范雎蔡泽列传第十九 原文
范雎者,魏人也,字叔。游说诸侯,欲事魏王,家贫无以自资,乃先事魏中大夫须贾。
须贾为魏昭王使於齐,范雎从。留数月,未得报。齐襄王闻雎辩口,乃使人赐雎金十斤及牛酒,雎辞谢不敢受。须贾知之,大怒,以为雎持魏国阴事告齐,故得此馈,令雎受其牛酒,还其金。既归,心怒雎,以告魏相。魏相,魏之诸公子,曰魏齐。魏齐大怒,使舍人笞击雎,折胁摺齿。雎详死,即卷以箦,置厕中。宾客饮者醉,更溺雎,故僇辱以惩後,令无妄言者。雎从箦中谓守者曰:“公能出我,我必厚谢公。”守者乃请出弃箦中死人。魏齐醉,曰:“可矣。”范雎得出。後魏齐悔,复召求之。魏人郑安平闻之,乃遂操范雎亡,伏匿,更名姓曰张禄。
当此时,秦昭王使谒者王稽於魏。郑安平诈为卒,侍王稽。王稽问:“魏有贤人可与俱西游者乎?”郑安平曰:“臣里中有张禄先生,欲见君,言天下事。其人有仇,不敢昼见。”王稽曰:“夜与俱来。”郑安平夜与张禄见王稽。语未究,王稽知范雎贤,谓曰:“先生待我於三亭之南。”与私约而去。
王稽辞魏去,过载范雎入秦。至湖,望见车骑从西来。范雎曰:“彼来者为谁?”王稽曰:“秦相穰侯东行县邑。”范雎曰:“吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客,此恐辱我,我宁且匿车中。”有顷,穰侯果至,劳王稽,因立车而语曰:“关东有何变?”曰:“无有。”又谓王稽曰:“谒君得无与诸侯客子俱来乎?无益,徒乱人国耳。”王稽曰:“不敢。”即别去。范雎曰:“吾闻穰侯智士也,其见事迟,乡者疑车中有人,忘索之。”於是范雎下车走,曰:“此必悔之。”行十馀里,果使骑还索车中,无客,乃已。王稽遂与范雎入咸阳。
已报使,因言曰:“魏有张禄先生,天下辩士也。曰‘秦王之国危於累卵,得臣则安。然不可以书传也’。臣故载来。”秦王弗信,使舍食草具。待命岁馀。
当是时,昭王已立三十六年。南拔楚之鄢郢,楚怀王幽死於秦。秦东破齐。湣王尝称帝,後去之。数困三晋。厌天下辩士,无所信。
穰侯,华阳君,昭王母宣太后之弟也;而泾阳君、高陵君皆昭王同母弟也。穰侯相,三人者更将,有封邑,以太后故,私家富重於王室。及穰侯为秦将,且欲越韩、魏而伐齐纲寿,欲以广其陶封。范雎乃上书曰:
臣闻明主立政,有功者不得不赏,有能者不得不官,劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大。故无能者不敢当职焉,有能者亦不得蔽隐。使以臣之言为可,原行而益利其道;以臣之言为不可,久留臣无为也。语曰:“庸主赏所爱而罚所恶;明主则不然,赏必加於有功,而刑必断於有罪。”今臣之胸不足以当椹质,而要不足以待斧钺,岂敢以疑事尝试於王哉!虽以臣为贱人而轻辱,独不重任臣者之无反复於王邪?
且臣闻周有砥砨,宋有结绿,梁有县藜,楚有和朴,此四宝者,土之所生,良工之所失也,而为天下名器。然则圣王之所弃者,独不足以厚国家乎?
臣闻善厚家者取之於国,善厚国者取之於诸侯。天下有明主则诸侯不得擅厚者,何也?为其割荣也。良医知病人之死生,而圣主明於成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少尝之,虽舜禹复生,弗能改已。语之至者,臣不敢载之於书,其浅者又不足听也。意者臣愚而不概於王心邪?亡其言臣者贱而不可用乎?自非然者,臣原得少赐游观之间,望见颜色。一语无效,请伏斧质。
於是秦昭王大说,乃谢王稽,使以传车召范雎。
於是范雎乃得见於离宫,详为不知永巷而入其中。王来而宦者怒,逐之,曰:“王至!”范雎缪为曰:“秦安得王?秦独有太后、穰侯耳。”欲以感怒昭王。昭王至,闻其与宦者争言,遂延迎,谢曰:“寡人宜以身受命久矣,会义渠之事急,寡人旦暮自请太后;今义渠之事已,寡人乃得受命。窃闵然不敏,敬执宾主之礼。”范雎辞让。是日观范雎之见者,群臣莫不洒然变色易容者。
秦王屏左右,宫中虚无人。秦王跽而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有间,秦王复跽而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”若是者三。秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?”范雎曰:“非敢然也。臣闻昔者吕尚之遇文王也,身为渔父而钓於渭滨耳。若是者,交疏也。已说而立为太师,载与俱归者,其言深也。故文王遂收功於吕尚而卒王天下。乡使文王疏吕尚而不与深言,是周无天子之德,而文武无与成其王业也。今臣羁旅之臣也,交疏於王,而所原陈者皆匡君之事,处人骨肉之间,原效愚忠而未知王之心也。此所以王三问而不敢对者也。臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之於前而明日伏诛於後,然臣不敢避也。大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身为厉被发为狂不足以为臣耻。且以五帝之圣焉而死,三王之仁焉而死,五伯之贤焉而死,乌获、任鄙之力焉而死,成荆、孟贲、王庆忌、夏育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。处必然之势,可以少有补於秦,此臣之所大原也,臣又何患哉!伍子胥橐载而出昭关,夜行昼伏,至於陵水,无以餬其口,行蒲伏,稽首肉袒,鼓腹吹篪,乞食於吴市,卒兴吴国,阖闾为伯。使臣得尽谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣之说行也,臣又何忧?箕子、接舆漆身为厉,被发为狂,无益於主。假使臣得同行於箕子,可以有补於所贤之主,是臣之大荣也,臣有何耻?臣之所恐者,独恐臣死之後,天下见臣之尽忠而身死,因以是杜口裹足,莫肯乡秦耳。足下上畏太后之严,下惑於奸臣之态,居深宫之中,不离阿保之手,终身迷惑,无与昭奸。大者宗庙灭覆,小者身以孤危,此臣之所恐耳。若夫穷辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死贤於生。”秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国辟远,寡人愚不肖,先生乃幸辱至於此,是天以寡人慁先生而存先王之宗庙也。寡人得受命於先生,是天所以幸先王,而不弃其孤也。先生柰何而言若是!事无小大,上及太后,下至大臣,原先生悉以教寡人,无疑寡人也。”范雎拜,秦王亦再拜
范雎曰:“大王之国,四塞以为固,北有甘泉、谷口,南带泾、渭,右陇、蜀,左关、阪,奋击百万,战车千乘,利则出攻,不利则入守,此王者之地也。民怯於私斗而勇於公战,此王者之民也。王并此二者而有之。夫以秦卒之勇,车骑之众,以治诸侯,譬若施韩卢而搏蹇兔也,霸王之业可致也,而群臣莫当其位。至今闭关十五年,不敢窥兵於山东者,是穰侯为秦谋不忠,而大王之计有所失也。”秦王跽曰:“寡人原闻失计。”
然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事,以观秦王之俯仰。因进曰:“夫穰侯越韩、魏而攻齐纲寿,非计也。少出师则不足以伤齐,多出师则害於秦。臣意王之计,欲少出师而悉韩、魏之兵也,则不义矣。今见与国之不亲也,越人之国而攻,可乎?其於计疏矣。且昔齐湣王南攻楚,破军杀将,再辟地千里,而齐尺寸之地无得焉者,岂不欲得地哉,形势不能有也。诸侯见齐之罢弊,君臣之不和也,兴兵而伐齐,大破之。士辱兵顿,皆咎其王,曰:‘谁为此计者乎?’王曰:‘文子为之。’大臣作乱,文子出走。攻齐所以大破者,以其伐楚而肥韩、魏也。此所谓借贼兵而赍盗粮者也。王不如远交而近攻,得寸则王之寸也,得尺亦王之尺也。今释此而远攻,不亦缪乎!且昔者中山之国地方五百里,赵独吞之,功成名立而利附焉,天下莫之能害也。今夫韩、魏,中国之处而天下之枢也,王其欲霸,必亲中国以为天下枢,以威楚、赵。楚彊则附赵,赵彊则附楚,楚、赵皆附,齐必惧矣。齐惧,必卑辞重币以事秦。齐附而韩、魏因可虏也。”昭王曰:“吾欲亲魏久矣,而魏多变之国也,寡人不能亲。请问亲魏柰何?”对曰:“王卑词重币以事之;不可,则割地而赂之;不可,因举兵而伐之。”王曰:“寡人敬闻命矣。”乃拜范雎为客卿,谋兵事。卒听范雎谋,使五大夫绾伐魏,拔怀。後二岁,拔邢丘。
客卿范雎复说昭王曰:“秦韩之地形,相错如绣。秦之有韩也,譬如木之有蠹也,人之有心腹之病也。天下无变则已,天下有变,其为秦患者孰大於韩乎?王不如收韩。”昭王曰:“吾固欲收韩,韩不听,为之柰何?”对曰:“韩安得无听乎?王下兵而攻荥阳,则巩、成皋之道不通;北断太行之道,则上党之师不下。王一兴兵而攻荥阳,则其国断而为三。夫韩见必亡,安得不听乎?若韩听,而霸事因可虑矣。”王曰:“善。”且欲发使於韩。
