张丞相苍者,阳武人也。好书律历。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归。及沛公略地过阳武,苍以客从攻南阳。苍坐法当斩,解衣伏质,身长大,肥白如瓠,时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩。遂从西入武关,至咸阳。沛公立为汉王,入汉中,还定三秦。陈馀击走常山王张耳,耳归汉,汉乃以张苍为常山守。从淮阴侯击赵,苍得陈馀。赵地已平,汉王以苍为代相,备边寇。已而徙为赵相,相赵王耳。耳卒,相赵王敖。复徙相代王。燕王臧荼反,高祖往击之。苍以代相从攻臧荼有功,以六年中封为北平侯,食邑千二百户。
迁为计相,一月,更以列侯为主计四岁。是时萧何为相国,而张苍乃自秦时为柱下史,明习天下图书计籍。苍又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。黥布反亡,汉立皇子长为淮南王,而张苍相之。十四年,迁为御史大夫。
周昌者,沛人也。其从兄曰周苛,秦时皆为泗水卒史。及高祖起沛,击破泗水守监,於是周昌、周苛自卒史从沛公,沛公以周昌为职志,周苛为客。从入关,破秦。沛公立为汉王,以周苛为御史大夫,周昌为中尉。
汉王四年,楚围汉王荥阳急,汉王遁出去,而使周苛守荥阳城。楚破荥阳城,欲令周苛将。苛骂曰:“若趣降汉王!不然,今为虏矣!”项羽怒,亨周苛。於是乃拜周昌为御史大夫。常从击破项籍。以六年中与萧、曹等俱封:封周昌为汾阴侯;周苛子周成以父死事,封为高景侯。
昌为人彊力,敢直言,自萧、曹等皆卑下之。昌尝燕时入奏事,高帝方拥戚姬,昌还走,高帝逐得,骑周昌项,问曰:“我何如主也?”昌仰曰:“陛下即桀纣之主也。”於是上笑之,然尤惮周昌。及帝欲废太子,而立戚姬子如意为太子,大臣固争之,莫能得;上以留侯策即止。而周昌廷争之彊,上问其说,昌为人吃,又盛怒,曰:“臣口不能言,然臣期期知其不可。陛下虽欲废太子,臣期期不奉诏。”上欣然而笑。既罢,吕后侧耳於东箱听,见周昌,为跪谢曰:“微君,太子几废。”
是後戚姬子如意为赵王,年十岁,高祖忧即万岁之後不全也。赵尧年少,为符玺御史。赵人方与公谓御史大夫周昌曰:“君之史赵尧,年虽少,然奇才也,君必异之,是且代君之位。”周昌笑曰;“尧年少,刀笔吏耳,何能至是乎!”居顷之,赵尧侍高祖。高祖独心不乐,悲歌,群臣不知上之所以然。赵尧进请问曰:“陛下所为不乐,非为赵王年少而戚夫人与吕后有卻邪?备万岁之後而赵王不能自全乎?”高祖曰:“然。吾私忧之,不知所出。”尧曰:“陛下独宜为赵王置贵彊相,及吕后、太子、群臣素所敬惮乃可。”高祖曰:“然。吾念之欲如是,而群臣谁可者?”尧曰:“御史大夫周昌,其人坚忍质直,且自吕后、太子及大臣皆素敬惮之。独昌可。”高祖曰:“善。”於是乃召周昌,谓曰:“吾欲固烦公,公彊为我相赵王。”周昌泣曰:“臣初起从陛下,陛下独柰何中道而弃之於诸侯乎?”高祖曰:“吾极知其左迁,然吾私忧赵王,念非公无可者。公不得已彊行!”於是徙御史大夫周昌为赵相。
既行久之,高祖持御史大夫印弄之,曰:“谁可以为御史大夫者?”孰视赵尧,曰:“无以易尧。”遂拜赵尧为御史大夫。尧亦前有军功食邑,及以御史大夫从击陈豨有功,封为江邑侯。
高祖崩,吕太后使使召赵王,其相周昌令王称疾不行。使者三反,周昌固为不遣赵王。於是高后患之,乃使使召周昌。周昌至,谒高后,高后怒而骂周昌曰:“尔不知我之怨戚氏乎?而不遣赵王,何?”昌既徵,高后使使召赵王,赵王果来。至长安月馀,饮药而死。周昌因谢病不朝见,三岁而死。
後五岁,高后闻御史大夫江邑侯赵尧高祖时定赵王如意之画,乃抵尧罪,以广阿侯任敖为御史大夫。
任敖者,故沛狱吏。高祖尝辟吏,吏系吕后,遇之不谨。任敖素善高祖,怒,击伤主吕后吏。及高祖初起,敖以客从为御史,守丰二岁,高祖立为汉王,东击项籍,敖迁为上党守。陈豨反时,敖坚守,封为广阿侯,食千八百户。高后时为御史大夫。三岁免,以平阳侯曹窋为御史大夫。高后崩,与大臣共诛吕禄等。免,以淮南相张苍为御史大夫。
苍与绛侯等尊立代王为孝文皇帝。四年,丞相灌婴卒,张苍为丞相。
自汉兴至孝文二十馀年,会天下初定,将相公卿皆军吏。张苍为计相时,绪正律历。以高祖十月始至霸上,因故秦时本以十月为岁首,弗革。推五德之运,以为汉当水德之时,尚黑如故。吹律调乐,入之音声,及以比定律令。若百工,天下作程品。至於为丞相,卒就之,故汉家言律历者,本之张苍。苍本好书,无所不观,无所不通,而尤善律历。
张苍德王陵。王陵者,安国侯也。及苍贵,常父事王陵。陵死後,苍为丞相,洗沐,常先朝陵夫人上食,然后敢归家。
苍为丞相十馀年,鲁人公孙臣上书言汉土德时,其符有黄龙当见。诏下其议张苍,张苍以为非是,罢之。其後黄龙见成纪,於是文帝召公孙臣以为博士,草土德之历制度,更元年。张丞相由此自绌,谢病称老。苍任人为中候,大为奸利,上以让苍,苍遂病免。苍为丞相十五岁而免。孝景前五年,苍卒,谥为文侯。子康侯代,八年卒。子类代为侯,八年,坐临诸侯丧後就位不敬,国除。
初,张苍父长不满五尺,及生苍,苍长八尺馀,为侯、丞相。苍子复长。及孙类,长六尺馀,坐法失侯。苍之免相後,老,口中无齿,食乳,女子为乳母。妻妾以百数,尝孕者不复幸。苍年百有馀岁而卒。
申屠丞相嘉者,梁人,以材官蹶张从高帝击项籍,迁为队率。从击黥布军,为都尉。孝惠时,为淮阳守。孝文帝元年,举故吏士二千石从高皇帝者,悉以为关内侯,食邑二十四人,而申屠嘉食邑五百户。张苍已为丞相,嘉迁为御史大夫。张苍免相,孝文帝欲用皇后弟窦广国为丞相,曰:“恐天下以吾私广国。”广国贤有行,故欲相之,念久之不可,而高帝时大臣又皆多死,馀见无可者,乃以御史大夫嘉为丞相,因故邑封为故安侯。
