此得誉於诸侯。
任西门豹守鄴,而河内称治。
魏文侯谓李克曰:“先生尝教寡人曰‘家贫则思良妻,国乱则思良相’。今所置非成则璜,二子何如?”李克对曰:“臣闻之,卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让。”李克曰:“君不察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,寡人之相定矣。”李克趋而出,过翟璜之家。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相,果谁为之?”李克曰:“魏成子为相矣。”翟璜忿然作色曰:“以耳目之所睹记,臣何负於魏成子?西河之守,臣之所进也。君内以鄴为忧,臣进西门豹。君谋欲伐中山,臣进乐羊。中山以拔,无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋。臣何以负於魏成子!”李克曰:“且子之言克於子之君者,岂将比周以求大官哉?君问而置相‘非成则璜,二子何如’?克对曰:‘君不察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!’是以知魏成子之为相也。且子安得与魏成子比乎?魏成子以食禄千锺,什九在外,什一在内,是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之。子之所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成子比也?”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失对,原卒为弟子。”
二十六年,虢山崩,壅河。
三十二年,伐郑。城酸枣。败秦于注。三十五年,齐伐取我襄陵。三十六年,秦侵我阴晋。
三十八年,伐秦,败我武下,得其将识。是岁,文侯卒,子击立,是为武侯。
魏武侯元年,赵敬侯初立,公子朔为乱,不胜,奔魏,与魏袭邯郸,魏败而去。
二年,城安邑、王垣。
七年,伐齐,至桑丘。九年,翟败我于澮。使吴起伐齐,至灵丘。齐威王初立。
十一年,与韩、赵三分晋地,灭其後。
十三年,秦献公县栎阳。十五年,败赵北蔺。
十六年,伐楚,取鲁阳。武侯卒,子立,是为惠王。
惠王元年,初,武侯卒也,子与公中缓争为太子。公孙颀自宋入赵,自赵入韩,谓韩懿侯曰:“魏与公中缓争为太子,君亦闻之乎?今魏得王错,挟上党,固半国也。因而除之,破魏必矣,不可失也。”懿侯说,乃与赵成侯合军并兵以伐魏,战于浊泽,魏氏大败,魏君围。赵谓韩曰:“除魏君,立公中缓,割地而退,我且利。”韩曰:“不可。杀魏君,人必曰暴;割地而退,人必曰贪。不如两分之。魏分为两,不彊於宋、卫,则我终无魏之患矣。”赵不听。韩不说,以其少卒夜去。惠王之所以身不死,国不分者,二家谋不和也。若从一家之谋,则魏必分矣。故曰“君终无適子,其国可破也”。
二年,魏败韩于马陵,败赵于怀。三年,齐败我观。五年,与韩会宅阳。城武堵。为秦所败。六年,伐取宋仪台。九年,伐败韩于澮。与秦战少梁,虏我将公孙痤,取庞。秦献公卒,子孝公立。
十年,伐取赵皮牢。彗星见。十二年,星昼坠,有声。
十四年,与赵会鄗。十五年,鲁、卫、宋、郑君来朝。十六年,与秦孝公会杜平。侵宋黄池,宋复取之。
十七年,与秦战元里,秦取我少梁。围赵邯郸。十八年,拔邯郸。赵请救于齐,齐使田忌、孙膑救赵,败魏桂陵。
十九年,诸侯围我襄陵。筑长城,塞固阳。
二十年,归赵邯郸,与盟漳水上。二十一年,与秦会彤。赵成侯卒。二十八年,齐威王卒。中山君相魏。
三十年,魏伐赵,赵告急齐。齐宣王用孙子计,救赵击魏。魏遂大兴师,使庞涓将,而令太子申为上将军。过外黄,外黄徐子谓太子曰:“臣有百战百胜之术。”太子曰:“可得闻乎?”客曰:“固原效之。”曰:“太子自将攻齐,大胜并莒,则富不过有魏,贵不益为王。若战不胜齐,则万世无魏矣。此臣之百战百胜之术也。”太子曰:“诺,请必从公之言而还矣。”客曰:“太子虽欲还,不得矣。彼劝太子战攻,欲啜汁者众。太子虽欲还,恐不得矣。”太子因欲还,其御曰:“将出而还,与北同。”太子果与齐人战,败於马陵。齐虏魏太子申,杀将军涓,军遂大破。
三十一年,秦、赵、齐共伐我,秦将商君诈我将军公子卬而袭夺其军,破之。秦用商君,东地至河,而齐、赵数破我,安邑近秦,於是徙治大梁。以公子赫为太子。
三十三年,秦孝公卒,商君亡秦归魏,魏怒,不入。三十五年,与齐宣王会平阿南。
惠王数被於军旅,卑礼厚币以招贤者。邹衍、淳于髡、孟轲皆至梁。梁惠王曰:“寡人不佞,兵三折於外,太子虏,上将死,国以空虚,以羞先君宗庙社稷,寡人甚丑之,叟不远千里,辱幸至弊邑之廷,将何利吾国?”孟轲曰:“君不可以言利若是。夫君欲利则大夫欲利,大夫欲利则庶人欲利,上下争利,国则危矣。为人君,仁义而已矣,何以利为!”
三十六年,复与齐王会甄。是岁,惠王卒,子襄王立。
襄王元年,与诸侯会徐州,相王也。追尊父惠王为王。
五年,秦败我龙贾军四万五千于雕阴,围我焦、曲沃。予秦河西之地。
六年,与秦会应。秦取我汾阴、皮氏、焦。魏伐楚,败之陉山。七年,魏尽入上郡于秦。秦降我蒲阳。八年,秦归我焦、曲沃。
十二年,楚败我襄陵。诸侯执政与秦相张仪会齧桑。十三年,张仪相魏。魏有女子化为丈夫。秦取我曲沃、平周。
十六年,襄王卒,子哀王立。张仪复归秦。
哀王元年,五国共攻秦,不胜而去。
二年,齐败我观津。五年,秦使樗里子伐取我曲沃,走犀首岸门。六年,秦来立公子政为太子。与秦会临晋。七年,攻齐。与秦伐燕。
八年,伐卫,拔列城二。见卫君曰:“请罢魏兵,免成陵君可乎?”卫君曰:“先生果能,孤请世世以卫事先生。”如耳见成陵君曰:“昔者魏伐赵,断羊肠,拔阏与,约斩赵,赵分而为二,所以不亡者,魏为从主也。今卫已迫亡,将西请事於秦。与其以秦醳卫,不如以魏醳卫,卫之德魏必终无穷。”成陵君曰:“诺。”如耳见魏王曰:“臣有谒於卫。卫故周室之别也,其称小国,多宝器。今国迫於难而宝器不出者,其心以为攻卫醳卫不以王为主,故宝器虽出必不入於王也。臣窃料之,先言醳卫者必受卫者也。”如耳出,成陵君入,以其言见魏王。魏王听其说,罢其兵,免成陵君,终身不见。
九年,与秦王会临晋。张仪、魏章皆归于魏。魏相田需死,楚害张仪、犀首、薛公。楚相昭鱼谓苏代曰:“田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。”代曰:“然相者欲谁而君便之?”昭鱼曰:“吾欲太子之自相也。”代曰:“请为君北,必相之。”昭鱼曰:“柰何?”对曰:“君其为梁王,代请说君。”昭鱼曰:“柰何?”对曰:“代也从楚来,昭鱼甚忧,曰:‘田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。’代曰:‘梁王,长主也,必不相张仪。张仪相,必右秦而左魏。犀首相,必右韩而左魏。薛公相,必右齐而左魏。梁王,长主也,必不便也。’王曰:‘然则寡人孰相?’代曰:‘莫若太子之自相。太子之自相,是三人者皆以太子为非常相也,皆将务以其国事魏,欲得丞相玺也。以魏之彊,而三万乘之国辅之,魏必安矣。故曰莫若太子之自相也。’”遂北见梁王,以此告之。太子果相魏。
十年,张仪死。十一年,与秦武王会应。十二年,太子朝於秦。秦来伐我皮氏,未拔而解。十四年,秦来归武王后。十六年,秦拔我蒲反、阳晋、封陵。十七年,与秦会临晋。秦予我蒲反。十八年,与秦伐楚。`二十一年,与齐、韩共败秦军函谷。
二十三年,秦复予我河外及封陵为和。哀王卒,子昭王立。
昭王元年,秦拔我襄城。二年,与秦战,我不利。三年,佐韩攻秦,秦将白起败我军伊阙二十四万。六年,予秦河东地方四百里。芒卯以诈重。七年,秦拔我城大小六十一。八年,秦昭王为西帝,齐湣王为东帝,月馀,皆复称王归帝。九年,秦拔我新垣、曲阳之城。
十年,齐灭宋,宋王死我温。十二年,与秦、赵、韩、燕共伐齐,败之济西,湣王出亡。燕独入临菑。与秦王会西周。
十三年,秦拔我安城。兵到大梁,去。十八年,秦拔郢,楚王徙陈。
十九年,昭王卒,子安釐王立。
安釐王元年,秦拔我两城。二年,又拔我二城,军大梁下,韩来救,予秦温以和。三年,秦拔我四城,斩首四万。四年,秦破我及韩、赵,杀十五万人,走我将芒卯。魏将段干子请予秦南阳以和。苏代谓魏王曰:“欲玺者段干子也,欲地者秦也。今王使欲地者制玺,使欲玺者制地,魏氏地不尽则不知已。且夫以地事秦,譬犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”王曰:“是则然也。虽然,事始已行,不可更矣。”对曰:“王独不见夫博之所以贵枭者,便则食,不便则止矣。今王曰‘事始已行,不可更’,是何王之用智不如用枭也?”