范雎日益亲,复说用数年矣,因请间说曰:“臣居山东时,闻齐之有田文,不闻其有王也;闻秦之有太后、穰侯、华阳、高陵、泾阳,不闻其有王也。夫擅国之谓王,能利害之谓王,制杀生之威之谓王。今太后擅行不顾,穰侯出使不报,华阳、泾阳等击断无讳,高陵进退不请。四贵备而国不危者,未之有也。为此四贵者下,乃所谓无王也。然则权安得不倾,令安得从王出乎?臣闻善治国者,乃内固其威而外重其权。穰侯使者操王之重,决制於诸侯,剖符於天下,政適伐国,莫敢不听。战胜攻取则利归於陶,国弊御於诸侯;战败则结怨於百姓,而祸归於社稷。诗曰‘木实繁者披其枝,披其枝者伤其心;大其都者危其国,尊其臣者卑其主’。崔杼、淖齿管齐,射王股,擢王筋,县之於庙梁,宿昔而死。李兑管赵,囚主父於沙丘,百日而饿死。今臣闻秦太后、穰侯用事,高陵、华阳、泾阳佐之,卒无秦王,此亦淖齿、李兑之类也。且夫三代所以亡国者,君专授政,纵酒驰骋弋猎,不听政事。其所授者,妒贤嫉能,御下蔽上,以成其私,不为主计,而主不觉悟,故失其国。今自有秩以上至诸大吏,下及王左右,无非相国之人者。见王独立於朝,臣窃为王恐,万世之後,有秦国者非王子孙也。”昭王闻之大惧,曰:“善。”於是废太后,逐穰侯、高陵、华阳、泾阳君於关外。秦王乃拜范雎为相。收穰侯之印,使归陶,因使县官给车牛以徙,千乘有馀。到关,关阅其宝器,宝器珍怪多於王室。
秦封范雎以应,号为应侯。当是时,秦昭王四十一年也。
范雎既相秦,秦号曰张禄,而魏不知,以为范雎已死久矣。魏闻秦且东伐韩、魏,魏使须贾於秦。范雎闻之,为微行,敝衣间步之邸,见须贾。须贾见之而惊曰:“范叔固无恙乎!”范雎曰:“然。”须贾笑曰:“范叔有说於秦邪?”曰:“不也。雎前日得过於魏相,故亡逃至此,安敢说乎!”须贾曰:“今叔何事?”范雎曰“臣为人庸赁。”须贾意哀之,留与坐饮食,曰:“范叔一寒如此哉!”乃取其一綈袍以赐之。须贾因问曰:“秦相张君,公知之乎?吾闻幸於王,天下之事皆决於相君。今吾事之去留在张君。孺子岂有客习於相君者哉?”范雎曰:“主人翁习知之。唯雎亦得谒,雎请为见君於张君。”须贾曰:“吾马病,车轴折,非大车驷马,吾固不出。”范雎曰:“原为君借大车驷马於主人翁。”
范雎归取大车驷马,为须贾御之,入秦相府。府中望见,有识者皆避匿。须贾怪之。至相舍门,谓须贾曰:“待我,我为君先入通於相君。”须贾待门下,持车良久,问门下曰:“范叔不出,何也?”门下曰:“无范叔。”须贾曰:“乡者与我载而入者。”门下曰:“乃吾相张君也。”须贾大惊,自知见卖,乃肉袒行,因门下人谢罪。於是范雎盛帷帐,待者甚众,见之。须贾顿首言死罪,曰:“贾不意君能自致於青云之上,贾不敢复读天下之书,不敢复与天下之事。贾有汤镬之罪,请自屏於胡貉之地,唯君死生之!”范雎曰:“汝罪有几?”曰:“擢贾之发以续贾之罪,尚未足。”范雎曰:“汝罪有三耳。昔者楚昭王时而申包胥为楚卻吴军,楚王封之以荆五千户,包胥辞不受,为丘墓之寄於荆也。今雎之先人丘墓亦在魏,公前以雎为有外心於齐而恶雎於魏齐,公之罪一也。当魏齐辱我於厕中,公不止,罪二也。更醉而溺我,公其何忍乎?罪三矣。然公之所以得无死者,以綈袍恋恋,有故人之意,故释公。”乃谢罢。入言之昭王,罢归须贾。
须贾辞於范雎,范雎大供具,尽请诸侯使,与坐堂上,食饮甚设。而坐须贾於堂下,置豆其前,令两黥徒夹而马食之。数曰:“为我告魏王,急持魏齐头来!不然者,我且屠大梁。”须贾归,以告魏齐。魏齐恐,亡走赵。匿平原君所。
范雎既相,王稽谓范雎曰:“事有不可知者三,有不柰何者亦三。宫车一日晏驾,是事之不可知者一也。君卒然捐馆舍,是事之不可知者二也。使臣卒然填沟壑,是事之不可知者三也。宫车一日晏驾,君虽恨於臣,无可柰何。君卒然捐馆舍,君虽恨於臣,亦无可柰何。使臣卒然填沟壑,君虽恨於臣,亦无可柰何。”范雎不怿,乃入言於王曰:“非王稽之忠,莫能内臣於函谷关;非大王之贤圣,莫能贵臣。今臣官至於相,爵在列侯,王稽之官尚止於谒者,非其内臣之意也。”昭王召王稽,拜为河东守,三岁不上计。又任郑安平,昭王以为将军。范雎於是散家财物,尽以报所尝困戹者。一饭之德必偿,睚眦之怨必报。
范雎相秦二年,秦昭王之四十二年,东伐韩少曲、高平,拔之。
秦昭王闻魏齐在平原君所,欲为范雎必报其仇,乃详为好书遗平原君曰;“寡人闻君之高义,原与君为布衣之友,君幸过寡人,寡人原与君为十日之饮。”平原君畏秦,且以为然,而入秦见昭王。昭王与平原君饮数日,昭王谓平原君曰:“昔周文王得吕尚以为太公,齐桓公得管夷吾以为仲父,今范君亦寡人之叔父也。范君之仇在君之家,原使人归取其头来;不然,吾不出君於关。”平原君曰:“贵而为交者,为贱也;富而为交者,为贫也。夫魏齐者,胜之友也,在,固不出也,今又不在臣所。”昭王乃遗赵王书曰:“王之弟在秦,范君之仇魏齐在平原君之家。王使人疾持其头来;不然,吾举兵而伐赵,又不出王之弟於关。”赵孝成王乃发卒围平原君家,急,魏齐夜亡出,见赵相虞卿。虞卿度赵王终不可说,乃解其相印,与魏齐亡,间行,念诸侯莫可以急抵者,乃复走大梁,欲因信陵君以走楚。信陵君闻之,畏秦,犹豫未肯见,曰:“虞卿何如人也?”时侯嬴在旁,曰:“人固未易知,知人亦未易也。夫虞卿蹑屩檐簦,一见赵王,赐白璧一双,黄金百镒;再见,拜为上卿;三见,卒受相印,封万户侯。当此之时,天下争知之。夫魏齐穷困过虞卿,虞卿不敢重爵禄之尊,解相印,捐万户侯而间行。急士之穷而归公子,公子曰‘何如人’。人固不易知,知人亦未易也!”信陵君大惭,驾如野迎之。魏齐闻信陵君之初难见之,怒而自刭。赵王闻之,卒取其头予秦。秦昭王乃出平原君归赵。
昭王四十三年,秦攻韩汾陉,拔之,因城河上广武。
後五年,昭王用应侯谋,纵反间卖赵,赵以其故,令马服子代廉颇将。秦大破赵於长平,遂围邯郸。已而与武安君白起有隙,言而杀之。任郑安平,使击赵。郑安平为赵所围,急,以兵二万人降赵。应侯席稿请罪。秦之法,任人而所任不善者,各以其罪罪之。於是应侯罪当收三族。秦昭王恐伤应侯之意,乃下令国中:“有敢言郑安平事者,以其罪罪之。”而加赐相国应侯食物日益厚,以顺適其意。後二岁,王稽为河东守,与诸侯通,坐法诛。而应侯日益以不怿。
昭王临朝叹息,应侯进曰:“臣闻‘主忧臣辱,主辱臣死’。今大王中朝而忧,臣敢请其罪。”昭王曰:“吾闻楚之铁剑利而倡优拙。夫铁剑利则士勇,倡优拙则思虑远。夫以远思虑而御勇士,吾恐楚之图秦也。夫物不素具,不可以应卒,今武安君既死,而郑安平等畔,内无良将而外多敌国,吾是以忧。”欲以激励应侯。应侯惧,不知所出。蔡泽闻之,往入秦也。
蔡泽者,燕人也。游学干诸侯小大甚众,不遇。而从唐举相,曰:“吾闻先生相李兑,曰‘百日之内持国秉’,有之乎?”曰:“有之。”曰:“若臣者何如?”唐举孰视而笑曰:“先生曷鼻,巨肩,魋颜,蹙齃,膝挛。吾闻圣人不相,殆先生乎?”蔡泽知唐举戏之,乃曰:“富贵吾所自有,吾所不知者寿也,原闻之。”唐举曰:“先生之寿,从今以往者四十三岁。”蔡泽笑谢而去,谓其御者曰:“吾持粱刺齿肥,跃马疾驱,怀黄金之印,结紫绶於要,揖让人主之前,食肉富贵,四十三年足矣。”去之赵,见逐。之韩、魏,遇夺釜鬲於涂。闻应侯任郑安平、王稽皆负重罪於秦,应侯内惭,蔡泽乃西入秦。
将见昭王,使人宣言以感怒应侯曰:“燕客蔡泽,天下雄俊弘辩智士也。彼一见秦王,秦王必困君而夺君之位。”应侯闻,曰:“五帝三代之事,百家之说,吾既知之,众口之辩,吾皆摧之,是恶能困我而夺我位乎?”使人召蔡泽。蔡泽入,则揖应。应侯固不快,及见之,又倨,应侯因让之曰:“子尝宣言欲代我相秦,宁有之乎?”对曰:“然。”应侯曰:“请闻其说。”蔡泽曰:“吁,君何见之晚也!夫四时之序,成功者去。夫人生百体坚彊,手足便利,耳目聪明而心圣智,岂非士之原与?”应侯曰:“然。”蔡泽曰:“质仁秉义,行道施德,得志於天下,天下怀乐敬爱而尊慕之,皆原以为君王,岂不辩智之期与?”应侯曰:“然。”蔡泽复曰:“富贵显荣,成理万物,使各得其所;性命寿长,终其天年而不夭伤;天下继其统,守其业,传之无穷;名实纯粹,泽流千里,世世称之而无绝,与天地终始:岂道德之符而圣人所谓吉祥善事者与?”应侯曰:“然。”
蔡泽曰:“若夫秦之商君,楚之吴起,越之大夫种,其卒然亦可原与?”应侯知蔡泽之欲困己以说,复谬曰:“何为不可?夫公孙鞅之事孝公也,极身无贰虑,尽公而不顾私;设刀锯以禁奸邪,信赏罚以致治;披腹心,示情素,蒙怨咎,欺旧友,夺魏公子卬,安秦社稷,利百姓,卒为秦禽将破敌,攘地千里。吴起之事悼王也,使私不得害公,谗不得蔽忠,言不取苟合,行不取苟容,不为危易行,行义不辟难,然为霸主强国,不辞祸凶。大夫种之事越王也,主虽困辱,悉忠而不解,主虽绝亡,尽能而弗离,成功而弗矜,贵富而不骄怠。若此三子者,固义之至也,忠之节也。是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。士固有杀身以成名,虽义之所在,虽死无所恨。何为不可哉?”