嘉为人廉直,门不受私谒。是时太中大夫邓通方隆爱幸,赏赐累巨万。文帝尝燕饮通家,其宠如是。是时丞相入朝,而通居上傍,有怠慢之礼。丞相奏事毕,因言曰:“陛下爱幸臣,则富贵之;至於朝廷之礼,不可以不肃!”上曰:“君勿言,吾私之。”罢朝坐府中,嘉为檄召邓通诣丞相府,不来,且斩通。通恐,入言文帝。文帝曰:“汝第往,吾今使人召若。”通至丞相府,免冠,徒跣,顿首谢。嘉坐自如,故不为礼,责曰:“夫朝廷者,高皇帝之朝廷也。通小臣,戏殿上,大不敬,当斩。吏今行斩之!”通顿首,首尽出血,不解。文帝度丞相已困通,使使者持节召通,而谢丞相曰:“此吾弄臣,君释之。”邓通既至,为文帝泣曰:“丞相几杀臣。”
嘉为丞相五岁,孝文帝崩,孝景帝即位。二年,晁错为内史,贵幸用事,诸法令多所请变更,议以谪罚侵削诸侯。而丞相嘉自绌所言不用,疾错。错为内史,门东出,不便,更穿一门南出。南出者,太上皇庙堧垣。嘉闻之,欲因此以法错擅穿宗庙垣为门,奏请诛错。错客有语错,错恐,夜入宫上谒,自归景帝。至朝,丞相奏请诛内史错。景帝曰:“错所穿非真庙垣,乃外堧垣,故他官居其中,且又我使为之,错无罪。”罢朝,嘉谓长史曰:“吾悔不先斩错,乃先请之,为错所卖。”至舍,因欧血而死。谥为节侯。子共侯蔑代,三年卒。子侯去病代,三十一年卒。子侯臾代,六岁,坐为九江太守受故官送有罪,国除。
自申屠嘉死之後,景帝时开封侯陶青、桃侯刘舍为丞相。及今上时,柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武彊侯庄青翟、高陵侯赵周等为丞相。皆以列侯继嗣,娖娖廉谨,为丞相备员而已,无所能发明功名有著於当世者。
太史公曰:“张苍文学律历,为汉名相,而绌贾生、公孙臣等言正朔服色事而不遵,明用秦之颛顼历,何哉?周昌,木彊人也。任敖以旧德用。申屠嘉可谓刚毅守节矣,然无术学,殆与萧、曹、陈平异矣。
孝武时丞相多甚,不记,莫录其行起居状略,且纪征和以来。
有车丞相,长陵人也。卒而有韦丞相代。韦丞相贤者,鲁人也。以读书术为吏,至大鸿胪。有相工相之,当至丞相。有男四人,使相工相之,至第二子,其名玄成。相工曰:“此子贵,当封。”韦丞相言曰:“我即为丞相,有长子,是安从得之?”後竟为丞相,病死,而长子有罪论,不得嗣,而立玄成。玄成时佯狂,不肯立,竟立之,有让国之名。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,为关内侯,失列侯,得食其故国邑。韦丞相卒,有魏丞相代。
魏丞相相者,济阴人也。以文吏至丞相。其人好武,皆令诸吏带剑,带剑前奏事。或有不带剑者,当入奏事,至乃借剑而敢入奏事。其时京兆尹赵君,丞相奏以免罪,使人执魏丞相,欲求脱罪而不听。复使人胁恐魏丞相,以夫人贼杀待婢事而私独奏请验之,发吏卒至丞相舍,捕奴婢笞击问之,实不以兵刃杀也。而丞相司直繁君奏京兆尹赵君迫胁丞相,诬以夫人贼杀婢,发吏卒围捕丞相舍,不道;又得擅屏骑士事,赵京兆坐要斩。又有使掾陈平等劾中尚书,疑以独擅劫事而坐之,大不敬,长史以下皆坐死,或下蚕室。而魏丞相竟以丞相病死。子嗣。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,为关内侯,失列侯,得食其故国邑。魏丞相卒,以御史大夫邴吉代。
邴丞相吉者,鲁国人也。以读书好法令至御史大夫。孝宣帝时,以有旧故,封为列侯,而因为丞相。明於事,有大智,後世称之。以丞相病死。子显嗣。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,失列侯,得食故国邑。显为吏至太仆,坐官毛乱,身及子男有奸赃,免为庶人。
邴丞相卒,黄丞相代。长安中有善相工田文者,与韦丞相、魏丞相、邴丞相微贱时会於客家,田文言曰:“今此三君者,皆丞相也。”其後三人竟更相代为丞相,何见之明也。
黄丞相霸者,淮阳人也。以读书为吏,至颍川太守。治颍川,以礼义条教喻告化之。犯法者,风晓令自杀。化大行,名声闻。孝宣帝下制曰:“颍川太守霸,以宣布诏令治民,道不拾遗,男女异路,狱中无重囚。赐爵关内侯,黄金百斤。”徵为京兆尹而至丞相,复以礼义为治。以丞相病死。子嗣,後为列侯。黄丞相卒,以御史大夫于定国代。于丞相已有廷尉传,在张廷尉语中。于丞相去,御史大夫韦玄成代。
韦丞相玄成者,即前韦丞相子也。代父,後失列侯。其人少时好读书,明於诗、论语。为吏至卫尉,徙为太子太傅。御史大夫薛君免,为御史大夫。于丞相乞骸骨免,而为丞相,因封故邑为扶阳侯。数年,病死。孝元帝亲临丧,赐赏甚厚。子嗣後。其治容容随世俗浮沈,而见谓谄巧。而相工本谓之当为侯代父,而後失之;复自游宦而起,至丞相。父子俱为丞相,世间美之,岂不命哉!相工其先知之。韦丞相卒,御史大夫匡衡代。
丞相匡衡者,东海人也。好读书,从博士受诗。家贫,衡佣作以给食饮。才下,数射策不中,至九,乃中丙科。其经以不中科故明习。补平原文学卒史。数年,郡不尊敬。御史徵之,以补百石属荐为郎,而补博士,拜为太子少傅,而事孝元帝。孝元好诗,而迁为光禄勋,居殿中为师,授教左右,而县官坐其旁听,甚善之,日以尊贵。御史大夫郑弘坐事免,而匡君为御史大夫。岁馀,韦丞相死,匡君代为丞相,封乐安侯。以十年之间,不出长安城门而至丞相,岂非遇时而命也哉!