九年,秦拔我怀。十年,秦太子外质於魏死。十一年,秦拔我郪丘。
秦昭王谓左右曰:“今时韩、魏与始孰彊?”对曰:“不如始彊。”王曰:“今时如耳、魏齐与孟尝、芒卯孰贤?”对曰:“不如。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,率彊韩、魏以攻秦,犹无柰寡人何也。今以无能之如耳、魏齐而率弱韩、魏以伐秦,其无柰寡人何亦明矣。”左右皆曰:“甚然。”中旗冯琴而对曰:“王之料天下过矣。当晋六卿之时,知氏最彊,灭范、中行,又率韩、魏之兵以围赵襄子於晋阳,决晋水以灌晋阳之城,不湛者三版。知伯行水,魏桓子御,韩康子为参乘。知伯曰:‘吾始不知水之可以亡人之国也,乃今知之。’汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳。魏桓子肘韩康子,韩康子履魏桓子,肘足接於车上,而知氏地分,身死国亡,为天下笑。今秦兵虽彊,不能过知氏;韩、魏虽弱,尚贤其在晋阳之下也。此方其用肘足之时也,原王之勿易也!”於是秦王恐。
齐、楚相约而攻魏,魏使人求救於秦,冠盖相望也,而秦救不至。魏人有唐雎者,年九十馀矣,谓魏王曰:“老臣请西说秦王,令兵先臣出。”魏王再拜,遂约车而遣之。唐雎到,入见秦王。秦王曰:“丈人芒然乃远至此,甚苦矣!夫魏之来求救数矣,寡人知魏之急已。”唐雎对曰:“大王已知魏之急而救不发者,臣窃以为用策之臣无任矣。夫魏,一万乘之国也,然所以西面而事秦,称东籓,受冠带,祠春秋者,以秦之彊足以为与也。今齐、楚之兵已合於魏郊矣,而秦救不发,亦将赖其未急也。使之大急,彼且割地而约从,王尚何救焉?必待其急而救之,是失一东籓之魏而彊二敌之齐、楚,则王何利焉?”於是秦昭王遽为发兵救魏。魏氏复定。
赵使人谓魏王曰:“为我杀范痤,吾请献七十里之地。”魏王曰:“诺。”使吏捕之,围而未杀。痤因上屋骑危,谓使者曰:“与其以死痤市,不如以生痤市。有如痤死,赵不予王地,则王将柰何?故不若与先定割地,然後杀痤。”魏王曰:“善。”痤因上书信陵君曰:“痤,故魏之免相也,赵以地杀痤而魏王听之,有如彊秦亦将袭赵之欲,则君且柰何?”信陵君言於王而出之。
魏王以秦救之故,欲亲秦而伐韩,以求故地。无忌谓魏王曰:
秦与戎翟同俗,有虎狼之心,贪戾好利无信,不识礼义德行。苟有利焉,不顾亲戚兄弟,若禽兽耳,此天下之所识也,非有所施厚积德也。故太后母也,而以忧死;穰侯舅也,功莫大焉,而竟逐之;两弟无罪,而再夺之国。此於亲戚若此,而况於仇雠之国乎?今王与秦共伐韩而益近秦患,臣甚惑之。而王不识则不明,群臣莫以闻则不忠。
今韩氏以一女子奉一弱主,内有大乱,外交彊秦魏之兵,王以为不亡乎?韩亡,秦有郑地,与大梁鄴,王以为安乎?王欲得故地,今负彊秦之亲,王以为利乎?
秦非无事之国也,韩亡之後必将更事,更事必就易与利,就易与利必不伐楚与赵矣。是何也?夫越山逾河,绝韩上党而攻彊赵,是复阏与之事,秦必不为也。若道河内,倍鄴、朝歌,绝漳滏水,与赵兵决於邯郸之郊,是知伯之祸也,秦又不敢。伐楚,道涉谷,行三千里。而攻冥戹之塞,所行甚远,所攻甚难,秦又不为也。若道河外,倍大梁,右上蔡、召陵,与楚兵决於陈郊,秦又不敢。故曰秦必不伐楚与赵矣,又不攻卫与齐矣。
夫韩亡之後,兵出之日,非魏无攻已。秦固有怀、茅、邢丘,城垝津以临河内,河内共、汲。必危;有郑地,得垣雍,决荧泽水灌大梁,大梁必亡。王之使者出过而恶安陵氏於秦,秦之欲诛之久矣。秦叶阳、昆阳与舞阳邻,听使者之恶之,随安陵氏而亡之,绕舞阳之北,以东临许,南国必危,国无害乎?
夫憎韩不爱安陵氏可也,夫不患秦之不爱南国非也。异日者,秦在河西晋,国去梁千里,有河山以阑之,有周韩以间之。从林乡军以至于今,秦七攻魏,五入囿中,边城尽拔,文台堕,垂都焚,林木伐,麋鹿尽,而国继以围。又长驱梁北,东至陶卫之郊,北至平监。所亡於秦者,山南山北,河外河内,大县数十,名都数百。秦乃在河西晋,去梁千里,而祸若是矣,又况於使秦无韩,有郑地,无河山而阑之,无周韩而间之,去大梁百里,祸必由此矣。
异日者,从之不成也,楚、魏疑而韩不可得也。今韩受兵三年,秦桡之以讲,识亡不听,投质於赵,请为天下雁行顿刃,楚、赵必集兵,皆识秦之欲无穷也,非尽亡天下之国而臣海内,必不休矣。是故臣原以从事王,王速受楚赵之约,而挟韩之质以存韩,而求故地,韩必效之。
夫存韩安魏而利天下,此亦王之天时已。通韩上党於共、甯,使道安成,出入赋之,是魏重质韩以其上党也。今有其赋,足以富国。韩必德魏爱魏重魏畏魏,韩必不敢反魏,是韩则魏之县也。魏得韩以为县,卫、大梁、河外必安矣。今不存韩,二周、安陵必危,楚、赵大破,卫、齐甚畏,天下西乡而驰秦入朝而为臣不久矣。
二十年,秦围邯郸,信陵君无忌矫夺将军晋鄙兵以救赵,赵得全。无忌因留赵。二十六年,秦昭王卒。
三十年,无忌归魏,率五国兵攻秦,败之河外,走蒙骜。魏太子增质於秦,秦怒,欲囚魏太子增。或为增谓秦王曰:“公孙喜固谓魏相曰‘请以魏疾击秦,秦王怒,必囚增。魏王又怒,击秦,秦必伤’。今王囚增,是喜之计中也。故不若贵增而合魏,以疑之於齐、韩。”秦乃止增。
三十一年,秦王政初立。
三十四年,安釐王卒,太子增立,是为景湣王。信陵君无忌卒。
景湣王元年,秦拔我二十城,以为秦东郡。二年,秦拔我朝歌。徙野王。三年,秦拔我汲。五年,秦拔我垣、蒲阳、衍。十五年,景湣王卒,子王假立。
王假元年,燕太子丹使荆轲刺秦王,秦王觉之。
三年,秦灌大梁,虏王假,遂灭魏以为郡县。
太史公曰:吾適故大梁之墟,墟中人曰:“秦之破梁,引河沟而灌大梁,三月城坏,王请降,遂灭魏。”说者皆曰魏以不用信陵君故,国削弱至於亡,余以为不然。天方令秦平海内,其业未成,魏虽得阿衡之佐,曷益乎?