蔡泽曰:“主圣臣贤,天下之盛福也;君明臣直,国之福也;父慈子孝,夫信妻贞,家之福也。故比干忠而不能存殷,子胥智而不能完吴,申生孝而晋国乱。是皆有忠臣孝子,而国家灭乱者,何也?无明君贤父以听之,故天下以其君父为僇辱而怜其臣子。今商君、吴起、大夫种之为人臣,是也;其君,非也。故世称三子致功而不见德,岂慕不遇世死乎?夫待死而後可以立忠成名,是微子不足仁,孔子不足圣,管仲不足大也。夫人之立功,岂不期於成全邪?身与名俱全者,上也。名可法而身死者,其次也。名在僇辱而身全者,下也。”於是应侯称善。
蔡泽少得间,因曰:“夫商君、吴起、大夫种,其为人臣尽忠致功则可原矣,闳夭事文王,周公辅成王也,岂不亦忠圣乎?以君臣论之,商君、吴起、大夫种其可原孰与闳夭、周公哉?”应侯曰:“商君、吴起、大夫种弗若也。”蔡泽曰:“然则君之主慈仁任忠,惇厚旧故,其贤智与有道之士为胶漆,义不倍功臣,孰与秦孝公、楚悼王、越王乎?”应侯曰:“未知何如也。”蔡泽曰:“今主亲忠臣,不过秦孝公、楚悼王、越王,君之设智,能为主安危修政,治乱彊兵,批患折难,广地殖穀,富国足家,彊主,尊社稷,显宗庙,天下莫敢欺犯其主,主之威盖震海内,功彰万里之外,声名光辉传於千世,君孰与商君、吴起、大夫种?”应侯曰:“不若。”蔡泽曰:“今主之亲忠臣不忘旧故不若孝公、悼王、句践,而君之功绩爱信亲幸又不若商君、吴起、大夫种,然而君之禄位贵盛,私家之富过於三子,而身不退者,恐患之甚於三子,窃为君危之。语曰‘日中则移,月满则亏’。物盛则衰,天地之常数也。进退盈缩,与时变化,圣人之常道也。故‘国有道则仕,国无道则隐’。圣人曰‘飞龙在天,利见大人’。‘不义而富且贵,於我如浮云’。今君之怨已雠而德已报,意欲至矣,而无变计,窃为君不取也。且夫翠、鹄、犀、象,其处势非不远死也,而所以死者,惑於饵也。苏秦、智伯之智,非不足以辟辱远死也,而所以死者,惑於贪利不止也。是以圣人制礼节欲,取於民有度,使之以时,用之有止,故志不溢,行不骄,常与道俱而不失,故天下承而不绝。昔者齐桓公九合诸侯,一匡天下,至於葵丘之会,有骄矜之志,畔者九国。吴王夫差兵无敌於天下,勇彊以轻诸侯,陵齐晋,故遂以杀身亡国。夏育、太史噭叱呼骇三军,然而身死於庸夫。此皆乘至盛而不返道理,不居卑退处俭约之患也。夫商君为秦孝公明法令,禁奸本,尊爵必赏,有罪必罚,平权衡,正度量,调轻重,决裂阡陌,以静生民之业而一其俗,劝民耕农利土,一室无二事,力田稸积,习战陈之事,是以兵动而地广,兵休而国富,故秦无敌於天下,立威诸侯,成秦国之业。功已成矣,而遂以车裂。楚地方数千里,持戟百万,白起率数万之师以与楚战,一战举鄢郢以烧夷陵,再战南并蜀汉。又越韩、魏而攻彊赵,北阬马服,诛屠四十馀万之众,尽之于长平之下,流血成川,沸声若雷,遂入围邯郸,使秦有帝业。楚、赵天下之彊国而秦之仇敌也,自是之後,楚、赵皆慑伏不敢攻秦者,白起之势也。身所服者七十馀城,功已成矣,而遂赐剑死於杜邮。吴起为楚悼王立法,卑减大臣之威重,罢无能,废无用,损不急之官,塞私门之请,一楚国之俗,禁游客之民,精耕战之士,南收杨越,北并陈、蔡,破横散从,使驰说之士无所开其口,禁朋党以励百姓,定楚国之政,兵震天下,威服诸侯。功已成矣,而卒枝解。大夫种为越王深谋远计,免会稽之危,以亡为存,因辱为荣,垦草入邑,辟地殖穀,率四方之士,专上下之力,辅句践之贤,报夫差之雠,卒擒劲吴。令越成霸。功已彰而信矣,句践终负而杀之。此四子者,功成不去,祸至於此。此所谓信而不能诎,往而不能返者也。范蠡知之,超然辟世,长为陶硃公。君独不观夫博者乎?或欲大投,或欲分功,此皆君之所明知也。今君相秦,计不下席,谋不出廊庙,坐制诸侯,利施三川,以实宜阳,决羊肠之险,塞太行之道,又斩范、中行之涂,六国不得合从,栈道千里,通於蜀汉,使天下皆畏秦,秦之欲得矣,君之功极矣,此亦秦之分功之时也。如是而不退,则商君、白公、吴起、大夫种是也。吾闻之,‘鉴於水者见面之容,鉴於人者知吉与凶’。书曰‘成功之下,不可久处’。四子之祸,君何居焉?君何不以此时归相印,让贤者而授之,退而岩居川观,必有伯夷之廉,长为应侯。世世称孤,而有许由、延陵季子之让,乔松之寿,孰与以祸终哉?即君何居焉?忍不能自离,疑不能自决,必有四子之祸矣。易曰‘亢龙有悔’,此言上而不能下,信而不能诎,往而不能自返者也。原君孰计之!”应侯曰:“善。吾闻‘欲而不知,失其所以欲;有而不知足,失其所以有’。先生幸教,雎敬受命。’於是乃延入坐,为上客。
後数日,入朝,言於秦昭王曰:“客新有从山东来者曰蔡泽,其人辩士,明於三王之事,五伯之业,世俗之变,足以寄秦国之政。臣之见人甚众,莫及,臣不如也。臣敢以闻。”秦昭王召见,与语,大说之,拜为客卿。应侯因谢病请归相印。昭王彊起应侯,应侯遂称病笃。范雎免相,昭王新说蔡泽计画,遂拜为秦相,东收周室。
蔡泽相秦数月,人或恶之,惧诛,乃谢病归相印,号为纲成君。居秦十馀年,事昭王、孝文王、庄襄王。卒事始皇帝,为秦使於燕,三年而燕使太子丹入质於秦。
太史公曰:韩子称“长袖善舞,多钱善贾”,信哉是言也!范雎、蔡泽世所谓一切辩士,然游说诸侯至白首无所遇者,非计策之拙,所为说力少也。及二人羁旅入秦,继踵取卿相,垂功於天下者,固彊弱之势异也。然士亦有偶合,贤者多如此二子,不得尽意,岂可胜道哉!然二子不困戹,恶能激乎?
应侯始困,讬载而西,说行计立,贵平宠稽。倚秦市赵,卒报魏齐。纲成辩智,范雎招携。势利倾夺,一言成蹊。
范雎者,魏人也,字叔。游说诸侯,欲事¹魏王,家贫无以自资²,乃先事魏中大夫³须贾。
他周游列国游说诸侯,一心想侍奉魏王,无奈家境极度贫寒,根本没有办法筹措活动费用,只好先去投靠魏国中大夫须贾,在其门下做事。
须贾为魏昭王¹使於齐,范雎从。留数月,未得报²。齐襄王³闻雎辩口⁴,乃使人赐雎金十斤及牛酒,雎辞谢不敢受。须贾知之,大怒,以为雎持魏国阴事⁵告齐,故得此馈⁶,令雎受其牛酒,还其金。既归,心怒雎,以告魏相。魏相,魏之诸公子⁷,曰魏齐。魏齐大怒,使舍人笞⁸击雎,折胁摺齿。雎详¹⁰死,即卷以箦,置厕中。宾客饮者醉,更溺雎,故僇辱¹²以惩後,令无妄言者。雎从箦中谓守者曰:“公能出我,我必厚谢公。”守者乃请出弃箦中死人。魏齐醉,曰:“可矣。”范雎得出。後魏齐悔,复召求之。魏人郑安平闻之,乃遂操范雎亡,伏匿¹³,更名姓曰张禄。
有一次,须贾替魏昭王出使齐国,范雎也随同前往。他们在齐国停留了好几个月,始终没能完成出使任务。当时齐襄王听说范雎很有口才,便专门派人给范雎送去十斤黄金,还有牛肉、美酒之类的礼物,可范雎多次推辞,始终不敢接受。须贾得知这件事后,怒火中烧,认定范雎肯定是把自己知晓的魏国机密泄露给了齐国,才会得到这样的馈赠。于是他让范雎收下牛肉、美酒这类食品,把黄金退了回去。回到魏国后,须贾心里对范雎又气又恨,就把这件事报告给了魏国宰相。魏国的宰相是魏王的公子之一,名叫魏齐。魏齐听了之后勃然大怒,立刻命令身边的侍从用竹板、荆条抽打范雎,把范雎的肋骨和牙齿都打断了。当时范雎故意装死,魏齐就派人用席子把他卷起来,扔到了厕所里。又让宴饮的宾客们喝醉后,轮流往范雎身上撒尿,故意用这种方式侮辱他,好达到杀一儆百的目的,让其他人不敢泄露国家机密。卷在席子里的范雎对看守说:“您要是能放我出去,我日后必定重重报答您。”看守本就有意放走范雎,便向魏齐请示,想把席子里的“死人”扔出去。魏齐当时已经醉得酩酊大醉,随口就答应说:“可以。”范雎因此得以逃脱。后来魏齐后悔了,又派人去搜查范雎的下落。魏国人郑安平听说了这件事,就带着范雎一起逃走了,他们找地方躲藏起来,范雎也改名为张禄。
当此时,秦昭王¹使谒者²王稽於魏。郑安平诈³为卒⁴,侍王稽。王稽问:“魏有贤人可与俱⁵西游者乎?”郑安平曰:“臣⁶里⁷中有张禄先生,欲见君,言天下事。其人有仇,不敢昼见。”王稽曰:“夜与俱来。”郑安平夜与张禄见王稽。语未究,王稽知范雎贤,谓曰:“先生待我於三亭⁸之南。”与私约⁹而去。
就在这个时候,秦昭王派出的使臣王稽正好来到魏国。郑安平就假扮成仆役,侍奉王稽。王稽问他:“魏国有没有贤能之人愿意跟我一同前往西方的秦国效力呢?”郑安平回答说:“我的家乡有位叫张禄的先生,想来拜见您,和您谈论天下大事。不过他有仇人在身,不敢在白天来见您。”王稽说:“那你夜里带他来见我吧。”于是郑安平在夜里带着张禄去拜见王稽。两人还没聊完,王稽就发现范雎是个贤才,便对他说:“先生请在三亭冈的南边等我。”范雎和王稽私下约定好见面时间后,就先离开了。