太史公曰:深惟士之游宦所以至封侯者,微甚。然多至御史大夫即去者。诸为大夫而丞相次也,其心冀幸丞相物故也。或乃阴私相毁害,欲代之。然守之日久不得,或为之日少而得之,至於封侯,真命也夫!御史大夫郑君守之数年不得,匡君居之未满岁,而韦丞相死,即代之矣,岂可以智巧得哉!多有贤圣之才,困戹不得者众甚也。
张苍主计,天下作程。孙臣始绌,秦历尚行。御史亚相,相国阿衡。申屠面折,周子廷争。其他娖々,无所发明。
张丞相苍者,阳武人也。好书律历¹。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归²。及沛公略地过阳武,苍以客从攻南阳。苍坐法³当斩,解衣伏质⁴,身长大,肥白如瓠⁵,时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩。遂从西入武关,至咸阳。沛公立为汉王,入汉中,还定三秦。陈馀击走常山王张耳,耳归汉,汉乃以张苍为常山守。从淮阴侯⁶击赵,苍得陈馀。赵地已平,汉王以苍为代相,备边寇。已而徙⁷为赵相,相赵王耳。耳卒,相赵王敖。复徙相代王。燕王臧荼反,高祖往击之。苍以代相从攻臧荼有功,以六年中封为北平侯,食邑⁸千二百户。
丞相张苍乃阳武人士,平生酷爱典籍、音律与历法。秦朝年间,他曾出任御史一职,负责掌管宫廷中的各类文书档案。后来因触犯律法,被迫逃归故里。待到沛公领兵攻城略地,途经阳武之际,张苍以宾客身份投奔,随其一同征讨南阳。不久后,张苍因罪当处斩刑,临刑时他褪去衣衫,伏在刑具之上,其人身材高大,肌肤白皙肥硕,宛如葫芦籽般光润,恰巧被王陵瞧见,王陵惊叹于他异于常人的样貌。于是王陵向沛公进言求情,张苍才得以赦免,保住性命。此后,张苍便随沛公向西进军,攻克武关,抵达咸阳。后来沛公被拥立为汉王,率军进入汉中,没过多久又率军返回,平定三秦之地。陈余起兵击败常山王张耳,张耳转而投奔汉王,汉王随即任命张苍为常山郡守。之后张苍又随韩信征讨赵国,并成功擒获陈余。赵国平定后,汉王任命张苍为代国相国,负责防备边境的敌寇入侵。没过多久,他又调任赵国相国,辅佐赵王张耳。张耳去世后,张苍继续辅佐继任的赵王张敖,之后再次调任代国相国,辅佐代王。燕王臧荼发动叛乱,高祖亲自率军前往平叛,张苍以代国相国的身份随军出征,因平叛有功,在高祖六年(前201年)被封为北平侯,享有一千二百户的食邑。
¹好书律历:喜欢书籍、音律、历法计算。
²亡归:逃跑回家。
³坐法:因犯法被治罪。
⁴质:通“锧”,古刑具,铡刀的垫座。
⁵瓠:葫芦瓜。
⁶淮阴侯:指韩信。
⁷徙:调任。
⁸食邑:古代皇帝赐给诸侯、卿大夫的封地,即采邑。收其赋税而食,故名食邑。
迁¹为计相,一月,更以列侯为主计四岁。是时萧何为相国,而张苍乃自秦时为柱下史,明习天下图书计籍。苍又善用算²律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。黥布反亡,汉立皇子长为淮南王,而张苍相之。十四年,迁为御史大夫。
后来,张苍升任管理国家财政的计相,之后又以列侯身份兼任主计一职,担任此职长达四年。当时萧何担任相国,张苍早在秦朝时就曾任柱下史,对天下的典籍与各类簿册文书极为熟悉,加之他精通算术、音律与历法,萧何便令他以列侯身份留居相府,负责管理各郡国上报的会计账簿。黥布谋反失败后出逃,汉高祖立自己的儿子刘长为淮南王,并任命张苍为淮南国相国,辅佐刘长。十六年之后,张苍升任御史大夫。
¹迁:此指升任。
²用算:应用数学。
周昌者,沛人也。其从兄¹曰周苛,秦时皆为泗水卒史。及高祖起沛,击破泗水守监,於是周昌、周苛自卒史从沛公,沛公以周昌为职志,周苛为客。从入关,破秦。沛公立为汉王,以周苛为御史大夫,周昌为中尉。
周昌是沛县人,他的堂兄周苛在秦朝时一同担任泗水郡的卒史。待到汉高祖在沛县起兵反秦,击败泗水郡的郡守与郡监后,周昌、周苛兄弟便以卒史的资历追随沛公,沛公任命周昌担任管理旗帜的职志官,周苛则暂时在帐下担任宾客。之后二人皆随沛公攻入关中,推翻了秦朝的统治。沛公被封为汉王后,任命周苛为御史大夫,周昌为中尉。
¹从兄:堂兄。
汉王四年,楚围汉王荥阳急,汉王遁出去,而使周苛守荥阳城。楚破荥阳城,欲令周苛将¹。苛骂曰:“若²趣³降汉王!不然,今为虏矣!”项羽怒,亨周苛。於是乃拜周昌为御史大夫。常从击破项籍。以六年⁵中与萧、曹⁶等俱封:封周昌为汾阴侯;周苛子周成以父死事,封为高景侯。
汉王四年(前203年),楚军在荥阳将汉王团团围困,局势危急,汉王暗中突围出逃,命令周苛留守荥阳城。楚军攻破荥阳后,想任命周苛为将领,周苛却厉声斥责道:“你们这些人应当速速向汉王投降,否则很快就会沦为俘虏!”项羽听后大怒,当即下令将周苛烹杀。此后,汉王任命周昌为御史大夫。周昌常年跟随汉王,多次率军击败项羽的军队。到了高祖六年(前201年),周昌与萧何、曹参一同受封,其中周昌被封为汾阴侯,周苛的儿子周成则因父亲为国捐躯,也被封为高景侯。
¹将:带兵,为将领。
²若:你们。
³趣:赶快。
⁴亨:通“烹”,古代一种用鼎锅煮杀人的酷刑。
⁵六年:指高祖六年,前201年。
⁶萧、曹:指萧何、曹参。
昌为人彊力,敢直言,自萧、曹等皆卑下之。昌尝燕时²入奏事,高帝方拥戚姬,昌还走³,高帝逐得,骑周昌项⁴,问曰:“我何如主也?”昌仰曰:“陛下即桀纣之主也。”於是上笑之,然尤惮⁵周昌。及帝欲废太子,而立戚姬子如意为太子,大臣固争之,莫能得;上以留侯策⁶即止。而周昌廷争之彊,上问其说,昌为人吃,又盛怒,曰:“臣口不能言,然臣期期知其不可。陛下虽欲废太子,臣期期不奉诏。”上欣然而笑。既罢,吕后侧耳於东箱听,见周昌,为跪谢曰:“微⁷君,太子几⁸废。”
周昌为人坚韧刚强,敢于直言进谏,即便是萧何、曹参这样的重臣,对他也颇为敬畏。有一次,周昌在高帝休息时入宫奏报政事,恰逢高帝正搂着戚姬,周昌见状立即转身就跑,高帝连忙上前追赶,追上后骑在周昌的脖子上问道:“你看我是怎样的皇帝?”周昌挺直脖颈,昂然答道:“陛下就是夏桀、商纣那样的君主!”高帝听后哈哈大笑,却也因此愈发敬畏周昌。后来高帝打算废掉太子,改立戚姬之子如意为太子,许多大臣极力反对,却未能改变高帝的想法。幸好张良为吕后谋划计策,才让高帝暂时打消了废太子的念头。周昌在朝堂上劝谏时,态度极为坚决。高帝询问他反对的理由,周昌本就有口吃的毛病,此时又因气愤,口吃愈发严重,他说道:“我的口才虽然不好,但我期……期……知道这样做万万不可。陛下即便想废掉太子,我也期……期……坚决不接受您的诏令!”高帝听后,不禁笑了起来。此事过后,吕后因在东厢房暗中听到了这段对话,后来见到周昌时,便跪地致谢道:“若不是您据理力争,太子险些就被废掉了。”
¹强力:刚强不屈。
²燕时:闲暇休息之时。
³还走:转身逃跑。
⁴项:脖子。
⁵惮:敬畏、惧怕。