毕公之苗,因国为姓。大名始赏,盈数自正。胤裔繁昌,系载忠正。杨干就戮,智氏奔命。文始建侯,武实彊盛。大梁东徙,长安北侦。卯既无功,卬亦外聘。王假削弱,虏於秦政。
魏¹之先,毕³公高之後也。毕公高与周同姓。武王²之伐纣,而高封於毕,於是为毕姓。其後绝封,为庶人⁵,或⁶在中国⁷,或在夷狄⁸。其苗裔⁹曰毕万,事¹⁰晋献公。
魏氏的先祖是毕公高的后裔。毕公高与周天子同姓。周武王讨伐商纣之后,毕公高被封在毕地,从此便以毕为姓氏。他的后代中断了封爵传承,沦为普通百姓,有的留在中原地区,有的迁徙到夷狄居住的地方。他的后世子孙中有个叫毕万的,在晋献公手下做事。
献公之十六年,赵夙为御²,毕万为右³,以伐霍、耿、魏,灭之。以耿封赵夙,以魏封毕万,为大⁶夫⁴。卜偃⁵曰:“毕万之後必大矣,万,满数⁷也;魏,大名也。以是始赏,天开之矣,天子曰兆民⁸,诸侯曰万民。今命⁹之大,以从满数,其必有众。”初,毕万卜事晋,遇屯之比。辛廖¹¹占之,曰:“吉。屯固比入,吉孰大焉,其必蕃昌¹²。”
晋献公十六年(公元前661年),赵夙负责驾车,毕万担任车右侍卫,随晋献公征讨霍国、耿国、魏国,将这三个国家全部攻灭。晋献公把耿地封给赵夙,把魏地封给毕万,两人都成为晋国的大夫。掌管占卜的卜偃说:“毕万的后代必定会兴盛发达。‘万’是代表满数的字;‘魏’是象征高大的称谓。用这样的称谓开始受封,这是上天对他的扶助。天子统治的百姓称为兆民,诸侯统治的百姓称为万民。如今封给他的称谓既高大,又伴随着满数,他日后必定会拥有大量百姓。”当初,毕万曾占卜自己侍奉晋君的吉凶,得到屯卦,后来屯卦变为比卦。辛廖推断说:“这是吉利的征兆。屯卦象征坚固,比卦象征顺遂,还有什么比这更吉利的呢?他的后代必定繁荣兴旺。”
毕万封十一年,晋献公卒,四子¹争更立⁷,晋乱。而毕万之世²弥³大,从其国名为魏氏。生武子⁴。魏武子以魏诸子⁵事晋公子重耳。晋献公之二十一年,武子从重耳出亡。十九年反⁶,重耳立为晋文公,而令魏武子袭⁸魏氏之後封,列为大夫,治於魏。生悼子。
毕万受封后的第十一年,晋献公去世,他的四个儿子互相争夺君主之位,晋国陷入内乱。而毕万的子孙人数越来越多,依照他们受封的国名,称为魏氏。毕万生下魏武子,魏武子以魏氏宗族子弟的身份侍奉晋国公子重耳。晋献公二十一年时,魏武子跟随重耳外出流亡,十九年后才返回晋国。重耳即位成为晋文公,让魏武子继承魏氏后代的封爵,将他提拔到大夫的职位,魏武子的官府设置在魏邑。魏武子生下魏悼子。
魏悼子徙治¹霍。生魏绛。
魏悼子把官府迁到了霍邑,他生下魏绛。
魏绛事晋悼公。悼公三⁸年,会诸侯¹。悼公弟杨干乱行²,魏绛僇辱³杨干。悼公怒曰:“合诸侯以为荣,今辱吾弟!”将诛魏绛。或说⁴悼公,悼公止。卒⁵任魏绛政,使和戎、翟⁶,戎、翟亲附。悼公之十一年,曰:“自吾用魏绛,八年之中,九⁷合诸侯,戎、翟和,子之力也。”赐之乐,三让,然後受之。徙治安邑⁹。魏绛卒,谥为昭子。生魏嬴。嬴生魏献子¹⁰。
魏绛侍奉晋悼公。晋悼公三年(公元前570年),晋国与各诸侯举行盟会。晋悼公的弟弟杨干扰乱了诸侯队伍的排列,魏绛杀掉杨干的仆人来羞辱杨干。晋悼公怒气冲冲地说:“与诸侯会盟本是件荣耀的事,如今你却羞辱我的弟弟!”打算诛杀魏绛。有人劝说晋悼公,悼公才打消了这个念头。后来,晋悼公最终任用魏绛执掌国政,并派他去与戎族、狄族修复友好关系,戎族、狄族从此亲近并依附晋国。晋悼公十一年时,悼公说:“自从我任用魏绛以来,八年时间里,九次会合诸侯,戎族、狄族也与我们和睦相处,这全都是您的功劳啊!”于是赐给魏绛乐器和乐队,魏绛多次推辞,之后才接受。魏绛把官府迁到安邑。魏绛去世后,谥号为昭子。他生下魏赢,魏赢生下魏献子。
献子事晋昭公。昭公卒而六卿¹彊,公室²卑。
魏献子侍奉晋昭公。晋昭公去世后,晋国的六卿势力逐渐强盛,晋国公室的势力却日渐衰弱。
晋顷公之十二年,韩宣子¹老,魏献子为国政²。晋宗室³祁氏、羊舌氏⁴相恶,六卿诛之,尽取其邑⁵为十县⁶,六卿各令其子为之大夫⁷。献子与赵简子⁸、中行文子⁹、范献子¹⁰并为晋卿。
晋顷公十二年(公元前514年),韩宣子告老还乡,魏献子主持晋国国政。晋国宗族祁氏和羊舌氏互相诋毁,六卿趁机将这两个宗族诛杀,收回他们的全部封地,把这些土地划分为十个县,六卿分别派自己的儿子去这十个县担任大夫。魏献子与赵简子、中行文子、范献子一同担任晋国的卿。
其後十四岁而孔子相鲁¹。後四岁,赵简子以²晋阳之乱也,而与韩、魏共攻范、中行氏。魏献子生魏侈。魏侈与赵鞅共攻范、中行氏。
此后十四年,孔子在鲁国代理宰相一职。又过了四年,赵简子因为晋阳之乱,与韩氏、魏氏一起攻打范氏和中行氏。魏献子生下魏侈,魏侈与赵鞅一同攻打范氏和中行氏。
魏侈之孙曰魏桓子¹,与韩康子²、赵襄子³共伐灭知伯⁴,分其地。
魏侈的孙子是魏桓子,魏桓子与韩康子、赵襄子一起讨伐并消灭了知伯,瓜分了知伯的领地。
桓子之孙曰文侯都。魏文侯元年,秦灵公之元年也。与韩武子¹、赵桓子²、周威王³同时。
魏桓子的孙子是魏文侯魏斯。魏文侯元年(公元前424年),正是秦灵公元年。魏文侯与韩武子、赵桓子、周威烈王处于同一时代。
六年,城¹少梁²。十三年,使子击³围繁、庞⁴,出⁵其民。十六年,伐秦,筑临晋⁶元里⁷。
魏文侯六年,在少梁修筑城池。文侯十三年,派子击去围攻繁地和庞地,将两地的百姓迁走。文侯十六年,魏军进攻秦国,在临晋、元里修筑城池。
十七年,伐中山¹,使子击守之¹²,赵仓唐傅²之。子击逢文侯之师田子方於朝歌,引车避³,下谒⁴。田子方不为礼⁵。子击因问曰:“富贵者骄⁶人乎?且⁷贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦⁸贫贱者骄人耳。夫⁹诸侯而骄人则¹⁰失其¹⁵国,大夫而骄人则失其家。贫贱者,行不合,言不用,则去¹¹之楚、越,若脱鵕然¹⁴,柰何其同¹⁶之哉!”子击不怿而去。西攻秦,至郑¹⁸而还,筑雒阴¹⁹、合阳²⁰。
魏文侯十七年,魏军攻灭中山国,派子击在中山国驻守,让赵仓唐辅佐他。子击在朝歌遇到魏文侯的老师田子方,他让车子退到路边避让,下车拜见田子方。田子方却没有回礼。子击便问田子方:“是富贵的人待人傲慢,还是贫贱的人待人傲慢呢?”田子方说:“只有贫贱的人才会待人傲慢罢了。诸侯如果待人傲慢,就会失去自己的封国;大夫如果待人傲慢,就会失去自己的封地。贫贱的人,如果自己的行为与他人不相投合,自己的意见不被他人采纳,那就离开这里前往楚国、越国,就像脱掉草鞋一样轻松,这怎么能和富贵的人相比呢!”子击很不高兴地离开了。之后,魏军向西进攻秦国,打到郑国后返回,在雒阴、合阳修筑城池。
二十二年,魏、赵、韩列为诸侯¹。
魏文侯二十二年(公元前403年),魏国、赵国、韩国被周天子正式册封为诸侯。
二十四年,秦伐我¹,至阳狐²。
魏文侯二十四年,秦军攻打魏国,一直打到阳狐。
二十五年,子击生子。
魏文侯二十五年,子击生下儿子魏。
文侯受子夏¹经艺,客²段干木³,过其闾⁴,未尝不轼也。秦尝欲伐魏,或曰:“魏君贤人是礼⁶,国人称⁷仁,上下和合⁸,未可图⁹也。”文侯由此得誉於诸侯。
魏文侯拜子夏为师学习儒家经书,用宾客之礼对待段干木,每次经过段干木的乡里,没有一次不扶着车轼行礼。秦国曾打算进攻魏国,有人说:“魏国君主对贤能之人十分敬重,魏国人都称赞他的仁德,国内上上下下和睦同心,不能对魏国有所图谋。”魏文侯因此得到诸侯的赞誉。
任西门豹¹守²鄴,而河内³称治。
魏文侯任命西门豹为邺郡郡守,因此河内地区号称清平安定。
魏文侯谓李克¹曰:“先生尝教寡人曰‘家贫则思良妻,国乱则思良相’。今所置²非成³则璜⁴,二子何如?”李克对曰:“臣¹⁹闻之,卑不谋尊,疏⁵不谋戚⁶。臣在阙门⁷之外,不敢当命⁸。”文侯曰:“先生临事勿让。”李克曰:“君不察故也。居⁹视其所亲,富视其所与¹⁰,达¹¹视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍¹²,寡人之相定矣。”李克趋¹³而出,过¹⁴翟璜之家。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜¹⁵相,果谁为之?”李克曰:“魏成子为相矣。”翟璜忿然¹⁶作色¹⁷曰:“以耳目之所睹记¹⁸,臣何负²⁰於魏成子?西河²¹之守,臣之³³所进²²也。君内以鄴为忧,臣进西门豹。君谋欲伐中山,臣进乐羊²⁴。中山以拔,无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋。臣何以负於魏成子!”李克曰:“且²⁵子之言²⁶克於子之君者,岂将比周²⁷以求大官哉?君问而置相‘非成则璜,二子何如’?克对曰:‘君不察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!’是以知魏成子之为相也。且子安²⁸得²⁹与魏成子比乎?魏成子以食禄³⁰千锺,什九在外,什一在内,是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之³²。子之所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成子比也?”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人³⁵也,失对³⁶,原卒³⁷为弟子。”