王稽辞魏去,过¹载²范雎入秦。至湖³,望见车骑¹⁴从西来。范雎曰:“彼来者为谁?”王稽曰:“秦相穰侯⁴东行县邑。”范雎曰:“吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客⁵,此恐辱我,我宁且匿车中。”有顷,穰侯果至,劳王稽,因立车⁷而语曰:“关东⁸有何变?”曰:“无有。”又谓王稽曰:“谒君⁹得无与诸侯客子¹⁰俱来乎?无益,徒乱人国耳。”王稽曰:“不敢。”即别去。范雎曰:“吾闻穰侯智士¹¹也,其见事迟¹²,乡者¹³疑车中有人,忘索之。”於是范雎下车走,曰:“此必悔之。”行十馀里,果使骑还索车中,无客,乃已。王稽遂与范雎入咸阳¹⁵。
王稽辞别魏国启程后,经过三亭冈南边时,接上范雎,然后迅速进入了秦国境内。车子走到湖邑的时候,远远看到一队车马从西边疾驰而来。范雎就问:“那边过来的是谁啊?”王稽回答说:“那是秦国国相穰侯,要去东边巡行视察属县。”范雎一听是穰侯,就说:“我听说穰侯独掌秦国大权,他最反感接纳各国的说客,咱们这样见面,他恐怕会羞辱我,我还是暂时在车里躲一躲吧。”没过多久,穰侯果然到了,他向王稽问候过后,就停下车问道:“关东的局势有没有什么变化?”王稽回答说:“没有。”穰侯又对王稽说:“使臣先生该不会带着诸侯的说客一起来秦国了吧?这种人对秦国没有半点好处,只会扰乱别人的国家罢了。”王稽赶紧回答说:“臣下不敢这样做。”两人随即告别离开。范雎对王稽说:“我听说穰侯是个有智谋的人,处理事情时常常多疑,刚才他怀疑车里藏了人,却忘了搜查。”说完范雎就跳下车,步行前进,还说:“这件事穰侯肯定不会就此罢休,他一定会后悔没搜查车子,肯定会派人回来。”大概走了十几里路,穰侯果然派骑兵追了回来,搜查王稽的车子,结果没搜出任何人,这才作罢。王稽于是带着范雎一起进入了咸阳城。
已报使,因言曰:“魏有张禄先生,天下辩士也。曰‘秦王之国危於累卵¹,得臣则安。然不可以书传也’。臣故载来。”秦王弗信,使舍²食草具³。待命岁馀。
王稽向秦昭王汇报完出使情况后,趁机进言说:“魏国有位张禄先生,是天下少有的能言善辩之人。他说‘秦王的国家正处在危险之中,就像把鸡蛋一个个叠起来一样,要是秦王能得到我并重用我,就能让秦国转危为安。但这些话必须当面说,没法用书信传递’,所以我就把他载到秦国来了。”秦昭王不相信范雎说的话,只让范雎住在客舍里,给他提供粗劣的饭食。就这样,范雎等候秦王召见,这一等就等了一年多。
当是时,昭王已立三十六年¹。南拔楚之鄢郢²,楚怀王³幽死於秦。秦东破齐⁴。湣王尝称帝⁵,後去之。数困三晋⁶。厌天下辩士,无所信。
当时,秦昭王已经即位三十六年了。秦国在南边攻占了楚国的鄢城、郢都两座重镇,楚怀王被囚禁在秦国,最终死在了秦国;在东边打败了齐国,此前齐湣王还曾自称东帝,没过多久又取消了帝号;秦国还多次围攻韩、赵、魏三国,不断扩大领土。秦昭王战功显赫,因此十分厌恶那些说客,不相信他们的言论。
穰侯,华阳君¹,昭王母宣太后²之弟也;而泾阳君³、高陵君⁴皆昭王同母弟也。穰侯相,三人者更将⁵,有封邑,以太后故,私家富重於王室。及穰侯为秦将,且欲越韩、魏而伐齐纲寿,欲以广其陶⁶封。范雎乃上书曰:
穰侯、华阳君是秦昭王母亲宣太后的弟弟,泾阳君、高陵君则都是秦昭王的同胞弟弟。穰侯担任秦国国相,华阳君、泾阳君、高陵君轮流担任将军,他们都有自己的封地。因为有宣太后的庇护,他们私人拥有的财富甚至比国家的还要多。后来穰侯担任秦国将军后,又打算越过韩国和魏国,去攻打齐国的纲邑、寿邑两地,想借此扩大自己在陶邑的封地。正因为这样,范雎便向秦王呈上奏折说:
臣闻明主立政¹,有功者不得不赏,有能者不得不官,劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大。故无能者不敢当职²焉,有能者亦不得蔽隐³。使以臣之言为可,原行而益利其道;以臣之言为不可,久留臣无为⁴也。语曰:“庸主赏所爱而罚所恶;明主则不然,赏必加於有功,而刑必断於有罪。”今臣之胸不足以当椹质⁵,而要不足以待斧钺,岂敢以疑事⁶尝试於王哉!虽以臣为贱人而轻辱,独不重任臣者⁷之无反复⁸於王邪?
我听说圣明的君主处理政事,有功劳的人不能不给予奖赏,有才能的人不能不授予官职;功劳大的人俸禄就丰厚,功绩多的人爵位就高,能处理众多事务的人官职就大。所以能力不够的人不敢承担官职,有才能的人也不会被埋没。要是大王认为我的话有用,希望您能推行我的主张,并进一步让这种理念得以落实;如果您认为我的话没用,那么把我长时间留在秦国也没什么意义。俗话说:“平庸的君主会奖赏自己宠爱的人,惩罚自己厌恶的人;圣明的君主却不这样,奖赏一定会施给有功之臣,刑罚一定会加在有罪之人身上。”如今我的胸膛承受不住铡刀和砧板的酷刑,我的腰也经不住斧钺的砍杀,怎么敢用毫无根据、让人疑虑的主张来试探大王呢?就算您因为我身份低微而轻视、侮辱我,难道就不看重推荐我来的人对您那绝无二心的态度吗?
且臣闻周有砥砨¹,宋有结绿²,梁有县藜³,楚有和朴,此四宝者,土之所生,良工⁴之所失也,而为天下名器。然则圣王之所弃者⁵,独不足以厚⁶国家乎?
况且我听说周王室有砥砨,宋国有结缘,魏国有县藜,楚国有和氏璞玉,这四件宝玉都产自泥土里,可有名的工匠起初都把它们当成了石头,最终却都成了天下闻名的珍贵器物。既然这样,那么圣明君主所舍弃的人,难道就不能让国家变得强大吗?
臣闻善厚家¹者取之於国,善厚国²者取之於诸侯。天下有明主则诸侯不得擅厚³者,何也?为其割⁴荣⁵也。良医知病人之死生,而圣主明於成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少尝之,虽舜⁶禹复生,弗能改已。语之至者⁷,臣不敢载之於书,其浅者又不足听也。意⁸者臣愚而不概⁹於王心邪?亡其¹⁰言臣者¹¹贱而不可用乎?自非然者,臣原得少赐游观之间,望见颜色。一语无效,请伏斧质¹²。
我听说善于中饱私囊的大夫,会从其他诸侯国谋取私利;善于让自己国家富足的诸侯,会从别的诸侯国获取利益。天下一旦有了圣明的君主,其他诸侯就没办法独自富强,这是为什么呢?因为那些诸侯会搜刮本国财富来使自己显贵。高明的医生能判断病人的生死,圣明的君主能看清国家事务的成败。认为对国家有利的就推行,有害的就放弃,有疑虑的就稍加尝试,就算舜和禹死而复生,也不会改变这种策略。我有一些非常深刻的话想说,却不敢写在奏折里,而一些浅显的话又不值得让您听。想必是我愚笨,所说的话不合大王心意吧?还是推荐我的人身分低微、言论无足轻重,不值得您听信呢?如果不是这样,我希望您能赐给我一点空闲时间,让我当面拜见您一次。要是我说的话没有用处,我愿意伏罪受死。
於是秦昭王大说,乃谢王稽,使以传车¹召范雎。
秦昭王看完这封奏折后,非常高兴,当即向王稽表示感谢,还派人用专门的马车去召见范雎。
於是范雎乃得见於离宫,详为不知永巷¹而入其中。王来而宦者怒,逐之,曰:“王至!”范雎缪为²曰:“秦安得王?秦独有太后、穰侯耳。”欲以感怒³昭王。昭王至,闻其与宦者争言,遂延迎⁴,谢曰:“寡人宜以身受命⁵久矣,会义渠之事⁶急,寡人旦暮自请太后;今义渠之事已,寡人乃得受命。窃闵然⁷不敏,敬执宾主之礼。”范雎辞让。是日观范雎之见者,群臣莫不洒然⁸变色易容者。
就这样,范雎终于能去离宫拜见秦昭王。到了宫门口,他故意装作不知道那是内宫的通道,径直往里走。恰巧这时秦昭王出来了,宦官勃然大怒,一边驱赶范雎,一边呵斥道:“大王来了!”范雎故意大声嚷嚷说:“秦国哪里有什么大王?秦国只有太后和穰侯罢了!”他想用这些话激怒秦昭王。秦昭王走过来,正好听到范雎在和宦官争执,就上前迎接范雎,还向他道歉说:“我本来早就该向您请教了,只是恰巧遇到处理义渠的事情很紧急,我白天晚上都要向太后请示;如今义渠的事情已经处理完了,我才有机会向您请教。我本人糊涂又不聪慧,请允许我向您恭敬地行一礼。”范雎客气地回了礼。那天看到范雎拜见秦昭王情景的文武百官,没有一个人不是肃然起敬的。