⁶留侯策:张良的计策,指请出“商山四皓”来辅佑太子,以巩固太子的地位。
⁷微:若非,不是。
⁸几:近,差不多。
是後戚姬子如意为赵王,年十岁,高祖忧即万岁之後不全也。赵尧年少,为符玺御史¹。赵人方与公谓御史大夫周昌曰:“君之史赵尧,年虽少,然奇才也,君必异之,是且代君之位。”周昌笑曰;“尧年少,刀笔吏²耳,何能至是乎!”居顷之³,赵尧侍高祖。高祖独心不乐,悲歌,群臣不知上之所以然。赵尧进请问曰:“陛下所为不乐,非为赵王年少而戚夫人与吕后有卻⁴邪?备万岁之後而赵王不能自全乎?”高祖曰:“然。吾私忧之,不知所出。”尧曰:“陛下独宜为赵王置贵彊相,及吕后、太子、群臣素所敬惮乃可。”高祖曰:“然。吾念之欲如是,而群臣谁可者?”尧曰:“御史大夫周昌,其人坚忍质直,且自吕后、太子及大臣皆素敬惮之。独昌可。”高祖曰:“善。”於是乃召周昌,谓曰:“吾欲固烦公,公彊为我相赵王。”周昌泣曰:“臣初起从陛下,陛下独柰何中道而弃之於诸侯乎?”高祖曰:“吾极知其左迁⁵,然吾私忧赵王,念非公无可者。公不得已彊行!”於是徙御史大夫周昌为赵相。
之后,戚姬之子如意被立为赵王,当时如意年仅十岁,高祖担心自己去世后,赵王会遭人谋害。当时有个名叫赵尧的年轻人,担任掌管符玺的御史,赵国人方与公对御史大夫周昌说:“您手下的御史赵尧,虽然年轻,却是个难得的奇才,您一定要对他另眼相看,他将来会接替您的职位。”周昌笑着说:“赵尧年纪轻轻,不过是个负责文书的小吏罢了,怎么会到这种地步!”没过多久,赵尧奉命侍奉高祖。一天,高祖独自闷闷不乐,还悲伤地唱起歌来,满朝官员都不知皇帝为何如此。赵尧上前问道:“陛下闷闷不乐,莫非是因为赵王年幼,而戚夫人与吕后关系不和,担心您百年之后,赵王无法保全自身吗?”高祖说:“正是。我私下里一直为此担忧,却不知该如何是好。”赵尧说:“陛下最好为赵王选派一位地位尊贵、性格刚毅,且被吕后、太子及群臣所敬畏的人担任相国。”高祖说:“我也是这么想的,但满朝大臣中,谁能担当此任呢?”赵尧答道:“御史大夫周昌,为人坚毅耿直,从吕后、太子到满朝文武,人人都敬畏他,只有他能担此重任。”高祖说:“好。”随即召见周昌,对他说:“我实在需要麻烦您,无论如何您也要为我去辅佐赵王,担任他的相国。”周昌哭着回答:“我从一开始就跟随陛下,您为什么偏偏要在中途把我派去辅佐诸侯王呢?”高祖说:“我知道这是降职,但我实在担心赵王,反复思量,除了您之外,再无他人合适。实在是迫不得已,您就为我勉强走一趟吧!”于是,周昌被调任赵国相国。
¹符玺御史:专门负责掌管皇帝符玺印章的御史。
²刀笔吏:负责抄抄写写的小吏。古人用竹、木片写字,写错了就用刀削去改写。故称。
³居顷之:过了不多久。
⁴卻:通“隙”,不和,有怨。
⁵左迁:降职。
既行久之,高祖持御史大夫印弄之,曰:“谁可以为御史大夫者?”孰视¹赵尧,曰:“无以易尧²。”遂拜赵尧为御史大夫。尧亦前有军功食邑,及以御史大夫从击陈豨有功,封为江邑侯。
周昌调任之后,过了很长一段时间,高祖手持御史大夫的官印,轻轻抚摸着问道:“谁才是担任御史大夫的最佳人选呢?”随后他仔细打量赵尧,说道:“没有人比赵尧更合适了。”于是任命赵尧为御史大夫。赵尧此前已有军功和食邑,后来他以御史大夫的身份随军征讨陈豨,又立了功,被封为江邑侯。
¹孰视:注目细看。孰,通“熟”。
²无以易尧:此云担任御史大夫一职,没人比赵尧更合适。易,替换。
高祖崩¹,吕太后使使召赵王,其相周昌令王称疾不行。使者三反²,周昌固为不遣赵王。於是高后患之,乃使使召周昌。周昌至,谒³高后,高后怒而骂周昌曰:“尔不知我之怨戚氏乎?而不遣赵王,何?”昌既徵,高后使使召赵王,赵王果来。至长安月馀,饮药而死。周昌因谢病不朝见,三岁而死。
高祖去世后,吕太后派使者召赵王入朝,相国周昌让赵王以身体不适为由,拒绝前往。使者往返三次,周昌始终坚持不送赵王进京。吕后为此十分忧虑,便派使者召周昌进京。周昌到京后拜见吕后,吕后怒气冲冲地骂道:“你难道不知道我非常痛恨戚夫人吗?可你却阻拦赵王进京,为什么要这么做?”周昌被召进京城后,吕后再次派使者召赵王,不久,赵王果然来到了长安。赵王到长安一个多月后,就被迫喝下毒药身亡。周昌因此称病引退,不再入朝拜见吕后。三年之后,周昌也去世了。
¹崩:指帝王之死。
²三反:往返三次。反,通“返”。
³谒:拜见。
⁴征:被召到京师。
後五岁,高后闻御史大夫江邑侯赵尧高祖时定赵王如意之画²,乃抵尧罪³,以广阿侯任敖为御史大夫。
五年之后,吕太后得知御史大夫江邑侯赵尧在高祖时期,曾谋划保全赵王如意的计策,于是就削去他的江邑侯爵位,以治其罪,并任命广阿侯任敖为御史大夫。
¹后五岁:周昌死去五年之后,即高后元年,前184年。
²画:谋划,计策。
³抵尧罪:指免去赵尧爵位,以当其罪。抵,当。
任敖者,故沛狱吏。高祖尝辟吏¹,吏系吕后,遇之不谨²。任敖素善高祖,怒,击伤主吕后吏。及高祖初起,敖以客从为御史,守丰二岁,高祖立为汉王,东击项籍,敖迁为上党守。陈豨反时,敖坚守,封为广阿侯,食千八百户。高后时为御史大夫。三岁免,以平阳侯曹窋为御史大夫。高后崩,与大臣共诛吕禄等。免,以淮南相张苍为御史大夫。
任敖原本是沛县的一名狱吏。高祖还是普通百姓时,曾因躲避官司四处逃亡,狱吏找不到高祖,就抓了吕后,并且对吕后很不恭敬。任敖一向与高祖关系要好,见此情景十分气愤,就打伤了看管吕后的那名狱吏。等到高祖起兵反秦,任敖以宾客身份追随,后来担任御史,驻守丰邑两年。高祖被立为汉王后,向东进军攻打项羽,任敖升任上党郡守。陈豨发动叛乱时,任敖坚守城池,未被叛军攻破,因守城有功被封为广阿侯,享有一千八百户的食邑。吕太后执政时期,任敖担任御史大夫。三年之后,任敖被免职,朝廷任命平阳侯曹窋为御史大夫。吕太后去世后,曹窋与大臣们共同诛杀吕禄等人,后来曹窋被免职,朝廷又任命淮南国相国张苍为御史大夫。
¹辟吏:因犯法而躲避官吏的追捕。辟,通“避”。
²不谨:不郑重、不礼貌。
苍与绛侯等尊立代王为孝文皇帝。四年¹,丞相灌婴卒,张苍为丞相。
张苍与绛侯周勃等人共同拥立代王为孝文皇帝。文帝四年(前176年),丞相灌婴去世,张苍继任丞相之职。
¹四年:指汉文帝前元四年,前176年。
自汉兴至孝文二十馀年,会天下初定,将相公卿皆军吏。张苍为计相时,绪正¹律历。以高祖十月始至霸上,因故秦时本以十月为岁首²,弗革。推五德³之运⁴,以为汉当水德之时,尚黑如故。吹律调乐⁵,入之音声,及以比定律令。若百工⁶,天下作程品⁷。至於为丞相,卒就之⁸,故汉家言律历者,本之张苍。苍本好书,无所不观,无所不通,而尤善律历。