魏文侯对李克说:“先生曾经教导我说:‘家境贫寒就想求得贤良的妻子,国家混乱就想求得贤能的宰相。’如今要选任宰相,人选不是魏成子就是翟璜,您看这两个人怎么样?”李克回答说:“我听说,身份卑贱的人不会为身份尊贵的人谋划,关系疏远的人不会为关系亲近的人谋划。我的职责在宫廷大门之外,不敢承担这个使命。”魏文侯说:“先生面对此事就不要推辞了。”李克说:“这是您没有仔细考察的缘故啊。平时看一个人亲近哪些人,他富贵时看他结交哪些人,他显贵时看他推举哪些人,他不得志时看他不做哪些事,他贫苦时看他不索取哪些东西,凭借这五条就完全能决定谁来当宰相了,何必还要等我李克来判断呢!”魏文侯说:“先生回家吧,我的宰相人选已经确定了。”李克快步走出宫廷,前往翟璜家中拜访。翟璜说:“今天听说君主召见先生来挑选宰相,最终确定谁当宰相了呢?”李克说:“魏成子要当宰相了。”翟璜气得脸色都变了,他说:“就凭日常耳闻目睹的事情,我哪一点比不上魏成子?西河的守将是我推荐的;君主对国内最担忧的是邺郡,我推荐了西门豹;君主计划攻打中山国,我推荐了乐羊;中山国被攻灭后,没人能派去镇守,我推荐了先生您;君主的儿子没有老师,我推荐了屈侯鲋。我哪一点比不上魏成子!”李克说:“您向君主推荐我的目的,难道是为了结党营私来谋求高官吗?君主问我选任宰相‘不是魏成子就是翟璜,这两个人怎么样’,我回答说‘这是您没有仔细考察的缘故。平时看他亲近哪些人,显贵时看他推举哪些人,不得志时看他不做哪些事,贫苦时看他不索取哪些东西。凭借这五条就完全能决定了,何必还要我李克来判断呢’,因此我知道魏成子会当宰相。您怎么能和魏成子相比呢?魏成子拥有千钟俸禄,十分之九用在外界交往上,十分之一用在家庭开支上,因此从东方聘来了卜子夏、田子方、段干木。这三个人,君主都把他们当作老师对待。您所推荐的那五个人,君主都让他们担任臣子。您怎么能和魏成子相比呢?”翟璜迟疑了一会儿,然后拜了两拜说:“我翟璜是个见识浅薄的人,说话很不得当,我愿意终身做您的弟子。”
二十六年,虢山¹崩,壅²河。
魏文侯二十六年,虢山发生崩塌,堵塞了黄河河道。
三十二年,伐郑¹。城酸枣²。败秦于注³。三十五年,齐伐取我襄陵⁴。三十六年,秦侵我阴晋⁵。
魏文侯三十二年,魏军攻打郑国,在酸枣修筑城池,在注城打败秦军。文侯三十五年,齐军攻占了魏国的襄陵。文侯三十六年,秦军侵入魏国的阴晋。
三十八年,伐秦,败我武下¹,得其将识。是岁,文侯卒,子击立,是为武侯。
魏文侯三十八年,魏军进攻秦国,在武下被秦军打败,魏军俘虏了秦国将领识。这一年,魏文侯去世,子击即位,这就是魏武侯。
魏武侯元年,赵敬侯¹初立,公子朔为乱,不胜,奔魏,与魏袭邯郸²,魏败而去。
魏武侯元年(公元前386年),赵敬侯刚刚即位,赵国公子朔发动叛乱,没有成功,逃到了魏国,与魏军一起袭击赵国都城邯郸,魏军战败后撤离。
二年,城安邑、王垣¹。
魏武侯二年,在安邑、王垣修筑城池。
七年,伐齐,至桑丘¹。九年,翟²败我于澮。使吴起³伐齐,至灵丘⁴。齐威王⁵初立。
魏武侯七年,魏军进攻齐国,一直打到桑丘。武侯九年,狄族人在浍水打败魏军。魏武侯派吴起进攻齐国,打到了灵丘。当时齐威王刚刚即位。
十一年,与韩、赵三分晋地,灭其後。
魏武侯十一年(公元前376年),魏国与韩国、赵国一起瓜分了晋国的领土,消灭了晋国的后代。
十三年,秦献公¹县栎阳。十五年,败赵北蔺²。
魏武侯十三年,秦献公把都城迁到栎阳。武侯十五年,魏军在北蔺打败赵军。
十六年,伐楚,取鲁阳¹。武侯卒,子立,是为惠王。
魏武侯十六年,魏军进攻楚国,占领了鲁阳。魏武侯去世,儿子魏即位,这就是魏惠王。
惠王元年,初,武侯卒也,子与公中缓¹争为太子。公孙颀²自宋³入赵,自赵入韩,谓韩懿侯⁴曰:“魏与公中缓争为太子,君亦闻之乎?今魏得王错⁵,挟⁶上党,固半国也。因而除之,破魏必矣,不可¹⁴失也。”懿侯说,乃与赵成侯⁷合军并兵以¹¹伐魏,战于浊泽⁸,魏氏大败,魏君围⁹。赵谓韩曰:“除魏君,立公中缓,割地而退,我且利。”韩曰:“不可。杀魏君,人必曰暴;割地而退,人必曰贪。不如两分之。魏分为两,不彊於宋、卫¹⁰,则我终无魏之患矣。”赵不听。韩不说,以其少卒¹²夜去。惠王之所以身不死,国不分者,二家谋不和也。若从一家¹³之谋,则魏必分矣。故曰“君终无適子,其国可破也”。
魏惠王元年(公元前370年)。当初,魏武侯去世的时候,儿子魏和公中缓争夺太子之位。公孙颀从宋国前往赵国,又从赵国前往韩国,对韩懿侯说:“魏与公中缓争夺太子之位,您也听说这件事了吧?如今魏得到王错的辅佐,拥有上党地区,这就相当于控制了魏国一半的领土。趁这个机会除掉魏,打败魏国是必然的,不能错过这个机会。”韩懿侯很高兴,就和赵成侯联合出兵攻打魏国,在浊泽交战,魏军大败,魏被围困。赵成侯对韩懿侯说:“除掉魏,让公中缓即位,等魏国割让土地后我们就撤兵,这对我们有利。”韩懿侯说:“不能这样做。杀死魏国君主,人们一定会指责我们残暴;割取魏国土地后撤兵,人们一定会指责我们贪婪。不如把魏国分成两半,魏国分成两个国家后,实力不会比宋国、卫国强,我们就永远不会有来自魏国的祸患了。”赵成侯不听从韩懿侯的意见,韩懿侯很不高兴,率领一部分军队连夜撤走。魏惠王之所以没有被杀,魏国之所以没有被分裂,就是因为韩国和赵国的意见不一致。如果当时听从了其中一方的意见,魏国就一定会被分裂。所以说“君主去世后没有嫡子继承王位,这个国家就可能被攻破”。
二年,魏败韩于马陵¹,败赵于怀²。三年,齐败我观³。五年,与韩会宅阳⁴。城武堵⁵。为秦所败。六年,伐取宋仪台⁶。九年,伐败韩于澮。与秦战少梁,虏我将公孙痤,取庞。秦献公卒,子孝公⁷立。
魏惠王二年,魏军在马陵打败韩军,在怀邑打败赵军。惠王三年,齐军在观城打败魏军。惠王五年,魏惠王与韩懿侯在宅阳相会,修筑武堵城。魏军被秦军打败。惠王六年,魏军攻占了宋国的仪台。惠王九年,魏军在浍水进攻并打败韩军。魏军在少梁与秦军交战,秦军俘虏了魏将公孙痤,并夺取了庞城。这一年,秦献公去世,他的儿子秦孝公即位。
十年,伐取赵皮牢¹。彗星²见。十二年,星昼坠,有声。
魏惠王十年,魏军攻占了赵国的皮牢。这一年,彗星出现。惠王十二年,白天有陨星坠落,还伴有声响。
十四年,与赵会鄗¹。十五年,鲁²、卫³、宋⁴、郑⁵君来朝。十六年,与秦孝公会杜平⁶。侵宋黄池⁷,宋复取之。
魏惠王十四年,魏惠王与赵成侯在鄗邑相会。惠王十五年,鲁国、卫国、宋国和郑国的君主前来朝见魏惠王。惠王十六年,魏惠王与秦孝公在杜平相会。魏军侵占了宋国的黄池,后来宋国又把黄池夺了回去。
十七年,与秦战元里,秦取我少梁。围赵邯郸。十八年,拔邯郸。赵请救于齐,齐使田忌¹、孙膑²救赵,败魏桂陵³。
魏惠王十七年,魏军与秦军在元里交战,秦军攻占了魏国的少梁。魏军包围了赵国的都城邯郸。惠王十八年,魏军攻下邯郸。赵国向齐国请求救兵,齐国派田忌、孙膑率军援救赵国,在桂陵打败魏军。
十九年,诸侯围我襄陵。筑长城¹,塞²固阳³。
魏惠王十九年,各诸侯联合包围了魏国的襄陵。魏军修筑长城,把固阳打造成军事要塞。
二十年,归赵邯郸,与盟漳水上。二十一年,与秦会彤¹。赵成侯卒。二十八年,齐威王卒。中山君相²魏。
魏惠王二十年,魏国把邯郸归还给赵国,魏惠王与赵成侯在漳水岸边会盟。惠王二十一年,魏惠王与秦孝公在彤地相会。这一年,赵成侯去世。惠王二十八年,齐威王去世。中山君担任魏国宰相。
三十年,魏伐赵,赵告急齐。齐宣王¹用孙子计,救赵击魏。魏遂大兴师,使庞涓²将,而令太子申为上将军。过外黄³,外黄徐子⁴谓太子曰:“臣有百战百胜之术⁸。”太子曰:“可得闻乎?”客曰:“固原效⁵之。”曰:“太子自将攻齐,大胜并莒⁶,则富不过有魏,贵不益⁷为王。若战不胜齐,则万世无魏矣。此臣之百战百胜之术也。”太子曰:“诺,请⁹必从公之言而还矣。”客曰:“太子虽欲还,不得矣。彼劝太子战攻,欲啜汁¹⁰者众。太子虽欲还,恐不得矣。”太子因欲还,其御曰:“将出而还,与北¹¹同。”太子果与齐人战,败於马陵¹²。齐虏魏太子申,杀将军涓,军遂大破。
魏惠王三十年,魏军进攻赵国,赵国向齐国告急。齐宣王采用孙子的计策,出兵进击魏国来援救赵国。魏国于是大举出兵,派庞涓率领,让太子申担任上将军。魏军途经外黄时,外黄人徐子对太子申说:“我有一套能百战百胜的方法。”太子申说:“可以让我听听吗?”徐子说:“我本来就打算把这套方法呈献给您。”他接着说:“太子您亲自率领军队进攻齐国,即使大获全胜并占领莒地,您的财富也不会超过魏国,您的尊贵也不会超过魏王。如果不能战胜齐国,那么您的子孙后代就永远不能拥有魏国了。这就是我的百战百胜的方法。”太子申说:“好,我一定听从您的意见,率军回国。”徐子说:“太子您虽然想回去,但已经不可能了。那些劝说太子您打仗、想从中谋取利益的人太多了。太子您即使想回去,恐怕也办不到了。”太子申于是打算撤军回国,他的驾车人却说:“将军领兵刚出征就撤兵回去,这和打了败仗是一样的。”太子申果然率军与齐军交战,在马陵战败。齐军俘虏了魏太子申,杀死了魏国将军庞涓,魏军最终大败。
三十一年,秦、赵、齐共伐我,秦将商君¹诈我将军公子卬而袭夺其军,破之。秦用商君,东地至河,而齐、赵数破我,安邑近秦,於是徙治³大梁⁴。以公子赫为太子。
魏惠王三十一年,秦国、赵国、齐国一起进攻魏国,秦将商鞅用欺诈手段俘虏了魏国将军公子卬,然后趁机袭击并夺取了公子卬的军队,打败魏军。秦国任用商鞅后,领土向东扩展到黄河岸边。而齐国、赵国又多次打败魏军,魏国的都城安邑又靠近秦国,于是魏国就把都城迁到大梁。魏惠王立公子赫为太子。
三十三年,秦孝公卒,商君亡秦¹归魏,魏怒,不入²。三十五年,与齐宣王会平阿³南。
魏惠王三十三年,秦孝公去世,商鞅从秦国逃出来投奔魏国,魏国人对商鞅很恼怒,不肯收留他。惠王三十五年,魏惠王与齐宣王在平阳南边相会。
惠王数被¹於军旅²,卑礼³厚币⁴以¹⁰招贤者。邹衍⁵、淳于髡、孟轲皆至梁。梁惠王曰:“寡人不佞,兵三折於外⁸,太子虏⁹,上将¹⁹死,国以空虚,以羞¹¹先君¹²宗庙¹³社稷,寡人甚丑¹⁴之,叟¹⁵不远¹⁶千里,辱幸¹⁷至弊邑¹⁸之廷,将何利²⁰吾国?”孟轲曰:“君不可以言利若是²¹。夫²²君欲²³利则²⁴大夫欲利,大夫欲利则庶人欲利,上下争利,国则危矣。为²⁶人君,仁义而已矣,何以²⁵利为!”