秦王屏左右,宫中虚无人。秦王跽而请曰:“先生何以幸教³寡人?”范雎曰:“唯唯。”有间⁵,秦王复跽而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”若是者三。秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?”范雎曰:“非敢然也。臣闻昔者吕尚之遇文王⁶也,身为渔父而钓於渭⁷滨耳。若是者,交疏也。已说而立为太师⁸,载与俱归者,其言深也。故文王遂收功⁹於吕尚而卒王天下。乡使¹⁰文王疏吕尚而不与深言,是周无天子之德,而文武无与成其王业也。今臣羁旅¹¹之臣也,交疏於王,而所原陈者皆匡¹²君之事,处人骨肉之间,原效¹³愚忠¹⁴而未知王之心也。此所以王三问而不敢对者也。臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之於前而明日伏诛¹⁵於後,然臣不敢避也。大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身为厉¹⁶被发为狂不足以为臣耻。且以五帝¹⁷之圣焉而死,三王¹⁸之仁焉而死,五伯¹⁹之贤⁴⁷焉而死,乌获²⁰、任鄙²¹之力焉而死,成荆²²、孟贲、王庆忌²⁴、夏育²⁵之勇焉而死。死者,人之所必不免也。处必然之势²⁶,可以少有补於秦,此臣之所大原也,臣又何患哉!伍子胥²⁷橐²⁸载而出昭关²⁹,夜行昼伏,至於陵水³⁰,无以餬其口,行蒲伏,稽首³²肉袒³³,鼓腹³⁴吹篪,乞食於吴市,卒兴吴国,阖闾³⁶为伯。使臣得尽谋³⁷如伍子胥,加之以幽囚³⁸,终身不复见,是臣之说行也,臣又何忧?箕子³⁹、接舆⁴⁰漆身为厉,被发为狂,无益於主。假使臣得同行於箕子,可以有补於所贤之主,是臣之大荣也,臣有何耻?臣之所恐者,独恐臣死之後,天下见臣之尽忠而身死,因以是杜口⁴¹裹足⁴²,莫肯乡秦耳。足下上畏太后之严,下惑於奸臣之态⁴³,居深宫之中,不离阿保⁴⁴之手,终身迷惑,无与昭奸。大者宗庙⁴⁸⁴⁵灭覆,小者身以孤危,此臣之所恐耳。若夫⁴⁶穷辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死贤於生。”秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国辟远,寡人愚不肖,先生乃幸辱至於此,是天以寡人慁先生而存先王之宗庙也。寡人得受命於先生,是天所以幸先王,而不弃其孤也。先生柰何而言若是!事无小大,上及太后,下至大臣,原先生悉以教寡人,无疑寡人也。”范雎拜,秦王亦再拜
秦昭王让身边的大臣和侍从都退下,宫殿里再也没有其他人。随后秦昭王长跪着向范雎请教道:“先生要如何教导我?”范雎只说:“嗯嗯。”过了一会儿,秦昭王又一次长跪着问道:“先生要如何教导我?”范雎还是说:“嗯嗯。”就这样重复了三次。秦昭王长跪着对范雎说:“先生终究是不愿意教导我吗?”范雎连忙说:“我不敢这样啊!我听说从前吕尚遇到周文王的时候,自己还只是个在渭水边钓鱼的渔夫罢了。那时候,两人的交情还很淡薄。等到周文王听完吕尚的话,马上就封吕尚为太师,还用马车拉着他一同返回,两人谈论的内容也变得深入起来。所以周文王得到了吕尚的辅佐,最终称霸天下。如果当时周文王疏远吕尚,也没有和他深入交谈,那周朝就不会具备天子应有的德行,周文王、周武王也就没有人辅佐他们成就大业了。如今我只是一个寄居在秦国的外乡人,和大王的交情也很淡薄,可我想要向您陈述的,都是辅佐君主的大事——要在您和至亲骨肉之间谈论这些大事,想献出我对您的一片愚诚,可我却不知道您内心的真实想法。这就是您三次问我,我却不敢回答的原因啊!我并不是因为害怕什么才不敢说话。我知道今天在您面前把话说完,明天就可能被您下令处死,但我却不敢回避这种情况。如果您能相信我的建议并加以推行,死亡不足以让我担忧,流放不足以让我苦恼,就算用漆涂满全身导致长出恶疮,披头散发变成疯子,也不足以让我感到羞耻。况且像五帝那样圣明的帝王也会死去,像三王那样仁德的君主也会死去,像春秋五霸那样贤能的国君也会死去,像乌获、任鄙那样力大无穷的勇士也会死去,像成荆、孟贲、王庆忌、夏育那样勇猛的人也会死去。死亡,是每个人都无法避免的。在这种无法避免的情况下,只要能对秦国稍有帮助,就是我最大的愿望,我还有什么可担忧的呢!当年伍子胥被装在袋子里逃出昭关,只能在夜里赶路,白天就躲藏起来;到了陵水之后,没有东西可以充饥,就用膝盖跪地,匍匐着前进,光着上身向人磕头,鼓起肚子吹着竹笛,在吴国的集市上乞讨为生,可最终却能让吴国兴盛起来,帮助吴王阖闾成为霸主。如果能让我像伍子胥那样尽情施展自己的谋略,就算把我囚禁起来,直到死都不能再见到您,只要我的建议能被施行,我还有什么可担忧的呢?箕子、接舆用漆涂满全身,浑身长满疮癞,披头散发,装作疯子,可对自己的君主没有任何益处。如果让我遭遇和箕子一样的情况,披头散发装疯卖傻,却能对我眼中贤明的您有所帮助,那就是我最大的荣耀,我还有什么可羞耻的呢?我唯一担心的,只是怕我死后,天下人看到我献出了全部忠诚,最终却落得被杀的下场,于是就闭上嘴,停下脚步,不肯再来秦国了。您对上害怕太后的威严,对下又被奸臣所迷惑,住在这幽深的宫殿里,摆脱不了身边近臣的控制,一辈子都被迷惑,没有能帮您辨别奸邪的人。这样下去,往大了说会导致国家灭亡,往小了说会让您自己陷入孤立危险的境地,这才是我感到害怕的事情。至于那些被困受辱的事,或是被杀的灾祸,我从来都不害怕。如果我的死能让秦国得到很好的治理,那我死了比活着更有价值。”秦昭王长跪着对范雎说:“先生这是说的什么话啊!秦国地处偏远,远离中原地区,我本人又愚笨又没什么才能,竟然有幸能让先生屈尊来到秦国,这是上天保佑我,让先生辛苦前来保全先王的宗庙。我能得到先生的教导,这正是上天保佑先王,没有抛弃他留下的后代啊!先生为什么要说那样的话呢!不管事情大小,上到太后,下到大臣,希望先生毫无保留地教导我,不要再怀疑我了。”范雎向秦昭王下拜,秦昭王也向范雎回拜。
范雎曰:“大王之国,四塞以为固,北有甘泉¹、谷口²,南带泾³、渭,右陇⁴、蜀⁵,左关、阪,奋击⁶百万,战车千乘,利则出攻,不利则入守,此王者之地也。民怯⁷於私斗而勇於公战,此王者之民也。王并此二者而有之。夫以秦卒之勇,车骑之众,以治诸侯,譬若施韩卢⁸而搏蹇兔⁹也,霸王之业可致也,而群臣莫当其位。至今闭关十五年,不敢窥兵於山东者,是穰侯为秦谋不忠,而大王之计有所失也。”秦王跽曰:“寡人原闻失计。”
范雎说道:“大王的国土,四方皆有坚固要塞。北面坐拥甘泉山、谷口险关,南面环绕泾水、渭水,西侧是陇山与蜀地险道,东侧是函谷关、殽阪山。麾下有百万雄兵、千辆战车,形势有利便主动进攻,形势不利则退守自保,这正是开创王业的绝佳之地。百姓不会因私事争斗,却愿为国家奋勇作战,这也是成就王业的可靠百姓。如今大王同时拥有地利与人和这两大优势,凭借秦国士兵的勇猛、车马的充足,去制服诸侯,就好比放出韩国的壮犬去捕捉跛脚的兔子,轻松便可办到,成就霸王之业本是完全可行之事。可您的臣子中,竟无一人能胜任其职。秦国至今闭关固守已有十五年,始终不敢伺机向崤山以东进兵,之所以如此,皆因穰侯为秦国谋划时不肯尽心竭力,而大王您的策略也存在失误啊。”秦昭王直身跪着说:“我愿听听自己究竟错在何处。”
然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事¹,以观秦王之俯仰²。因进曰:“夫穰侯越韩、魏而攻齐纲寿,非计也。少出师则不足以伤齐,多出师则害於秦。臣意王之计,欲少出师而悉韩、魏之兵也,则不义矣。今见与国³之不亲也,越人之国而攻,可乎?其於计疏⁴矣。且昔齐湣王南攻楚,破军杀将,再辟地千里,而齐尺寸之地无得焉者,岂不欲得地哉,形势⁵不能有也。诸侯见齐之罢弊⁶,君臣之不和也,兴兵而伐齐,大破之。士辱兵顿⁷,皆咎⁸其王,曰:‘谁为此计者乎?’王曰:‘文子⁹为之。’大臣作乱,文子出走。攻齐所以大破者,以其伐楚而肥¹⁰韩、魏也。此所谓借贼兵而赍盗粮者也。王不如远交而近攻,得寸则王之寸也,得尺亦王之尺也。今释¹²此而远攻,不亦缪乎!且昔者中山¹³之国地方五百里,赵独吞之,功成名立而利附焉,天下莫之能害也。今夫韩、魏,中国之处而天下之枢也,王其欲霸,必亲中国以为天下枢,以威楚、赵。楚彊则附赵,赵彊则附楚,楚、赵皆附,齐必惧矣。齐惧,必卑辞重币¹⁴以事秦。齐附而韩、魏因可虏¹⁵也。”昭王曰:“吾欲亲魏久矣,而魏多变¹⁶之国也,寡人不能亲。请问亲魏柰何?”对曰:“王卑词重币以事之;不可,则割地而赂之;不可,因举兵而伐之。”王曰:“寡人敬闻命矣。”乃拜范雎为客卿,谋兵事。卒听范雎谋,使五大夫¹⁷绾伐魏,拔怀。後二岁,拔邢丘¹⁸。