从汉朝建立到孝文帝时期,已经过去了二十多年,当时天下刚刚平定,朝廷中的文武官员大多是军人出身,唯独张苍从担任计相时起,就专心研究、修订音律与历法。由于高祖在十月率军入关,攻占霸上灭掉秦朝,因此汉朝仍沿用秦朝以十月为一年开端的旧历法。张苍还推求金、木、水、火、土五德的运行规律,认为汉朝正处于水德旺盛的时期,所以像秦朝一样崇尚黑色。张苍还吹奏律管,调整乐调,使其符合五声八音的标准,并以此类推,制定相关的律令。同时,他还确定了各种器物的度量标准,作为天下工匠的规范。在他担任丞相期间,最终完成了这些工作。因此,整个汉代研究音律历法的学者,都以张苍为宗师。张苍本身就喜爱典籍,而且博览群书,精通各种学问,尤其擅长音律与历法。
¹绪正:整理调度,使之有秩序。
²岁首:一年的开端。
³五德:指金、木、水、火、土。
⁴运:运行变化。
⁵吹律调乐:吹奏律管,调整音调。
⁶百工:各种工匠。
⁷程品:规则。
⁸卒就之:最后终于完成了它们。
张苍德王陵¹。王陵者,安国侯也。及苍贵,常父事王陵²。陵死後,苍为丞相,洗沐³,常先朝陵夫人上食,然后敢归家。
张苍对曾经救过自己性命的王陵心怀感激,极尽报答之情。王陵就是安国侯。等到张苍地位显贵之后,一直像侍奉父亲一样对待王陵。王陵去世后,张苍担任了丞相,但每逢五天一次的休假,他总会先去拜见王陵的夫人,向她献上美食,之后才回家。
¹德王陵:对王陵感恩戴德。
²父事王陵:像对待父亲一样对待王陵。
³洗沐:即休息日。汉制,官员们五日一洗沐休息。
苍为丞相十馀年,鲁人公孙臣上书言汉土德时,其符有黄龙当见。诏下其议张苍,张苍以为非是,罢之。其後黄龙见成纪,於是文帝召公孙臣以为博士,草土德之历制度,更元年¹。张丞相由此自绌²,谢病称老。苍任人为中候,大为奸利,上以让³苍,苍遂病免。苍为丞相十五岁而免。孝景前五年⁴,苍卒,谥为文侯。子康侯代,八年卒。子类代为侯,八年,坐临诸侯丧後就位不敬⁵,国除。
张苍担任丞相十几年后,鲁国有个名叫公孙臣的人,向皇帝上书,称汉朝正处于土德旺盛的时期,征兆是不久之后将会有黄龙出现。皇帝下诏将此事交给张苍审议,张苍认为公孙臣的说法不对,就把这件事搁置一旁。然而后来,黄龙果然在天水郡的成纪县出现,于是文帝召公孙臣入朝,任命他为博士,让他负责草拟顺应土德的历法制度,同时改定元年。丞相张苍因此主动引退,称自己年事已高且身患疾病,不再上朝。此前,张苍曾推荐一人担任中侯官,可这个人却利用职权大肆贪赃枉法,皇帝为此责备张苍,张苍便以生病为由辞去官职。算下来,张苍总共担任了十五年丞相才去职。张苍在孝景帝前元五年(前152年)去世,谥号为文侯。他的儿子康侯继承侯位,八年后去世。康侯的儿子张类继承侯位,又过了八年,因在参加诸侯的丧礼后,就位时存在不敬之举,被治罪,爵位和封邑都被撤销。
¹更元年:改元称元年,文帝前元十六年(前164)改称下一年为元年。
²绌:通“黜”,贬斥。
³让:责备。
⁴孝景前五年:即汉景帝前元五年,前152年。
⁵不敬:无礼。
初,张苍父长不满五尺,及生苍,苍长八尺馀,为侯、丞相。苍子复长。及孙类,长六尺馀,坐法失侯。苍之免相後,老,口中无齿,食乳,女子为乳母。妻妾以百数,尝孕者不复幸¹。苍年百有馀岁而卒。
从前,张苍的父亲身高不足五尺,而张苍出生后,身高却达八尺,不仅被封为列侯,还担任了丞相。张苍的儿子身材也很高大,可到了孙子张类这一代,身高只有六尺多一点,还因犯法失去了爵位。张苍免去丞相职务后,年纪已经很大了,嘴里的牙齿都掉光了,只能靠吸食乳汁度日,他雇请青年妇女做自己的乳母。张苍的妻妾多达百人左右,凡是曾经怀孕生育过的妻妾,就不再得到他的宠幸。张苍最终活到一百多岁才去世。
¹不复幸:不再亲近,即不再同房。
申屠丞相嘉者,梁人,以材官¹蹶张²从高帝击项籍,迁为队率³。从击黥布军,为都尉。孝惠时,为淮阳守。孝文帝元年,举故吏士二千石从高皇帝者,悉以为关内侯,食邑二十四人,而申屠嘉食邑五百户。张苍已为丞相,嘉迁为御史大夫。张苍免相,孝文帝欲用皇后弟窦广国为丞相,曰:“恐天下以吾私⁴广国。”广国贤有行,故欲相之,念久之不可,而高帝时大臣又皆多死,馀见无可者,乃以御史大夫嘉为丞相,因故邑封为故安侯。
丞相申屠嘉是梁地人。他最初以能拉开强弓硬弩的武士身份,跟随高帝攻打项羽,因军功升任队率这一小官。后来跟随高帝征讨黥布叛军时,升任都尉。孝惠帝时期,申屠嘉担任淮阳郡守。孝文帝元年(前179年),朝廷选拔那些曾经跟随高帝南征北战、当时年俸在二千石的官员,一律封为关内侯,共有二十四人获得此爵,申屠嘉得到了五百户的食邑。张苍担任丞相期间,申屠嘉升任御史大夫。张苍免去丞相职务后,孝文帝想任命皇后的弟弟窦广国为丞相,但又担心天下人说自己偏爱窦广国。窦广国很有才能,品德也很好,文帝原本也有意任命他,可经过长时间考虑,还是觉得他担任丞相不合适。当时高帝时期的大臣大多已经去世,在世的人中也没有合适的人选,于是文帝任命申屠嘉为丞相,并以他原来的食邑封他为故安侯。
¹材官:英勇善战的士卒。
²蹶张:以脚踏弩,使之张开,此处指能拉开强弓的大力士。
³队率:队长。率,通“帅”。
⁴私:偏爱。
嘉为人廉直,门不受私谒¹。是时太中大夫邓通方隆爱幸,赏赐累巨万²。文帝尝燕饮³通家,其宠如是。是时丞相入朝,而通居上傍,有怠慢之礼。丞相奏事毕,因言曰:“陛下爱幸臣,则富贵之;至於朝廷之礼,不可以不肃!”上曰:“君勿言,吾私之⁴。”罢朝坐府中,嘉为檄⁵召邓通诣丞相府,不来,且斩通。通恐,入言文帝。文帝曰:“汝第往,吾今使人召若。”通至丞相府,免冠,徒跣⁶,顿首谢。嘉坐自如,故不为礼,责曰:“夫朝廷者,高皇帝之朝廷也。通小臣,戏殿上,大不敬⁷,当斩。吏今行斩之!”通顿首,首尽出血,不解。文帝度⁸丞相已困通,使使者持节⁹召通,而谢丞相曰:“此吾弄臣,君释之。”邓通既至,为文帝泣曰:“丞相几杀臣。”
申屠嘉为人廉洁正直,在家中从不接受私人拜访。当时太中大夫邓通正深受文帝宠幸,皇帝赏赐给他的钱财多达万万。文帝还曾亲自到邓通家中饮酒作乐,可见对他的宠爱程度。有一次,丞相申屠嘉入朝拜见皇帝,邓通站在皇帝身边,在礼节上表现得很怠慢。申屠嘉奏完政事,接着说道:“陛下喜爱宠臣,可让他富贵,但朝廷的礼节,却不能不严肃对待。”皇帝说:“请您不要再提这件事了,我就是偏爱邓通。”申屠嘉回到相府后,下了一道命令,让邓通到相府来,若不来,就将他斩首。邓通非常害怕,连忙进宫向文帝禀报。文帝说:“你尽管去相府,我马上派人召你回来。”邓通来到相府后,摘下帽子,脱下鞋子,跪地向申屠嘉磕头请罪。申屠嘉随意地坐在那里,故意不用礼节对待他,还斥责道:“朝廷是高祖皇帝建立的朝廷。你邓通不过是个小臣,竟敢在大殿之上嬉戏,犯了大不敬之罪,应当斩首!来人,现在就执行,把他斩了!”邓通不停地磕头,额头都磕出了血,可申屠嘉仍不饶他。文帝估计邓通已经在相府受够了苦,就派使者拿着皇帝的节旄召邓通进宫,同时向申屠嘉致歉说:“这是我亲近的臣子,您就饶了他吧!”邓通回到宫中后,哭着对文帝说:“丞相差点杀了我!”