魏惠王多次在军事上遭受失败,于是用谦恭的礼节和丰厚的礼物来招纳贤能之人,邹衍、淳于髡、孟轲都来到魏国。梁(魏)惠王说:“我没有才能,军队多次在国外遭受挫折,太子被俘,上将军战死,国家因此而空虚,以致让祖先的宗庙社稷蒙受羞辱,我感到非常惭愧。老先生屈尊来到我国朝廷,将用什么方法使我国获得利益呢?”孟轲说:“君主不可以像这样谈论利益。君主想追求利益,那么大夫也会想追求利益;大夫想追求利益,那么百姓也会想追求利益。上上下下都来争夺利益,国家就危险了。作为一国君主,只要讲求仁义就可以了,为什么要追求利益呢?”
三十六年,复与齐王会甄。是岁,惠王卒,子襄王¹立。
魏惠王三十六年,再次与齐宣王在甄邑相会。这一年,魏惠王去世,他的儿子魏襄王即位。
襄王元年¹,与诸侯会徐州²,相王³也。追尊父惠王为王⁴。
魏襄王元年(公元前334年),魏襄王与各诸侯在徐州相会,目的是互相尊称为王。魏襄王追尊他的父亲魏惠王为王。
五年,秦败我龙贾¹军四万五千于雕阴²,围我焦³、曲沃⁴。予秦河西⁵之地。
魏襄王五年,秦军在雕阴打败魏国龙贾率领的军队,斩杀四万五千人,并包围了魏国的焦城和曲沃。魏国把河西之地割让给秦国。
六年,与秦会应¹。秦取我汾阴²、皮氏³、焦。魏伐楚,败之陉山⁴。七年,魏尽入⁵上郡⁶于秦。秦降⁷我蒲阳⁸。八年,秦归我焦、曲沃。
魏襄王六年,魏襄王与秦惠文王在应城相会。秦军夺取了魏国的汾阴、皮氏和焦城。魏军征讨楚国,在陉山打败楚军。襄王七年,魏国把上郡的全部土地割让给秦国。秦军占领了魏国的蒲阳。襄王八年,秦国把焦城、曲沃归还给魏国。
十二年,楚败我襄陵。诸侯执政与秦相张仪会齧桑。十三年,张仪相魏。魏有女子化为丈夫²。秦取我曲沃³、平周⁴。
魏襄王十二年,楚军在襄陵打败魏军。各诸侯国的执政大臣与秦国宰相张仪在啮桑相会。襄王十三年,张仪担任魏国宰相。魏国有女子变成了男子。秦军攻取了魏国的曲沃、平周。
十六年,襄王卒,子哀王立。张仪复归秦。
魏襄王十六年,魏襄王去世,他的儿子魏哀王即位。张仪又回到秦国。
哀王元年,五国¹共攻秦,不胜而去。
魏哀王元年(公元前318年),五国联合进攻秦国,没有取得胜利就撤兵了。
二年,齐败我观津¹。五年,秦使樗里子²伐取我曲沃³,走⁴犀首⁵岸门⁶。六年,秦来立公子政为太子。与秦会临晋。七年,攻齐。与秦伐燕⁷。
魏哀王二年,齐军在观津打败魏军。哀王五年,秦国派樗里子攻取魏国的曲沃,并在岸门赶走了犀首公孙衍。哀王六年,秦国派人到魏国,立魏国公子政为太子。魏哀王与秦惠文王在临晋相会。哀王七年,魏军进攻齐国,又与秦军一起征讨燕国。
八年,伐卫,拔列城¹二。见卫君曰:“请罢²魏兵,免³成陵君可乎?”卫君曰:“先生果能,孤请世世以¹¹卫事先生。”如耳⁴见成陵君曰:“昔者魏伐赵,断羊肠⁵,拔阏与⁶,约⁷斩⁸赵,赵分而为二,所以不亡者,魏为从主⁹也。今卫已迫亡¹⁰,将西请事於秦。与其以秦醳¹²卫,不如以魏醳卫,卫之德¹³魏必终无穷。”成陵君曰:“诺。”如耳见魏王曰:“臣有谒於卫¹⁴。卫故¹⁵周室¹⁶之别也,其称小国,多宝器¹⁷。今国迫於难而宝器不出¹⁸者,其心以为攻卫醳卫不以王为主,故宝器虽出必不入於王也。臣窃料之,先言醳卫者必受卫者也。”如耳出,成陵君入,以其言见魏王。魏王听其说,罢其兵,免成陵君,终身不见。
魏哀王八年,魏军进攻卫国,攻克两座城邑。卫国国君非常忧虑,魏国大夫如耳前去拜见卫君,他说:“让我去劝说魏国撤兵,并免去成陵君的职位,这样可以吗?”卫君说:“先生如果真能做到,我愿意世世代代让卫国侍奉先生。”如耳拜见成陵君说:“从前魏军进攻赵国,断绝羊肠坂,攻克阏与,准备分割赵国,把赵国分成两半,可是赵国没有灭亡,就是因为魏国是合纵联盟的盟主。如今卫国已经濒临灭亡,将要向西请求侍奉秦国。与其让秦国来解救卫国,不如让魏国来宽宥卫国,这样一来,卫国一定会永远感激魏国的恩德。”成陵君说:“说得对。”如耳又去拜见魏哀王说:“我曾经去拜见卫君。卫国本来是周王室的分支,它虽然号称小国,但拥有的珍宝器物非常多。如今卫国濒临危难,可是珍宝器物还没有献出来,原因是卫君心里认为,进攻卫国或者宽宥卫国,都不是由大王您做主,所以即使献出珍宝器物,也一定不会送到大王手中。我私下猜测,最先建议宽宥卫国的人,一定是接受了卫国贿赂的人。”如耳出去后,成陵君进来,按照如耳之前所说的话拜见魏哀王。魏哀王听从了成陵君的意见,撤回了进攻卫国的魏军,同时也免去了成陵君的职位,终身不再召见他。
九年,与秦王会临晋。张仪、魏章¹皆归于魏。魏相⁷田需死,楚害²张仪、犀首、薛公。楚相昭鱼谓苏代³曰:“田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。”代曰:“然相者欲谁而君便⁴之?”昭鱼曰:“吾欲太子⁵之自相也。”代曰:“请为君北⁶,必相之。”昭鱼曰:“柰何?”对曰:“君其为梁王,代请说⁸君。”昭鱼曰:“柰何?”对曰:“代也从楚来,昭鱼甚忧,曰:‘田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。’代曰:‘梁王,长主⁹也,必不相张仪。张仪相,必右¹⁰秦而左魏。犀首相,必右韩而左魏。薛公相,必右齐而左魏。梁王,长主也,必不便也。’王曰¹¹:‘然则¹²寡人孰¹³相?’代曰:‘莫若¹⁴太子之自相。太子之自相,是三人者皆以太子为非常相也,皆将务¹⁵以其国事魏,欲得丞相玺也。以魏之彊,而三万乘之国¹⁷辅之,魏必安矣。故曰莫若太子之自相也。’”遂北见梁王,以此告之。太子果相魏。
魏哀王九年,魏哀王与秦武王在临晋相会。张仪、魏章都归附了魏国。魏国宰相田需去世,楚国担心张仪、犀首或者薛公成为魏国宰相。楚国宰相昭鱼对苏代说:“田需死了,我担心张仪、犀首、薛公三个人中有一个人会担任魏国宰相。”苏代说:“那么哪个人担任宰相对您有利呢?”昭鱼说:“我想让魏国太子亲自担任宰相。”苏代说:“请允许我为您北上魏国,一定能让魏国太子担任宰相。”昭鱼说:“该怎么做呢?”苏代回答说:“您就当自己是魏襄王,让我来向您游说。”昭鱼说:“您要怎么说?”苏代回答说:“我从楚国来,昭鱼非常担忧,他说:‘田需去世了,我担心张仪、犀首、薛公三个人中有一个人会担任魏国宰相。’我说:‘魏襄王是贤明的君主,一定不会让张仪担任宰相。张仪如果担任宰相,一定会偏向秦国,不会帮助魏国;犀首如果担任宰相,一定会偏向韩国,不会帮助魏国;薛公如果担任宰相,一定会偏向齐国,不会帮助魏国。魏襄王是贤明的君主,一定会知道这样做对魏国不利。’魏王您会说:‘那我应该让谁担任宰相呢?’我说:‘不如让太子亲自担任宰相。太子亲自担任宰相,这三个人都会认为太子不会长期担任宰相,都会尽力让他们原来所在的国家侍奉魏国,想借此获得宰相的职位。凭借魏国的强大,再加上三个大国的辅助,魏国一定会安定。所以说不如让太子亲自担任宰相。’”于是苏代北上拜见魏哀王,把这些话告诉了他。魏国太子果然担任了宰相。