可范雎察觉谈话时身旁有不少人偷听,心中不免惶惑,不敢提及宫廷内部太后专权之事,便先从穰侯对诸侯国的外交谋略说起,借此观察秦王的态度。他凑近昭王身前说道:“穰侯越过韩、魏两国去攻打齐国纲寿,此计并不妥当。出兵太少,无法对齐国造成损伤;出兵太多,反而会使秦国自身受损。我猜大王的想法,是想让秦国少出兵,而让韩、魏两国派出全部兵力配合秦国,这同样不合情理。如今已然看出这两个盟国并非真心与秦国亲近,您却要越过它们的国土去进攻齐国,怎能行得通?这在策略上实在不够周密。况且过往已有这样的失算先例:从前齐湣王向南攻打楚国,斩杀楚军将领、击溃楚军,开辟了千里疆土,可最终齐国连一寸土地都没能守住。难道是齐国不想得到土地吗?不过是形势迫使它无法占有罢了。各诸侯国见齐国已然疲惫不堪、国力衰败,君臣之间又不和睦,便纷纷出兵攻打齐国,一举将其击败。齐国将士蒙受屈辱、溃不成军,国内上下都责怪齐王,问道:‘策划攻打楚国的是谁?’齐王答道:‘是田文。’随后齐国大臣发动叛乱,田文被迫逃亡他国。由此可见,齐国大败的原因,正是因为它耗尽兵力攻打远方的楚国,反倒让韩、魏两国从中获利。这便是所谓把兵器借给盗匪、把粮食送给窃贼啊。大王不如与远方的国家结交,转而攻打邻近的国家,这样攻取一寸土地,便真正成为您的一寸土地;攻取一尺土地,也真正成为您的一尺土地。如今放弃近国去攻打远邦,岂不是太荒谬了?再者,过去中山国拥有方圆五百里的领土,赵国独自将其吞并,不仅建成功业、扬起名声,还获得了实际利益,天下没有哪个国家能对它造成侵害。如今韩、魏两国地处中原,是天下的中心地带,大王若想称霸天下,必须先亲近中原各国,将其作为掌控天下的关键,借此威慑楚国与赵国。楚国强盛,您便亲近赵国;赵国强盛,您便亲近楚国。楚、赵两国都归附您之后,齐国必然会感到恐惧。齐国恐惧,定会谦卑地拿出丰厚财物来侍奉秦国。齐国归附秦国,那么韩、魏两国也就可以顺势收服了。”昭王说:“我早就想亲近魏国,可魏国是个反复无常的国家,我始终无法与它亲近。请问该如何亲近魏国呢?”范雎答道:“大王可以先用好言好语、丰厚礼物去拉拢它;若行不通,便割让土地收买它;再不行,就寻找机会出兵攻打它。”昭王说:“我就等候您的指教了。”于是授给范雎客卿官职,与他一同谋划军事。秦国最终采纳了范雎的策略,派五大夫绾率军攻打魏国,夺取了怀邑。两年后,又攻占了邢丘。
客卿范雎复说昭王曰:“秦韩之地形,相错¹如绣²。秦之有韩也,譬如木之有蠹也,人之有心腹之病⁴也。天下无变则已,天下有变,其为秦患者孰大於韩乎?王不如收韩。”昭王曰:“吾固欲收韩,韩不听,为之柰何?”对曰:“韩安得无听乎?王下兵而攻荥阳⁵,则巩⁶、成皋之道不通;北断太行之道,则上党⁸之师不下。王一兴兵而攻荥阳,则其国断而为三⁹。夫韩见必亡,安得不听乎?若韩听,而霸事因可虑矣。”王曰:“善。”且欲发使於韩。
客卿范雎后来又劝说昭王道:“秦、韩两国的地形,犬牙交错,恰似交织的绣品般相互穿插。秦国境内伸入韩国的土地,好比树干生了蛀虫、人身患了心病。天下形势若没有变化倒还罢了,一旦发生变化,能给秦国带来祸患的,还有谁能比韩国更大呢?大王不如将韩国收服。”昭王说:“我本来就想收服韩国,可韩国不肯顺从,该对它怎么办才好?”范雎答道:“韩国怎会不肯顺从?您若进兵攻打荥阳,韩国从巩县通往成皋的道路便会被阻断;在北面切断太行山的要道,上党的军队就无法南下。大王一旦发兵进攻荥阳,韩国就会被分割成三块孤立的区域。韩国眼见自己必定要灭亡,怎会不听从您的号令呢?韩国顺从之后,便可以顺势谋划称霸大业了。”昭王说:“太好了。”随即准备派使臣前往韩国。
范雎日益亲,复说用¹数年矣,因请间说曰:“臣居山东时,闻齐之有田文,不闻其有王也;闻秦之有太后、穰侯、华阳、高陵、泾阳,不闻其有王也。夫擅国³之谓王,能利害⁴之谓王,制杀生之威之谓王。今太后擅行不顾,穰侯出使不报,华阳、泾阳等击断⁵无讳,高陵进退⁶不请。四贵⁷备而国不危者,未之有也。为此四贵者下,乃所谓无王也。然则权安得不倾⁸,令安得从王出乎?臣闻善治国者,乃内固其威而外重其权。穰侯使者操王之重,决制⁹於诸侯,剖符¹⁰於天下,政適伐国,莫敢不听。战胜攻取则利归於陶,国弊御於诸侯;战败则结怨於百姓,而祸归於社稷¹¹。诗曰‘木实¹²繁者披其枝,披其枝者伤其心;大其都者危其国,尊其臣者卑其主’。崔杼¹³、淖齿¹⁴管齐,射王股¹⁵,擢王筋¹⁶,县之於庙梁¹⁷,宿昔¹⁸而死。李兑¹⁹管赵,囚主父²⁰於沙丘,百日而饿死。今臣闻秦太后、穰侯用事²¹,高陵、华阳、泾阳佐之,卒无秦王,此亦淖齿、李兑之类也。且夫三代²²所以亡国者,君专授政,纵酒²³驰骋弋猎²⁴,不听政事。其所授者,妒贤嫉能,御下蔽上,以成其私,不为主计,而主不觉悟,故失其国。今自有秩²⁵以上至诸大吏,下及王左右,无非相国之人者。见王独立²⁶於朝,臣窃为王恐,万世之後,有秦国者非王子孙也。”昭王闻之大惧,曰:“善。”於是废太后,逐穰侯、高陵、华阳、泾阳君於关外²⁷。秦王乃拜范雎为相。收穰侯之印,使归陶,因使县官²⁸给车牛以徙²⁹,千乘有馀。到关,关阅其宝器,宝器珍怪多於王室。
范雎得到秦昭王的信任日渐加深,转眼之间,被昭王重用已有数年。一次,范雎请求昭王在闲暇方便时听他进言议事,说道:“我居住在崤山以东时,只听说齐国有田文,从没听说过齐国有齐王;只听说秦国有太后、穰侯、华阳君,还有高陵君、泾阳君,却没听说过秦国有秦王。独掌国家大权者称作王,能为国家兴利除害者称作王,掌控生杀予夺权势者称作王。如今太后独断专行、毫无顾忌,穰侯出使国外从不向大王禀报,华阳君、泾阳君惩处裁决随心所欲,高陵君任免官吏也从不请示。这四种专权现象同时出现,而国家却没有陷入危险,这样的情况从来不曾有过。人们生活在这四种权贵的统治之下,这便是我所说的秦国不曾有过秦王的原因。既然如此,大权怎能不旁落,政令又怎能从大王手中发出呢?我听说善于治理国家的君主,总要在国内巩固自己的威势,在国外集中自己的权力。穰侯的使臣执掌着大王的重权,对各诸侯国发号施令,还向天下各地派遣持符使臣订立盟约、征讨敌国、攻打他国,没有一个诸侯敢不听从他的命令。若是打了胜仗,夺取了城池土地,好处便归入穰侯的封地陶邑;国家一旦陷入困境,他又能在诸侯国中施展权势。若是打了败仗,就会让百姓怨恨国君,将祸患归于国家。《诗经》中说:‘树上果实太多会压断树枝,树枝折断就会伤害树干;封地城邑太大就会危害国都,臣属地位太高就会压制君主。’从前崔杼、淖齿在齐国专权,崔杼射中齐庄公的大腿并杀死了他,淖齿抽去齐湣王的筋,将他吊在庙梁上,一夜之间便致其死亡。李兑在赵国专权,把赵武灵王囚禁在沙丘宫中,使其被困饿一百天后死去。如今我听说秦国的太后、穰侯专权,高陵君、华阳君、泾阳君予以协助,根本不把秦王放在眼里,他们与淖齿、李兑是同一类人啊。再者,夏、商、周三代亡国的原因,都是君主将大权全部交给宠信的臣子,自己只顾肆意饮酒、纵情游猎,不理朝政。那些被授权任职的宠臣,一个个妒贤嫉能、欺上瞒下、谋取私利,从不为君主着想,而君主却毫不醒悟,最终丧失了自己的国家。如今秦国从基层乡官到各级大官,再到大王身边的侍从,没有一个不是相国穰侯的亲信。我见大王在朝廷上孤立无援,暗自为您担忧,恐怕在您之后,拥有秦国的就不是您的子孙了。”昭王听了这番话,如梦初醒,心中惊惧,说道:“说得对。”于是废除了太后的权力,将穰侯、高陵君、华阳君、泾阳君驱逐出都城。秦昭王任命范雎为相国,收回了穰侯的相印,让他返回封地陶邑,朝廷派人调给车子和牛帮他运送财物,装载东西的车子多达一千多辆。到了都城的关卡,守关官吏检查他的珍宝器物,发现其中珍贵奇异的宝物,比国君家中的还要多。
秦封范雎以应¹,号为应侯。当是时,秦昭王四十一年也。
秦昭王将应城封给范雎,赐封号为应侯。此时,正是秦昭王四十一年(前266年)。
范雎既相秦,秦号曰张禄,而魏不知,以为范雎已死久矣。魏闻秦且东伐韩、魏,魏使须贾於秦。范雎闻之,为微行¹,敝²衣间步³之邸,见须贾。须贾见之而惊曰:“范叔固无恙⁴乎!”范雎曰:“然。”须贾笑曰:“范叔有说於秦邪?”曰:“不也。雎前日得过⁵於魏相,故亡逃至此,安敢说乎!”须贾曰:“今叔何事?”范雎曰“臣为人庸赁。”须贾意哀⁷之,留与坐饮食,曰:“范叔一寒如此哉!”乃取其一綈袍以赐之。须贾因问曰:“秦相张君,公知之乎?吾闻幸於王,天下之事皆决於相君。今吾事之去留⁸在张君。孺子⁹岂有客习於相君者哉?”范雎曰:“主人翁习知之。唯雎亦得谒,雎请为见君於张君。”须贾曰:“吾马病,车轴折,非大车驷马¹⁰,吾固不出。”范雎曰:“原为君借大车驷马於主人翁。”