¹私谒:以私事拜见。
²巨万:万万。
³燕饮:很随便地饮酒作乐。燕,通“宴”。
⁴吾私之:我对他有偏爱。
⁵檄:文书,书面命令。
⁶徒跣:赤脚而行。
⁷大不敬:不敬皇帝的罪名,这是个死罪。
⁸度:估计,推测。
⁹节:符节,古代使者持之以作为凭证的信物。
嘉为丞相五岁,孝文帝崩,孝景帝即位。二年¹,晁错为内史,贵幸用事,诸法令多所请变更,议以谪罚²侵削诸侯。而丞相嘉自绌所言不用,疾错。错为内史,门东出,不便,更穿一门南出。南出者,太上皇庙堧垣³。嘉闻之,欲因此以法错擅穿宗庙垣为门,奏请诛错。错客有语错,错恐,夜入宫上谒,自归景帝。至朝,丞相奏请诛内史错。景帝曰:“错所穿非真庙垣,乃外堧垣,故他官居其中,且又我使为之,错无罪。”罢朝,嘉谓长史曰:“吾悔不先斩错,乃先请之,为错所卖。”至舍,因欧血⁴而死。谥为节侯。子共侯蔑代,三年卒。子侯去病代,三十一年卒。子侯臾代,六岁,坐为九江太守受故官送⁵有罪,国除。
申屠嘉担任丞相五年后,孝文帝去世,孝景帝即位。景帝二年(前155年),晁错担任内史,因深受皇帝宠爱,地位尊贵,权力很大,他奏请皇帝变更了许多法令制度,还提议用贬谪处罚的方式削弱诸侯的势力。申屠嘉因自己的建议不被皇帝采纳,心中十分忌恨晁错。晁错担任内史时,内史府的大门原本是从东边通向宫外,进出很不方便,他就自作主张,凿开一道墙门,改从南边进出。而南边这道墙,正是太上皇宗庙的外围墙。申屠嘉听说后,想借晁错擅自凿开宗庙围墙这一罪名,将他治罪处死,于是奏请皇上杀掉晁错。但晁错的门客中有人把这件事告诉了他,晁错非常害怕,连夜进宫拜见皇帝,主动坦白情况,说明缘由。到了第二天早朝,丞相申屠嘉奏请诛杀内史晁错。景帝说:“晁错凿的不是真正的宗庙围墙,而是宗庙的外围短墙,那里原本就有其他官员居住,况且这也是我让他这样做的,晁错没有罪过。”退朝后,申屠嘉对长史说:“我真后悔没有先杀了晁错,再向皇帝报告,结果反而被晁错欺骗了。”回到相府后,申屠嘉因气愤郁结,吐血而死,谥号为节侯。他的儿子共侯申屠蔑继承侯位,三年后去世。共侯的儿子申屠去病继承侯位,三十一年后去世。申屠去病的儿子申屠臾继承侯位,六年后,因担任九江太守时接受前任官员的送礼,犯了罪,封国被撤销。
¹二年:即汉景帝前二年,前155年。
²谪罚:寻找过失加以处罚。
³堧垣:宫外的矮墙。
⁴欧血:吐血。
⁵送:指送礼品。
自申屠嘉死之後,景帝时开封侯陶青、桃侯刘舍为丞相。及今上时,柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武彊侯庄青翟、高陵侯赵周等为丞相。皆以列侯继嗣¹,娖娖²廉谨,为丞相备员³而已,无所能发明⁴功名有著於当世者。
自从申屠嘉去世后,景帝时期,开封侯陶青、桃侯刘舍先后担任丞相。到了当今皇帝时期,柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武强侯庄青翟、高陵侯赵周等人相继担任丞相。这些人都是世袭的列侯,为人平庸无能,行事谨小慎微,担任丞相不过是滥竽充数而已,没有一个人因贡献突出、功名显赫而闻名于世。
¹列侯继嗣:列侯的继承人。
²娖娖:持重拘谨的样子。
³备员:充数。
⁴发明:发扬光大。
太史公曰:“张苍文学¹律历,为汉名相,而绌贾生²、公孙臣等言正朔³服色⁴事而不遵,明用秦之颛顼历⁵,何哉?周昌,木彊人也。任敖以旧德⁷用。申屠嘉可谓刚毅守节矣,然无术学,殆与萧、曹、陈平异矣。
太史公说:张苍在文章学问、音乐历法方面都极为精通,是汉朝的一代名相。但他却搁置了贾生、公孙臣等人提出的采用新历法、改变服色的主张,反而沿用秦朝的颛顼历,这是为什么呢?周昌为人质朴、刚强、正直,是个像木石一样倔强的人。任敖则是凭借过去对吕后有恩德,才得到重用。申屠嘉可以说是刚正坚毅、品德高尚的人,但他既不懂权术,又缺乏学问,与萧何、曹参、陈平这些前代丞相相比,恐怕就要逊色不少了。
¹文学:指文章和学问。
²贾生:指贾谊。
³正朔:一年的第一天。正,一年的开始;朔,一月的开始。古时改朝换代,新王朝表示“应天承运”,须重定正朔。
⁴服色:指车驾、服饰所应采用的颜色。
⁵颛顼历:指秦朝所采用的以十月为岁首的历法。
⁶木强:质直倔强。
⁷旧德:往日的恩德。指早年曾保护过吕后一事。
孝武时丞相多甚,不记,莫录其行起居¹状略,且纪征和²以来。
汉武帝时期,担任过丞相的人很多,这里就不一一记录他们的名字了,也不记载他们的出身、籍贯、生卒年份以及品行、事迹等情况,暂且只记录汉武帝征和年间以来的丞相。
¹起居:作息,举止,谓日常生活。
²征和:汉武帝的第十个年号,从前92年至前89年。
有车丞相¹,长陵人也。卒而有韦丞相代。韦丞相贤者,鲁人也。以读书术为吏,至大鸿胪。有相工相之,当至丞相。有男四人,使相工相之,至第二子,其名玄成。相工曰:“此子贵,当封。”韦丞相言曰:“我即为丞相,有长子,是安从得之?”後竟为丞相,病死,而长子有罪论,不得嗣,而立玄成。玄成时佯狂,不肯立,竟立之,有让国之名。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,为关内侯,失列侯,得食其故国邑。韦丞相卒,有魏丞相代。