十年,张仪死。十一年,与秦武王¹会应。十二年,太子朝於秦。秦来伐我皮氏,未拔而解。十四年,秦来归武王后²。十六年,秦拔我蒲反、阳晋⁴、封陵⁵。十七年,与秦会临晋。秦予我蒲反。十八年,与秦伐楚。`二十一年,与齐、韩共败秦军函谷⁶。
魏哀王十年,张仪去世。哀王十一年,魏哀王与秦武王在应城相会。哀王十二年,魏国太子前往秦国朝拜。秦军前来进攻魏国的皮氏,没有攻克就撤兵了。哀王十四年,秦国把秦武王的王后送回魏国。哀王十六年,秦军攻下魏国的蒲反、阳晋和封陵。哀王十七年,魏哀王与秦昭王在临晋相会。秦国把蒲反归还给魏国。哀王十八年,魏国与秦国联合进攻楚国。哀王二十一年,魏军与齐军、韩军联合在函谷关打败秦军。
二十三年,秦复予我河外及封陵为和。哀王卒,子昭王立。
魏哀王二十三年,秦国又把河外之地以及封陵归还给魏国,与魏国讲和。魏哀王去世,他的儿子魏昭王即位。
昭王元年,秦拔我襄城¹。二年,与秦战,我不利。三年,佐韩攻秦,秦将白起²败我军伊阙³二十四万⁴。六年,予秦河东⁵地方四百里。芒卯⁶以诈⁷重⁸。七年,秦拔我城大小六十一。八年,秦昭王⁹为西帝,齐湣王¹⁰为东帝,月馀,皆复称王归帝。九年,秦拔我新垣¹¹、曲阳¹²之城。
魏昭王元年(公元前295年),秦军攻占魏国的襄城。昭王二年,魏军与秦军交战,魏军失利。昭王三年,魏国帮助韩国进攻秦国,秦将白起在伊阙打败二十四万韩魏联军。昭王六年,魏国把河东四百里土地割让给秦国。芒卯因为善于使用诡诈计谋,被魏国重用。昭王七年,秦军攻下魏国大小城邑六十一处。昭王八年,秦昭王自称西帝,齐湣王自称东帝,过了一个多月,两人都放弃帝号,重新称王。昭王九年,秦军攻克魏国的新垣、曲阳两座城池。
十年,齐灭宋,宋王¹死我温。十二年,与秦、赵、韩、燕共伐齐,败之济西²,湣王出亡。燕独入临菑。与秦王会西周³。
魏昭王十年,齐国灭掉宋国,宋王死在魏国的温邑。昭王十二年,魏国与秦国、赵国、韩国、燕国一起征讨齐国,在济西打败齐军,齐湣王出逃国外。燕军单独攻入齐国都城临淄。魏昭王与秦昭王在西周国相会。
十三年,秦拔我安城¹。兵到大梁,去。十八年,秦拔郢²,楚王³徙陈⁴。
魏昭王十三年,秦军攻下魏国的安城,军队打到大梁后,又撤离了。昭王十八年,秦军攻陷楚国的郢都,楚王把都城迁到陈城。
十九年,昭王卒,子安釐王立。
魏昭王十九年,魏昭王去世,他的儿子魏安釐王即位。
安釐王元年,秦拔我两城。二年,又拔我二城,军¹大梁下,韩来救,予秦温以和。三年,秦拔我四城,斩首四万。四年,秦破我及韩、赵,杀十五万人,走我将芒卯。魏将段干子请予秦南阳²以和。苏代谓魏王曰:“欲玺³者段干子也,欲地者秦也。今王使欲地者制⁴玺,使欲玺者制地,魏氏⁵地不尽则不知已⁶。且夫⁹以地事秦,譬犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”王曰:“是则然也。虽然,事始⁷已行,不可更矣。”对曰:“王独⁸不见夫博¹⁰之所以贵¹¹枭者,便则食¹²,不便则止矣。今王曰‘事始已行,不可更’,是何王之用智不如用枭也?”
魏安釐王元年(公元前276年),秦军攻下魏国两座城池。安釐王二年,秦军又攻下魏国两座城池,军队驻扎在大梁城下,韩国派兵前来援救魏国,魏国把温邑割让给秦国以求和。安釐王三年,秦军攻下魏国四座城池,斩杀四万人。安釐王四年,秦军打败魏军以及韩军、赵军,杀死十五万人,赶走了魏将芒卯。魏将段干子请求把南阳割让给秦国以求和。苏代对魏安釐王说:“想升官的是段干子,想得到土地的是秦国。如今大王让想得到土地的人掌握官印,让想升官的人控制土地,魏国的土地不被送光就不会停止。况且用土地侍奉秦国,就好像抱着干柴去救火,干柴不烧完,火是不会熄灭的。”魏安釐王说:“那是当然,尽管如此,可是事情已经开始做了,无法更改了。”苏代回答说:“大王没见过玩博戏的人特别看重枭子的原因吗?是因为有利时就可以用枭子吃掉对方的棋子,无利时就停下来。如今大王说‘事情已经开始做了,无法更改了’,大王运用智谋,怎么还比不上博戏时使用枭子呢?”
九年,秦拔我怀。十年,秦太子外质於魏死。十一年,秦拔我郪丘¹。
魏安釐王九年,秦军攻下魏国的怀邑。安釐王十年,在魏国做人质的秦国太子去世。安釐王十一年,秦军攻下魏国的郪丘。
秦昭王谓左右曰:“今时韩、魏与始孰彊?”对曰:“不如始彊。”王曰:“今时如耳、魏齐¹与孟尝、芒卯孰贤¹⁵?”对曰:“不如。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,率彊韩、魏以攻秦,犹无柰寡人何也。今以无能之如耳、魏齐而率弱韩、魏以伐秦,其无柰寡人何亦明矣。”左右皆曰:“甚然³。”中旗⁴冯琴而对曰:“王之料⁶天下过⁷矣。当晋六卿之时,知氏最彊,灭范、中行¹⁰,又率韩、魏之兵以围赵襄子於晋阳,决晋水以灌晋阳之城,不湛者三版⁹。知伯行水,魏桓子御,韩康子为参乘¹¹。知伯曰:‘吾始不知水之可以亡人之国也,乃今知之。’汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳¹²。魏桓子肘¹³韩康子,韩康子履¹⁴魏桓子,肘足接於车上,而知氏地分,身死国亡,为天下笑。今秦兵虽彊,不能过知氏;韩、魏虽弱,尚贤其在晋阳之下也。此方其用肘足之时¹⁶也,原王之勿易也!”於是秦王恐。
秦昭王对身边的侍臣说:“现在的韩国、魏国,和它们刚开始兴起的时候相比,哪个阶段更强盛?”侍臣回答说:“不如刚开始兴起时强盛。”秦昭王说:“现在的如耳、魏齐,和从前的孟尝君、芒卯相比,谁更贤能?”侍臣回答说:“如耳、魏齐不如孟尝君、芒卯。”秦昭王说:“凭借孟尝君、芒卯的贤能,率领韩国、魏国的强兵来进攻秦国,还不能把我怎么样。如今由无能的如耳、魏齐率领疲弱的韩国、魏国军队来攻打秦国,他们不能把我怎么样,这也是很明显的。”身边的侍臣都说:“您说得太对了。”中旗却倚着琴回答说:“大王对天下形势的判断错了。当初晋国六卿掌权的时候,智氏最为强大,智氏消灭了范氏和中行氏,又率领韩国、魏国的军队在晋阳围攻赵襄子,决开晋水淹灌晋阳城,只剩下三版高的城墙没有被淹没。智伯巡察水势时,魏桓子驾车,韩康子在车右陪侍。智伯说:‘我起初不知道水也能灭亡别人的国家,如今才知道。’既然晋水可以淹灌晋阳,那么汾水自然也可以淹灌魏国都城安邑,绛水也可以淹灌韩国都城平阳。于是魏桓子用胳膊肘碰了碰韩康子,韩康子也用脚碰了碰魏桓子,两人在车上用胳膊肘和脚暗中示意,最终智氏的领土被瓜分,智伯身死国亡,被天下人嘲笑。如今秦军虽然强大,但不会超过当初的智氏;韩国、魏国虽然弱小,但还是要比当初在晋阳城下时强盛。现在正是韩、魏两国用胳膊肘和脚暗中互相联合的时候,希望大王不要把形势看得太简单了!”于是秦昭王有些惊恐。