范雎担任秦国相国之后,秦国人仍称他为张禄,而魏国人对此一无所知,以为范雎早已死去。魏王听说秦国即将向东攻打韩、魏两国,便派须贾出使秦国。范雎得知须贾到了秦国,便隐匿相国身份,换了装扮出行。他穿着破旧衣物,抽空步行前往客馆,见到了须贾。须贾一见范雎,不由惊愕地说:“范叔,你原来没有遭遇不测啊!”范雎答道:“是啊。”须贾笑着说:“范叔是来秦国游说的吧?”范雎说:“不是的。我先前得罪了魏国宰相,所以流落逃亡到这里,哪里还敢游说呢!”须贾问道:“如今你在这里做些什么事?”范雎答道:“我给人当差役。”须贾听了,心中有些怜悯他,便留范雎一同坐下吃饭,又带着同情说道:“范叔竟贫寒到这般地步!”随后取出自己的一件粗丝袍送给了他。须贾趁机问道:“秦国的相国张君,您认识这个人吗?我听说他在秦王面前十分受宠,天下大事都由相国张君决定。这次我办的事情成败,也全取决于张君。你这小子有没有认识相国张君的朋友啊?”范雎说:“我的主人与他很熟,就连我也能求见他,请让我为您引荐张君。”须贾很不以为然地说:“我的马病了,车轴也断了,若不是四匹马拉的大车,我绝不会出门。”范雎说:“我愿意替您向我的主人借来四匹马拉的大车。”
范雎归取大车驷马,为须贾御之,入秦相府。府中望见,有识者¹皆避匿。须贾怪之。至相舍门,谓须贾曰:“待我,我为君先入通於相君。”须贾待门下,持车²良久,问门下曰:“范叔不出,何也?”门下曰:“无范叔。”须贾曰:“乡者与我载而入者。”门下曰:“乃吾相张君也。”须贾大惊,自知见卖³,乃肉袒行,因门下人谢罪。於是范雎盛帷帐,待者甚众,见之。须贾顿首⁴言死罪,曰:“贾不意君能自致於青云⁵之上,贾不敢复读天下之书,不敢复与天下之事。贾有汤镬之罪,请自屏於胡貉之地,唯君死生之!”范雎曰:“汝罪有几?”曰:“擢贾之发以续贾之罪,尚未足。”范雎曰:“汝罪有三耳。昔者楚昭王⁸时而申包胥为楚卻吴军,楚王封之以荆五千户,包胥辞不受,为丘墓⁹之寄於荆也。今雎之先人丘墓亦在魏,公前以雎为有外心¹⁰於齐而恶雎於魏齐,公之罪一也。当魏齐辱我於厕中,公不止,罪二也。更醉而溺我,公其何忍乎?罪三矣。然公之所以得无死者,以綈袍恋恋¹¹,有故人之意,故释公。”乃谢罢¹²。入言之昭王,罢归¹³须贾。
范雎回去后,果然弄来四匹马拉的大车,并亲自为须贾驾车,径直进入秦国相府。相府中的人见范雎驾车前来,一些认识他的人都纷纷回避退开。须贾见此情景,心中十分疑惑。到了相国住处的门口,范雎对须贾说:“您在这里等我一下,我先进去替您向相国张君通报。”须贾便在门口等候,拉着马缰绳等了很久,也不见范雎出来,便问门卒:“范叔进去这么久还不出来,是怎么回事?”门卒说:“这里没有叫范叔的人。”须贾说:“就是刚才和我一起乘车进来的那个人。”门卒说:“他就是我们的相国张君啊。”须贾一听,顿时大惊失色,自知被欺骗进来,连忙脱去上衣,光着膀子,双膝跪地向前行进,托门卒向范雎请罪。于是范雎派人挂上宽大的帐幕,召来众多侍从,才让须贾上堂见面。须贾见到范雎,连连磕头,口称死罪,说道:“我没想到您凭借自己的能力达到如此尊贵的地位,我不敢再研读天下的书,也不敢再参与天下的事了。我犯下了该被煮杀的大罪,即便把我流放到荒凉野蛮的胡貉地区,我也心甘情愿,是生是死,全听凭您决定!”范雎说:“你的罪状有多少?”须贾连忙答道:“即便拔下我的头发来数我的罪过,也数不完。”范雎说:“你的罪状有三条。从前楚昭王时,申包胥为楚国谋划击退了吴国军队,楚王把楚国的五千户封给他作食邑,申包胥却推辞不肯接受,只因他的祖坟安葬在楚国,击退吴军也能保住他的祖坟。如今我的祖坟在魏国,可你先前却认为我对魏国有二心,暗中与齐国勾结,还在魏齐面前说我的坏话,这是你的第一条罪状。当魏齐把我扔到厕所里肆意侮辱时,你没有加以制止,这是你的第二条罪状。更过分的是,你喝醉后还往我身上撒尿,你何其狠心啊?这是你的第三条罪状。不过你之所以能不被处死,是因为今天你赠我一件粗丝袍,看得出还有些老朋友的情谊,所以我给你一条生路,放了你。”随后,范雎便辞别须贾,结束了会见。紧接着,范雎进宫将事情的来龙去脉报告给昭王,决定不接受魏国的来使,下令让须贾返回魏国。
须贾辞於范雎,范雎大供具¹,尽请诸侯使²,与坐堂上,食饮甚设³。而坐须贾於堂下,置豆其前,令两黥徒⁴夹而马食之。数曰:“为我告魏王⁶,急持魏齐头来!不然者,我且屠⁷大梁。”须贾归,以告魏齐。魏齐恐,亡走赵。匿平原君⁸所。
须贾前来向范雎辞行,范雎便置办了盛大的宴席,将各诸侯国派驻秦国的使臣尽数请来,与他们一同坐在堂上,席间的酒菜饭食极为丰盛。然而范雎却让须贾坐在堂下,在他面前摆放了一槽掺杂着草籽和豆子的饲料,又命令两名受过墨刑的囚徒将他夹在中间,如同喂马一般喂他吃那些饲料。范雎责令须贾道:“回去后把我的话转告魏王,速速将魏齐的头颅献来!若不照办,我定要屠平大梁城。”须贾返回魏国后,把情况一一告知魏齐,魏齐听闻后极为惊恐,连忙逃往赵国,躲进了平原君的府中。
范雎既相,王稽谓范雎曰:“事有不可知者三,有不柰何者亦三。宫车一日晏驾¹,是事之不可知者一也。君卒然²捐馆舍³,是事之不可知者二也。使臣卒然填沟壑⁴,是事之不可知者三也。宫车一日晏驾,君虽恨於臣,无可柰何。君卒然捐馆舍,君虽恨於臣,亦无可柰何。使臣卒然填沟壑,君虽恨於臣,亦无可柰何。”范雎不怿,乃入言於王曰:“非王稽之忠,莫能内臣於函谷关;非大王之贤圣,莫能贵臣。今臣官至於相,爵在列侯⁶,王稽之官尚止於谒者,非其内臣之意也。”昭王召王稽,拜为河东守⁷,三岁不上计⁸。又任郑安平,昭王以为将军⁹。范雎於是散家财物,尽以报所尝困戹者。一饭之德必偿,睚眦¹¹之怨必报。
范雎担任秦国相国后,王稽曾对范雎说道:“世间有三件事难以预料,也有三件事让人毫无办法。君王不知会在哪一天离世,这是第一件难以预料的事。您若突然离世,这是第二件难以预料的事。倘若我突然死去,这是第三件难以预料的事。倘若君王有一天离世,您即便为我未曾得到君王重用而惋惜,也无计可施。您若突然离世,即便为未能报答我而遗憾,同样无计可施。倘若我突然死去,您即便为没能及时举荐我而懊悔,依旧毫无办法。”范雎听后心中闷闷不乐,便入宫向秦昭王进谏道:“若不是王稽对您一片忠诚,便不会有人将我送入函谷关;若不是大王您贤明睿智,也无法让我有今日这般显贵的地位。如今我官至相国,爵位也已封到列侯,可王稽依旧只是个为大王传达政令的谒者,这并非他当初将我迎入秦国时所期望的结果。”秦昭王随即召见王稽,任命他为河东郡守,并且准许他三年内不必向朝廷禀报郡内的政治与经济事务。范雎又向秦昭王举荐了曾保护过自己的郑安平,秦昭王于是任命郑安平为将军。范雎随后拿出家中的财物散发出去,用以报答所有曾在他处境艰难时伸出援手的人。但凡曾给过他一顿饭恩的小惠,他必定报答;哪怕是曾对他瞪过一眼的小怨,他也必定报复。
范雎相秦二年,秦昭王之四十二年,东伐韩少曲¹、高平²,拔之。
范雎担任秦国相国的第二年,即秦昭王四十二年(前265年),秦国出兵向东攻打韩国的少曲与高平两地,成功攻占了这两座城邑。
秦昭王闻魏齐在平原君所,欲为范雎必报其仇,乃详为好书¹遗平原君曰;“寡人闻君之高义²,原与君为布衣之友³,君幸过寡人,寡人原与君为十日之饮。”平原君畏秦,且以为然,而入秦见昭王。昭王与平原君饮数日,昭王谓平原君曰:“昔周文王得吕尚以为太公⁴,齐桓公得管夷吾⁵以为仲父⁶,今范君亦寡人之叔父也。范君之仇在君之家,原使人归取其头来;不然,吾不出君於关。”平原君曰:“贵而为交者,为贱也;富而为交者,为贫也。夫魏齐者,胜之友也,在,固不出也,今又不在臣所。”昭王乃遗赵王¹⁰书曰:“王之弟在秦,范君之仇魏齐在平原君之家。王使人疾持其头来;不然,吾举兵而伐赵,又不出王之弟於关。”赵孝成王乃发卒围平原君家,急,魏齐夜亡出,见赵相虞卿。虞卿度赵王终不可说,乃解其相印,与魏齐亡,间行,念诸侯莫可以急抵者,乃复走大梁,欲因信陵君以走楚。信陵君闻之,畏秦,犹豫未肯见,曰:“虞卿何如人也?”时侯嬴⁷在旁,曰:“人固未易知,知人亦未易也。夫虞卿蹑屩⁸檐簦,一见赵王,赐白璧一双,黄金百镒¹¹;再见,拜为上卿;三见,卒受相印,封万户侯。当此之时,天下争知¹²之。夫魏齐穷困¹³过虞卿,虞卿不敢重爵禄之尊,解相印,捐万户侯而间行。急士之穷而归公子,公子曰‘何如人’。人固不易知,知人亦未易也!”信陵君大惭,驾如野迎之。魏齐闻信陵君之初难见之,怒而自刭。赵王闻之,卒取其头予秦。秦昭王乃出平原君归赵。