车千秋丞相是长陵人,他去世后,由韦丞相接替职位。韦丞相名叫韦贤,是鲁国人。他因精通读书治学,从一名小吏做起,逐渐升官至大鸿胪。曾有相面的人给他看相,说他将来能担任丞相。韦贤有四个儿子,他也让相面的人给儿子们看相,相面人看到第二个儿子韦玄成时,说:“这个孩子有富贵之相,日后能被封侯。”韦贤说:“即便我当了丞相、被封为侯,继承侯位的也该是大儿子,这二儿子怎么会封侯呢?”后来,韦贤果然当了丞相,后因病去世。他的大儿子因犯罪,按照当时的法律,不能继承侯位,朝廷于是决定立韦玄成为继承人。韦玄成当时假装精神失常,不肯接受侯位,但朝廷最终还是让他继承了侯位,他也因此赢得了“封侯将至却谦让他人”的好名声。后来,韦玄成因为骑马径直闯入宗庙,被判为不敬之罪,皇帝下诏将他的爵位降为一级,成为关内侯,失去了列侯的爵位,但仍享有之前的封邑。韦丞相去世后,由魏丞相接替他的职位。
¹车丞相:指车子秋。
魏丞相相者,济阴人也。以文吏至丞相。其人好武,皆令诸吏带剑,带剑前奏事。或有不带剑者,当入奏事,至乃借剑而敢入奏事。其时京兆尹赵君¹,丞相奏以免罪²,使人执³魏丞相,欲求脱罪而不听。复使人胁恐魏丞相,以夫人贼杀⁴待婢事而私独奏请验之,发吏卒至丞相舍,捕奴婢笞击问之,实不以兵刃杀也。而丞相司直繁君奏京兆尹赵君迫胁丞相,诬以夫人贼杀婢,发吏卒围捕丞相舍,不道⁵;又得擅屏骑士事,赵京兆坐要斩⁶。又有使掾陈平等劾中尚书,疑以独擅劫事而坐之,大不敬,长史以下皆坐死,或下蚕室⁷。而魏丞相竟以丞相病死。子嗣。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,为关内侯,失列侯,得食其故国邑。魏丞相卒,以御史大夫邴吉代。
魏丞相名叫魏相,是阴济人。他从文职小吏逐步升迁至丞相之位,有个习惯,要求自己的部下都必须佩带宝剑,并且规定只有佩着宝剑,才能上前奏事。如果有没带宝剑的下属官吏,有事需要入内汇报,甚至要向别人借一把宝剑带上,才敢进入相府。当时的京兆尹是赵广汉,魏丞相向皇帝上奏,称赵广汉犯了应当撤职的罪过。赵广汉派人挟制魏丞相,想让他许诺免自己的罪,可魏丞相坚决不答应。随后赵广汉又派人威胁魏丞相,还把丞相夫人涉嫌杀死侍从婢女的事搬了出来,私下里奏请皇帝重新追查,并派遣下属官吏和士卒前往丞相住宅,逮捕丞相府的家奴婢女,对她们严刑拷打,追查此事。最终查明,死去的婢女并非被魏夫人用利器所杀。于是,丞相的司直繁先生向皇帝上奏,称京兆尹赵广汉威胁丞相,诬告丞相夫人残杀婢女,还派遣官吏士卒包围搜查丞相住宅、逮捕丞相家人,犯下了残害无辜的不道之罪。同时还查出赵广汉擅自驱逐骑士的事情。因罪行严重,赵广汉被判处腰斩之刑。之后,又有掾使陈平等人揭发检举中尚书,涉嫌擅自劫持、威胁当事人,被判为不敬之罪,导致长史以下多名官员被处死,还有一些人被处以宫刑,关进蚕室。魏丞相最终在丞相任上因病去世,他的儿子继承了爵位,后来也因为骑马闯入宗庙,犯下不敬之罪,皇帝下诏将其爵位降为一级,成为关内侯,失去了列侯的爵位,但仍享有之前的封邑。魏丞相去世后,御史大夫邴吉接替了他的职位。
¹赵君:指赵广汉。
²免罪:此指应该免职的罪名。
³执:挟制。
⁴贼杀:残杀。
⁵不道:即无道,是一种可以判处死刑的重罪。
⁶要斩:即腰斩。古代的一种酷刑。要,通“腰”。
⁷蚕室:监狱名,受宫刑者居住的地方。因为犯人受宫刑之后,畏惧风寒,所以在室内生火,温暖如蚕室,故名。
邴丞相吉者,鲁国人也。以读书好法令至御史大夫。孝宣帝时,以有旧¹故,封为列侯,而因为丞相。明於事,有大智,後世称之。以丞相病死。子显嗣。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,失列侯,得食故国邑。显为吏至太仆,坐官毛乱,身及子男³有奸赃,免为庶人。
邴丞相名叫邴吉,是鲁国人。他因喜爱读书和精通法令,逐步升官至御史大夫。孝宣帝时期,邴吉因与皇帝有旧交,被封为列侯,接着又担任了丞相。邴吉明晓事理,且拥有超乎常人的聪慧与智谋,深受后世称颂。他在担任丞相期间因病去世,儿子邴显继承了爵位。后来,邴显也因为骑马闯入宗庙,犯下不敬之罪,皇帝下诏将其爵位降为一级,成为关内侯,失去了列侯的爵位,但仍享有之前的封邑。邴显做官一直做到太仆之职,因为官昏庸糊涂,他自己和儿子都有营私舞弊、贪赃枉法的行为,最终被免去官职,降为平民。
¹有旧:指有旧交情。
²秏乱:昏乱不明。秏,通“瞀”,蒙昧不明。
³子男:儿子。
邴丞相卒,黄丞相代。长安中有善相工¹田文者,与韦丞相、魏丞相、邴丞相微贱时会於客家,田文言曰:“今此三君者,皆丞相也。”其後三人竟更相代为丞相,何见之明也。
邴吉丞相去世后,由黄丞相接替他的职位。从前,长安城里有个擅长看面相的人,名叫田文。他曾和当时还未做高官的韦丞相、魏丞相、邴丞相在同一家做客见面,田文说:“现在在座的三位先生,将来都能担任丞相。”后来,这三个人果然相继成为丞相。这个人怎么会有如此敏锐的预见能力呢!