齐、楚相约而攻魏,魏使人求救於秦,冠盖相望¹也,而秦救不至。魏人有唐雎者,年九十馀矣,谓魏王曰:“老臣请西说秦王,令兵先臣出。”魏王再拜,遂约车²而遣之。唐雎到,入见秦王。秦王曰:“丈人³芒然乃⁴远至此,甚苦矣!夫魏之来求救数矣,寡人知魏之急已。”唐雎对曰:“大王已知魏之急而救不发者,臣窃以为用策之臣⁵无任矣。夫魏,一万乘之国也,然所以西面而事秦,称东籓,受冠带⁷,祠春秋⁸者,以秦之彊足以为与也。今齐、楚之兵已合⁹於魏郊¹⁰矣,而秦救不发,亦将赖其未急也¹¹。使之大急¹²,彼且割地¹³而约从¹⁴,王尚何救焉?必待其急而救之,是失一东籓之魏而彊二敌之齐、楚,则王何利焉?”於是秦昭王遽为发兵救魏。魏氏复定。
齐国、楚国联合起来进攻魏国,魏国派人到秦国求救,使臣络绎不绝,但秦国的救兵却一直没来。魏国有个叫唐睢的人,已经九十多岁了,他对魏安釐王说:“老臣请求向西去游说秦王,一定能让秦国的军队在我离开秦国之前出发。”魏安釐王拜了两拜,准备好车辆派唐睢前往秦国。唐睢到了秦国,入宫拜见秦昭王。秦昭王说:“老人家长途跋涉来到秦国,太辛苦了!魏国派人来求救已经很多次了,我知道魏国处境危急。”唐睢回答说:“大王既然已经知道魏国危急却不派救兵,我私下认为这是出谋划策的大臣无能。魏国是拥有万辆战车的大国,之所以向西侍奉秦国,自称东方藩属,接受秦国赐予的衣冠,春秋两季都向秦国进献祭品,是因为秦国强大,足以成为魏国的盟国。如今齐国、楚国的军队已经在魏国都城郊外会合,可是秦国还不派救兵,这是因为秦国认为魏国还没有到特别危急的地步。假如魏国到了特别危急的时刻,就会割让土地加入合纵联盟,到那时大王您再去救魏国,又有什么用呢?一定要等到魏国危急了才去救它,这样会失去东边作为藩属的魏国,同时增强齐国和楚国这两个敌国的实力,那么大王您能得到什么好处呢?”于是秦昭王立即发兵援救魏国,魏国才恢复安定。
赵使人谓魏王曰:“为我杀范痤,吾请献七十里之地。”魏王曰:“诺。”使吏捕之,围而未杀。痤因上屋骑危²,谓使者曰:“与其以死痤³市⁴,不如以生痤市。有如⁵痤死,赵不予王地,则王将柰何?故不若与先定割地,然後杀痤。”魏王曰:“善。”痤因上书信陵君⁶曰:“痤,故魏之免相⁷也,赵以地杀痤而魏王听之,有如彊秦亦将袭赵之欲,则君且柰何?”信陵君言於王而出之。
赵国派人对魏安釐王说:“如果您能为我们杀死范痤,我们愿意献出七十里土地。”魏安釐王说:“好。”于是派官吏去逮捕范痤,包围了范痤的家,但还没有杀他。范痤于是爬上屋顶,骑在屋脊上,对前来逮捕他的使臣说:“与其用死去的范痤来做交易,不如用活着的范痤来做交易。如果把我杀了,赵国却不把土地献给大王,那么大王该怎么办呢?所以不如先和赵国把要割让的土地划定好,然后再杀我。”魏安釐王说:“说得好。”范痤于是给信陵君写信说:“我范痤是过去魏国被免职的宰相,赵国用割让土地为条件要求杀死我,而魏王竟然听从了赵国的要求。如果强大的秦国也沿用赵国的办法来对待您,那么您该怎么办呢?”信陵君向魏安釐王进谏后,范痤被释放了。
魏王以秦救之故,欲亲秦而伐韩,以求故地。无忌谓魏王曰:
魏安釐王因为秦国曾经援救过魏国,就想亲近秦国,进攻韩国,以便收回原来属于魏国的土地。信陵君无忌对魏安釐王说:
秦与戎翟¹同俗,有虎狼之心,贪戾²好利无信,不识³礼义德行。苟有利焉,不顾亲戚兄弟,若禽兽耳,此天下之所识也,非有所施厚积德也。故太后⁴母也,而以忧死⁵;穰侯⁶舅也,功莫大焉,而竟逐之⁷;两弟无罪,而再夺之国⁸。此於亲戚若此,而况於仇雠⁹之国乎?今王与秦共伐韩而益近秦患,臣甚惑之。而王不识则不明,群臣莫以闻¹⁰则不忠。
秦国人的习俗和狄戎相同,心肠像虎狼一样,贪婪凶狠,贪图利益而不讲信用,不懂得礼义德行。如果有利可图,即使是亲戚兄弟也不会顾及,就像禽兽一样,这是天下人都知道的,他们从来没有施过深厚的恩惠,也没有积累过盛大的德行。所以秦宣太后本是秦昭王的母亲,却因为忧愁而去世;穰侯是秦昭王的舅父,功劳没有比他更大的,可是最终还是被秦昭王驱逐;秦昭王的两个弟弟没有罪过,却一再被削夺封地。秦国对亲戚尚且如此,更何况对仇敌之国呢?如今大王与秦国共同进攻韩国,会使魏国更接近秦国带来的灾祸,我对此特别感到迷惑不解。大王不明白这个道理,就是不明智;大臣们没有向您奏报这个道理,就是不忠诚。
今韩氏以一女子奉一弱主¹,内有大乱,外交彊秦魏之兵,王以为不亡乎?韩亡,秦有郑²地,与大梁³鄴,王以为安乎?王欲得故地,今负彊秦之亲,王以为利乎?
如今韩国依靠一个女人辅佐年幼弱小的君主,国内发生大乱,对外还要与秦国、魏国的强兵交战,大王认为韩国还能不灭亡吗?韩国灭亡后,秦国将要占有原来郑国的土地,这个地方与魏国都城大梁相邻,大王认为魏国能安宁吗?大王想收回原来属于魏国的土地,就想依靠与强大秦国的亲近关系,大王认为这样做会有利吗?
秦非无事之国也,韩亡之後必将更事¹,更事必就²易与利,就易与利必不伐楚与赵矣。是何也?夫越山逾河,绝³韩上党而攻彊赵,是复⁴阏与⁵之事,秦必不为也。若道河内,倍⁶鄴、朝歌,绝漳滏水,与赵兵决於邯郸之郊,是知伯之祸也,秦又不敢。伐楚,道涉谷⁷,行三千里。而攻冥戹之塞,所行甚远,所攻甚难,秦又不为也。若道河外⁹,倍大梁,右上蔡¹⁰、召陵¹¹,与楚兵决於陈郊,秦又不敢。故曰秦必不伐楚与赵矣,又不攻卫与齐矣。
秦国不是一个安分的国家,韩国灭亡后,秦国一定会另起事端,另起事端就一定会寻找容易进攻且有利可图的目标,而这个目标一定不会是楚国和赵国。这是为什么呢?如果秦国越过高山、跨过黄河,穿过韩国的上党地区去进攻强大的赵国,这是重复当初阏与之战的失败,秦国一定不会这样做。如果秦国取道河内,背向邺城和朝歌,横渡漳水、滏水,在邯郸郊外与赵军决战,就会遭遇像当初知伯那样的灾祸,秦国也不敢这样做。进攻楚国,要取道涉谷,行军三千里,去攻打冥阨关塞,路途太远,进攻的地方又太艰险,秦国也不会这样做。如果秦国取道河外,背向大梁,右边是上蔡、召陵,在陈城郊外与楚军决战,秦国也不敢这样做。所以说秦国一定不会进攻楚国和赵国,更不会进攻卫国和齐国。
夫韩亡之後,兵出之日,非魏无攻已。秦固有怀、茅、邢丘,城¹垝津²以临河内,河内共³、汲⁴。必危;有郑地,得垣雍⁵,决荧泽⁶水灌大梁,大梁必亡。王之使者出过⁷而恶⁸安陵氏⁹於秦,秦之欲诛¹⁰之久矣。秦叶阳¹¹、昆阳¹²与舞阳邻,听使者之恶之,随¹³安陵氏而亡之,绕舞阳之北,以东临许¹⁴,南国¹⁵必危,国无害乎?
韩国灭亡之后,秦国出兵的时候,除了魏国就没有其他可以进攻的目标了。秦国本来已经占有怀邑、茅邑、邢丘,如果在垝津修筑城池逼近河内,那么河内的共城、汲邑一定会陷入危险;秦国占据原来郑国的土地,得到垣雍城,决开荧泽的水,水淹大梁,大梁必定会被攻陷。大王的使臣前往秦国已经是失策了,却又在秦国诋毁安陵氏,秦国早就想诛灭安陵氏了。秦国的叶阳、昆阳与魏国的舞阳相邻,要是听任使臣诋毁安陵氏,听任安陵氏被灭亡,秦军就会绕过舞阳北边,从东边逼近原来许国的土地,这样魏国南方一定会陷入危急,这对魏国没有危害吗?
夫憎韩不爱安陵氏可也,夫不患¹秦之不爱南国非也。异日²者,秦在河西晋³,国去梁千里,有河山¹⁷以阑⁴之,有周⁵韩以间⁶之。从林乡军⁷以至于今,秦七攻魏,五入囿中⁸,边城尽拔,文台⁹堕¹⁰,垂都¹¹焚,林木伐,麋鹿¹²尽,而国继以围¹³。又长驱¹⁴梁北,东至陶卫¹⁵之郊,北至平监¹⁶。所亡於秦者,山南山北,河外河内,大县数十,名都数百。秦乃在河西晋,去梁千里,而祸若是矣,又况於使秦无韩,有郑地,无河山而阑之,无周韩而间之,去大梁百里,祸必由此矣。
憎恶韩国、不喜欢安陵氏是可以的,但不担心秦国对魏国南方的图谋,那就错了。从前,秦国在河西晋国旧地的时候,距离大梁有一千里远,中间有黄河和高山阻挡,还有周国和韩国隔着。自从林乡之战到现在,秦国七次进攻魏国,五次攻入魏国的囿中地区,边境的城邑都被攻陷,文台被毁坏,垂都被烧毁,林木被砍伐殆尽,麋鹿被猎捕一空,魏国都城接着被包围。秦军还曾长驱直入到大梁以北,东边打到陶城、卫城的郊外,北边打到平监。魏国被秦国夺取的土地,包括山南山北、河外河内,有几十个大县,几百个有名的城邑。秦国还在河西晋国旧地、距离大梁一千里的时候,魏国遭受的祸患就已经这样严重了。更何况让秦国灭掉韩国,占据原来郑国的土地,没有黄河、大山的阻挡,没有周国和韩国的间隔,距离大梁只有一百里,大的灾祸一定会从这里开始。
异日者,从¹之不成也,楚、魏疑而韩不可得也。今韩受兵²三年,秦桡之以讲⁴,识亡不听,投质⁵於赵,请为⁶天下雁行⁷顿刃⁸,楚、赵必集兵,皆识秦之欲⁹无穷也,非尽亡天下之国而臣¹⁰海内,必不休矣。是故臣原以从事¹¹王,王速受楚赵之约¹²,而挟韩之质以存韩,而求故地,韩必效之。
从前,合纵联盟没有成功,是因为楚国和魏国互相猜疑,而韩国又不能参与盟约。如今韩国遭受战乱已经三年,秦国迫使韩国屈服并与它讲和,韩国知道自己将要灭亡却不肯听从秦国,反而把人质送到赵国,表明愿意做天下诸侯的先锋,与秦国拼死作战。楚国、赵国一定会集结军队,它们都知道秦国的贪欲是没有止境的,除非把天下所有诸侯国都完全灭亡,让天下的百姓都臣服于秦国,否则秦国是绝不会罢休的。因此我愿意用合纵的主张来报效大王,大王应该尽快接受楚国和赵国的盟约,挟持韩国送来的人质来保全韩国,然后再向韩国索取原来属于魏国的土地,韩国一定会送还。这样做,军民不用劳苦就能收回旧地,功效要超过与秦国一起进攻韩国,而且还不会有与强大秦国为邻的祸患。
夫存韩安魏而利天下,此亦王之天时¹已。通韩上党於共、甯²,使道安成³,出入赋之⁴,是魏重质⁶韩以其上党也。今有其赋,足以富国。韩必德魏爱魏重魏畏魏,韩必不敢反魏,是韩则魏之县也。魏得韩以为县,卫⁷、大梁、河外必安矣。今不存韩,二周⁸、安陵必危,楚、赵大破,卫、齐甚畏,天下西乡而驰秦入朝而为臣不久矣。
保全韩国、安定魏国,并且对天下诸侯有利,这也是上天赐给大王的好机会。开通从共城、宁邑到韩国上党的道路,让这条路经过安成,进出的商人都要缴纳赋税,这就相当于魏国又把韩国的上党地区作为了抵押。如果有了这些税收,就足够使魏国富足。韩国一定会感激魏国、爱戴魏国、尊崇魏国、惧怕魏国,韩国一定不敢反叛魏国,这样一来,韩国就相当于魏国的郡县了。魏国得到韩国作为郡县,卫国、大梁、河外地区就一定能安定。如果不保全韩国,东西二周、安陵氏就一定会陷入危险,楚国、赵国被秦国打败后,卫国、齐国就会非常害怕,天下诸侯都向西前往秦国朝拜称臣的日子就不会太远了。
二十年,秦围邯郸¹,信陵君无忌矫²夺将军晋鄙兵以救赵,赵得全。无忌因留赵。二十六年,秦昭王卒。
魏安釐王二十年,秦军包围赵国都城邯郸,信陵君无忌假传魏王命令,夺取了将军晋鄙的军队,前去援救赵国,赵国得以保全,无忌也因此留在赵国。安釐王二十六年,秦昭王去世。
三十年,无忌归魏,率五国兵攻秦,败之河外,走¹蒙骜²。魏太子增质於秦,秦怒,欲囚魏太子增。或³为增谓秦王曰:“公孙喜⁴固谓魏相曰‘请以魏疾击秦,秦王怒,必囚增。魏王又怒,击秦,秦必伤’。今王囚增,是喜之计中也。故不若贵⁵增而合魏,以疑之於齐、韩。”秦乃止增。
魏安釐王三十年,无忌返回魏国,率领五国军队进攻秦国,在河外打败秦军,赶走了秦将蒙骜。当时魏国太子增在秦国做人质,秦庄襄王发怒,打算囚禁魏太子增。有人替太子增对秦庄襄王说:“公孙喜本来对魏国宰相说过:‘请派魏军快速进攻秦国,秦王一怒,必定会囚禁太子增。这又会使魏王发怒,再派兵进攻秦国,秦国必定会伤害太子增。’现在大王要囚禁太子增,这就使公孙喜的计谋得逞了。所以不如优待太子增,与魏国交好,让齐国、韩国猜疑魏国。”秦庄襄王这才打消了囚禁太子增的念头。
三十一年,秦王政初立。
魏安釐王三十一年(公元前246年),秦王政开始即位。
三十四年,安釐王卒,太子增立,是为景湣王。信陵君无忌卒。
魏安釐王三十四年,魏安釐王去世,太子增即位,这就是魏景湣王。信陵君无忌去世。
景湣王元年,秦拔我二十城,以为秦东郡。二年,秦拔我朝歌。徙野王¹。三年,秦拔我汲。五年,秦拔我垣、蒲阳、衍²。十五年,景湣王卒,子王假立。
魏景湣王元年(公元前242年),秦军攻下魏国二十座城池,把这些城池设置为秦国的东郡。景湣王二年,秦军攻下魏国的朝歌,卫国把都城迁到野王。景湣王三年,秦军攻下魏国的汲邑。景湣王五年,秦军攻下魏国的垣地、蒲阳、衍邑。景湣王十五年,魏景湣王去世,他的儿子魏王假即位。
王假元年,燕太子丹¹使荆轲²刺秦王,秦王觉³之。
魏王假元年(公元前227年),燕国太子丹派荆轲刺杀秦王政,被秦王政发觉。
三年,秦灌大梁,虏王假,遂灭魏以为郡县。
魏王假三年(公元前225年),秦军引鸿沟的水淹灌大梁,俘虏了魏王假,最终灭亡了魏国,把魏国的土地设置为秦国的郡县。
太史公曰:吾適故²大梁之墟³,墟中人曰:“秦之破梁,引河沟⁴而灌大梁,三月城坏,王请降,遂灭魏。”说者皆曰魏以不用信陵君故,国削弱至於亡,余以为不然。天⁵方令秦平海内,其业未成,魏虽得阿衡⁶之佐,曷益乎?
太史公说:我曾前往大梁的旧城墙遗址,当地百姓说:“秦军攻破大梁,是引来鸿沟的水淹灌大梁城,过了三个月,大梁城墙被毁坏,魏王请求投降,于是魏国灭亡。”议论的人都说,因为魏王不重用信陵君,所以魏国国力削弱,最终灭亡。我认为不是这样。天意正是要让秦国平定天下,秦国的功业还没有完成,魏国即使得到像阿衡那样贤能的大臣辅佐,又有什么用呢?
毕公之苗,因国为姓。大名始赏,盈数自正。胤裔繁昌,系载忠正。杨干就戮,智氏奔命。文始建侯,武实彊盛。大梁东徙,长安北侦。卯既无功,卬亦外聘。王假削弱,虏於秦政。
毕公的后代以封国名称作为姓氏。尊贵的名号首次被授予,家族人口数量开始有了合法规定。后代子孙繁衍兴旺,始终坚守忠诚正直的品德。杨干的仆人被处死,智氏家族被迫流亡。魏文侯开始被封为诸侯,魏武侯的实力威名显赫。魏国都城迁到大梁东部,魏国北部地区遭受侵扰。芒卯没有建立功绩,公子卬在外交上也遭遇失败。魏王的权力逐渐削弱,最终被秦国征服。
本章赏析
此文记载战国年间魏国的世系传承与兴衰历程。魏国的兴盛始于文侯在位之时,衰落自惠王执政开启,而安釐王的失当举措更是加快了魏国覆灭的步伐。正因作者牢牢把握了魏国历史转折的关键节点,即便全文篇幅虽久,却始终纲举目张、条理井然,平实却不平淡,间或有波澜起伏。
文中并未具体记载文侯的治世功绩,而是引述了秦国人对魏文侯的评价:“魏君贤人是礼,国人称仁,上下和合,未可图也。”借助敌国的评价来评判人物,这种方式更具客观性,远胜于作者的主观评判。对于李克的改革,作者同样未作具体记载,而是记录了他的两段言论,核心围绕选拔国相的五条标准展开。
魏惠王亦称作梁惠王,文中主要借助记事来展现他的为人品性。孟子的一番言论为惠王作出了总结:“为人君,仁义而已矣,何以利为!”尖锐地指出魏惠王的失败,根源在于只贪图利益、不施行仁义。援引名人的言论评价人物,比作者直接评价更具权威性。
关于安釐王的记载,其内容重点并非记事,而是通过不同方式、从不同角度揭露安釐王的严重失当之举。首先借助苏代对安釐王的劝谏,点明了“以地事秦,譬犹抱薪救火”的道理;其次依托秦国大臣中旗对局势的分析,指出魏国若能与韩国结盟,其力量不可小觑;最后记录了无忌反对魏王征讨韩国的言论,对亲近秦国的危害、保全韩国的益处分析得极为透彻精辟。