¹善相工:本领出众的看相者。
黄丞相霸者,淮阳人也。以读书为吏,至颍川太守。治颍川,以礼义条教喻告化²之。犯法者,风晓¹令自杀。化大行,名声闻。孝宣帝下制曰:“颍川太守霸,以宣布诏令治民,道不拾遗,男女异路,狱中无重囚。赐爵关内侯,黄金百斤。”徵为京兆尹而至丞相,复以礼义为治。以丞相病死。子嗣,後为列侯。黄丞相卒,以御史大夫于定国代。于丞相已有廷尉传,在张廷尉语中。于丞相去,御史大夫韦玄成代。
黄丞相名叫黄霸,是淮阴人。他因喜爱读书而步入仕途,逐步升官至颍川太守。在治理颍川时,黄霸用礼义条例和教令来教化百姓。对于犯有重罪应当斩首的人,他会晓之以理,让其自行了断。当时,教化在颍川大行其道,黄霸的名声也传遍远近。孝宣帝特意为此下了一道制书,称赞道:“颍川太守黄霸,用宣传法令的方式治理百姓,使得当地路不拾遗,男女各行其道,监狱中没有犯重罪的囚犯。特赐给他关内侯的爵位,以及黄金一百斤。”此后,黄霸被皇帝征调到京城,担任京兆尹,后来又升任丞相。在担任丞相期间,他依然以礼义之道治理国家,最终在丞相任上病逝。黄霸去世后,他的儿子继承了爵位,后来被封为列侯。黄丞相去世后,皇帝任命御史大夫于定国接替他的职位。于定国丞相已有专门的廷尉传记,记载在《张廷尉》一传中。于定国卸任丞相后,御史大夫韦玄成接替了他的职位。
¹风晓:通过暗示,使其知道情节的严重程度。
²化:指教化。
韦丞相玄成者,即前韦丞相子也。代父,後失列侯。其人少时好读书,明於诗、论语。为吏至卫尉,徙为太子太傅。御史大夫薛君¹免,为御史大夫。于丞相乞骸骨²免,而为丞相,因封故邑为扶阳侯。数年,病死。孝元帝亲临丧,赐赏甚厚。子嗣後。其治容容³随世俗浮沈,而见谓谄巧⁴。而相工本谓之当为侯代父,而後失之;复自游宦而起,至丞相。父子俱为丞相,世间美之,岂不命哉!相工其先知之。韦丞相卒,御史大夫匡衡代。
韦玄成丞相,就是前面提到的韦贤丞相的儿子。他最初继承了父亲的封爵,后来因犯罪失去了列侯的爵位。韦玄成从小就喜爱读书,对《经书》和《论语》都极为精通。他做官到卫尉之职时,升任为太子太傅。御史大夫薛先生被免职后,韦玄成担任了御史大夫。在于定国丞相请求告老还乡,皇帝答应他离职后,韦玄成又升任丞相。皇帝以他过去的封邑“扶阳”为名,封他为扶阳侯。几年之后,韦玄成因病去世,孝元帝亲自参加他的丧礼,给予的赏赐格外丰厚。韦玄成治理国家时,从不标新立异,总是顺应世俗、随波逐流,有人说他这是阿谀奉承、投机取巧。相面的人早就说他应当代替父亲继承侯位,可他得到侯位后又失去了。之后,他再次为官,东山再起,最终升任丞相。同时,他们父子二人都担任过丞相,当时人们都传为美谈,这难道不是命运的安排吗?相面的人事先就知道会有这样的事情。韦丞相去世后,御史大夫匡衡接替了他的职位。
¹薛君:指薛广德。
²乞骸骨:一种谦词,指因年岁较大自请退休。
³容容:通“庸庸”,指与世和同,并不标新立异。
⁴见谓谄巧:被人称为阿谀奉承,投机取巧。
丞相匡衡者,东海人也。好读书,从博士受诗。家贫,衡佣作¹以给食饮。才下²,数射策不中³,至九,乃中丙科⁴。其经以不中科故明习。补平原文学卒史。数年,郡不尊敬。御史徵之,以补百石属荐为郎,而补博士,拜为太子少傅,而事孝元帝。孝元好诗,而迁为光禄勋,居殿中为师,授教左右,而县官⁵坐其旁听,甚善之,日以尊贵。御史大夫郑弘坐事免,而匡君为御史大夫。岁馀,韦丞相死,匡君代为丞相,封乐安侯。以十年之间,不出长安城门而至丞相,岂非遇时而命也哉!
丞相匡衡是东海人。他喜爱读书,曾经跟随博士学习《诗经》。因家境贫寒,匡衡需要靠给人做工来维持生计。他的才能起初并不突出,多次参加朝廷选拔人才的考试,都未能考中,直到第九次考试,才勉强考中丙科。由于多次应考不中,他对经书反而变得极为熟悉。后来,匡衡担任了候补平原郡文学卒史。又过了好几年,郡里的人都对他不够尊敬。这时,御史征调他进京,他以候补百石官属的身份被荐举为郎官,之后补任博士,又被任命为太子少傅,侍奉孝元帝。孝元帝喜爱《诗经》,就升任匡衡为光禄勋,让他在宫中担任老师,教授皇帝的侍臣,皇帝也常坐在旁边听讲,对匡衡十分赞赏,因此匡衡的地位一天比一天高贵。御史大夫郑弘因犯罪被免官后,匡衡继任御史大夫。一年多之后,韦玄成丞相去世,匡衡又继任为丞相,被封为乐安侯。在十年时间里,匡衡未出长安城门,就官至丞相,这难道不是因为遇到好机会和命中注定吗?
¹佣作:给人干活,当雇工。
²才下:才能低下。
³数射策不中:多次参加朝廷的考试但没有考中。射策,古代的考试方法之一,由主试者出试题,写在简策上,应试者作文对答。
⁴丙科:等外名额,备用。
⁵县官:指皇帝。古人认为王畿内县即国都,王者主宰国都官天下,故称之为县官。
太史公曰:深惟¹士之游宦所以至封侯者,微甚。然多至御史大夫即去者。诸为大夫而丞相次也,其心冀幸²丞相物故³也。或乃阴私相毁害,欲代之。然守之日久不得,或为之日少而得之,至於封侯,真命也夫!御史大夫郑君⁴守之数年不得,匡君居之未满岁,而韦丞相死,即代之矣,岂可以智巧得哉!多有贤圣之才,困戹不得者众甚也。
太史公说:我曾经反复思索,读书人四处为官,以求获取高官厚禄,可能够得到封侯的人实在太少了!大多数人做到御史大夫这个职位,就会离任下台。这些人既然已经担任御史大夫,距离丞相之位就只有一步之遥了,他们心里都希望丞相立刻去世,自己好取而代之。还有些人会暗中耍弄阴谋诡计,诋毁中伤他人,想借此登上丞相之位。但有的人等待了很久,也没能得到丞相之位;而有的人没等多久就登上了相位,被封为列侯:这或许真的是命运的安排吧!御史大夫郑先生等了许多年,都没能登上相位,而匡先生担任御史大夫还不满一年,韦丞相就去世了,他立刻就取而代之。难道丞相这个职位是可以凭借智谋得到的吗?那些拥有圣贤般才能的人,却长期穷困潦倒,得不到重用,这样的人实在太多了!
¹深惟:深思。
²冀幸:希望。
³物故:死亡。
⁴郑君:指郑弘。
张苍主计,天下作程。孙臣始绌,秦历尚行。御史亚相,相国阿衡。申屠面折,周子廷争。其他娖々,无所发明。
张苍担任主计时,为天下制定法令制度与行为准则;公孙臣被免职之后,秦朝的旧历法依然被沿用。御史大夫的职位仅次于丞相,丞相的职责是治理国家。正直的申屠嘉曾当面批评邓通,周昌则在朝堂之上直言谏诤。其他的官员则显得拘谨平庸,没有什么突出的建树。