秦昭王得知魏齐藏在平原君府中,便决意要为范雎报仇,于是假意表示友好,给平原君写了一封信,信中说道:“我久闻您为人兼具高尚的品德与情义,希望能与您结为像平民百姓那般无拘无束的知心好友,若您肯光临我秦国小住几日,我愿陪您开怀畅饮十天。”平原君本就对秦国有所畏惧,看了信后又觉得秦昭王是真心想与自己交好,于是前往秦国拜见秦昭王。秦昭王陪平原君宴饮了数日,随后对平原君说道:“从前周文王得到吕尚,尊他为太公;齐桓公得到管夷吾,尊他为仲父;如今范先生也堪比我的叔父。范先生的仇人就住在您府上,希望您派人将他的头颅取来;若不如此,我便不会让您离开函谷关。”平原君答道:“身处显贵之时仍与地位低贱的人交往,是为了不忘记自己低贱时的情谊;家境豪富之时仍与贫困的人交往,是为了不忘记自己贫困时的友情。魏齐是我的朋友,即便他真的在我府上,我也绝不会将他交出去,更何况如今他本就不在我家。”秦昭王又给赵国国君写了一封信,信中说道:“大王的弟弟此刻正在我国,而范先生的仇人魏齐就藏在平原君府中。请大王速速派人将他的头颅送来;若不照办,我将出兵攻打赵国,并且不会把大王的弟弟放出函谷关。”赵孝成王看信后,立即派士兵包围了平原君的府宅,危急关头,魏齐连夜逃出平原君府,前去拜见赵国宰相虞卿。虞卿料想无法说服赵王,便解下自己的相印,与魏齐一同逃出赵国,二人沿着小路逃亡,思来想去,各诸侯国中竟没有一个能急人所难、可以投靠的对象,于是又逃回大梁,计划通过信陵君的帮助投奔到楚国。信陵君听到这个消息后,因担心秦国找上门来,始终犹豫不决,不愿接见他们,便向身边的人问道:“虞卿这个人究竟如何?”当时侯嬴也在一旁,随即回答道:“人固然难以被他人了解,可想要了解别人也并非易事。当初虞卿脚穿草鞋、肩挎雨伞,不远千里来到赵国,第一次拜见赵王,赵王就赏赐他一对白璧、百两黄金;第二次拜见赵王,赵王便任命他为上卿;第三次拜见赵王,他最终得到相印,被封为万户侯。如今,天下人都争相了解虞卿的为人。魏齐走投无路之际投奔虞卿,虞卿却完全不把自己的高官厚禄放在眼里,解下相印,舍弃万户侯的爵位,与魏齐一同逃走。如今他带着别人的危难前来投奔您,您却还问‘这个人怎么样’。人固然难以被他人了解,要了解别人也实在太难了啊!”信陵君听出这番话中明显带有讥讽自己的意味,心中深感惭愧,立刻驱车前往郊外迎接二人。然而魏齐此前已听闻信陵君起初不愿接见自己的消息,一气之下便刎颈自杀了。赵王得知魏齐自杀的消息后,最终取了他的头颅送到秦国,秦昭王这才放平原君返回赵国。
昭王四十三年,秦攻韩汾陉¹,拔之,因城河上广武²。
秦昭王四十三年(前264年),秦国攻打韩国的汾陉,成功夺取了这座城邑,并且在临近黄河的广武山上修筑城池。
後五年,昭王用应侯谋,纵反间卖赵,赵以其故,令马服子²代廉颇将。秦大破赵於长平,遂围邯郸。已而与武安君白起有隙³,言而杀之⁴。任郑安平,使击赵。郑安平为赵所围,急,以兵二万人降赵。应侯席稿⁵请罪。秦之法,任人而所任不善者,各以其罪罪之。於是应侯罪当收三族⁶。秦昭王恐伤应侯之意,乃下令国中:“有敢言郑安平事者,以其罪罪之。”而加赐相国应侯食物日益厚,以顺適其意。後二岁,王稽为河东守,与诸侯通,坐法⁷诛。而应侯日益以不怿。
五年之后,秦昭王采用范雎的计谋,施行反间计让赵国上当,赵国因此任命马服君赵奢的儿子赵括接替廉颇统领军队。结果秦军在长平大败赵军,随后乘势围攻邯郸。此后没过多久,范雎便与武安君白起结下仇怨,于是向秦昭王进献谗言,最终促使秦昭王杀了白起。之后秦昭王任用郑安平,派他率领军队攻打赵国。郑安平在战场上反而被赵军团团包围,形势危急之下,他带领两万秦国士兵向赵国投降。范雎因此深知自己罪责难逃,便跪在草垫上请求秦昭王治自己的罪。依照秦国法令,凡是举荐官员的人,若被举荐者犯了罪,举荐人也要按被举荐者的罪名一同治罪。如此一来,范雎本该被判处株连父、母、妻三族的刑罚。但秦昭王担心伤害到范雎的心意,于是在国都内下令:“若有敢议论郑安平之事的人,一律按郑安平的罪名治罪。”同时还增加对相国范雎的赏赐,给他提供更为丰厚的膳食,以此让范雎安心。两年之后,担任河东郡守的王稽,因曾与诸侯暗中勾结,触犯法令而被处死。此事过后,范雎的心情一天比一天忧郁。
昭王临朝叹息,应侯进曰:“臣闻‘主忧臣辱,主辱臣死’。今大王中朝¹而忧,臣敢请其罪。”昭王曰:“吾闻楚之铁剑利而倡优²拙。夫铁剑利则士勇,倡优拙则思虑远。夫以远思虑而御勇士,吾恐楚之图秦也。夫物不素具,不可以应卒,今武安君既死,而郑安平等畔³,内无良将而外多敌国,吾是以⁴忧。”欲以激励应侯。应侯惧,不知所出。蔡泽闻之,往入秦也。
后来有一天,秦昭王上朝理政时不停叹息,范雎上前说道:“我曾听闻‘君主有忧虑,是臣子的耻辱;君主受羞辱,是臣子的死罪’。如今大王上朝处理政务时如此忧虑,我请求大王治我的罪。”秦昭王答道:“我听说楚国的铁剑锋利,可其歌舞技艺却十分拙劣。一个国家的铁剑锋利,说明它的士兵作战勇敢;而它的歌舞技艺拙劣,说明它的国君谋划必定深远。国君心怀深远谋略,又能指挥勇敢的士兵,我担心楚国正在暗中谋划攻打秦国。做事若不提前准备,就无法应对突发的变故。如今武安君已经去世,郑安平等人又叛变了,国内没有能征善战的大将,国外却有众多敌对国家,我正是因此而忧虑。”秦昭王说这番话,本意是想激励范雎,可范雎听后却心生畏惧,一时也想不出应对之策。蔡泽得知这一情况后,便从燕国前往秦国。
蔡泽者,燕人也。游学¹干诸侯小大²甚众,不遇。而从唐举³相,曰:“吾闻先生相李兑,曰‘百日之内持国秉⁵’,有之乎?”曰:“有之。”曰:“若臣者何如?”唐举孰视⁶而笑曰:“先生曷鼻⁷,巨肩⁸,魋颜⁹,蹙齃¹⁰,膝挛¹¹。吾闻圣人不相¹²,殆先生乎?”蔡泽知唐举戏之,乃曰:“富贵吾所自有,吾所不知者寿也,原闻之。”唐举曰:“先生之寿,从今以往者四十三岁。”蔡泽笑谢而去,谓其御者¹³曰:“吾持粱¹⁴刺齿肥¹⁵,跃马疾驱,怀黄金之印,结紫绶於要,揖让¹⁷人主之前,食肉富贵,四十三年足矣。”去之赵,见逐。之韩、魏,遇夺釜鬲¹⁹於涂。闻应侯任郑安平、王稽皆负重罪於秦,应侯内惭,蔡泽乃西入秦。
蔡泽是燕国人。他曾周游各国拜师求学,还向众多大小诸侯谋求官职,却始终未能得到重用。有一次,他请唐举为自己相面,说道:“我听说先生曾给李兑相面,说他‘一百天内便能掌握一国大权’,可有此事?”唐举答道:“确有此事。”蔡泽又问:“像我这样的人,先生看如何?”唐举仔细打量了他一番,笑着说道:“先生是朝天鼻、耸肩、额头凸起、鼻梁塌陷、双腿罗圈。我听说圣人的样貌往往与众不同,大概说的就是先生您吧?”蔡泽知道唐举是在跟自己开玩笑,便说道:“富贵对我而言本就是囊中之物,我所不知道的是自己寿命的长短,希望能听听先生的看法。”唐举答道:“从现在起,先生还有四十三年的寿命。”蔡泽笑着向唐举道谢后离开,接着对自己的车夫说:“我日后捧着米饭、吃着肥肉,驾着马车驰骋,手握黄金大印,腰系紫色丝带,在君主面前备受敬重,享受荣华富贵,有四十三年的时间,也该满足了。”于是他离开燕国前往赵国,却被赵国驱逐出境。紧接着又前往韩国、魏国,途中遇到强盗,身上的锅鼎等炊具都被抢走了。他听说范雎举荐的郑安平和王稽都在秦国犯下大罪,范雎因此内心愧疚,抬不起头来,于是蔡泽向西前往秦国。
将见昭王,使人宣言¹以感怒应侯曰:“燕客蔡泽,天下雄俊²弘辩智⁸士也。彼一见秦王,秦王必困君而夺君之位。”应侯闻,曰:“五帝三代之事,百家之说,吾既知之,众口之辩,吾皆摧之,是恶能困我而夺我位乎?”使人召蔡泽。蔡泽入,则揖应。应侯固不快,及见之,又倨³,应侯因让之曰:“子尝宣言欲代我相秦,宁有之乎?”对曰:“然。”应侯曰:“请闻其说。”蔡泽曰:“吁,君何见之晚也!夫四时⁴之序⁵,成功者去。夫人生百体⁶坚彊,手足便利⁷,耳目聪明而心圣智,岂非士之原与?”应侯曰:“然。”蔡泽曰:“质仁秉义,行道施德,得志於天下,天下怀乐敬爱而尊慕之,皆原以为君王,岂不辩智之期与?”应侯曰:“然。”蔡泽复曰:“富贵显荣,成理⁹万物,使各得其所;性命寿长,终其天年¹⁰而不夭伤;天下继其统¹¹,守其业,传之无穷;名实纯粹¹²,泽流千里,世世称之而无绝,与天地终始:岂道德之符¹³而圣人所谓吉祥善事¹⁴者与?”应侯曰:“然。”
蔡泽准备拜见秦昭王,先派人在范雎面前故意散布言论来激怒范雎,说:“从燕国来的宾客蔡泽,是天下间见识卓越、极富辩才的智谋之人。他只要一见到秦王,秦王必定会使您陷入困境,进而剥夺您的权位。”范雎听到这些话后说道:“五帝三代的事理,诸子百家的学说,我全都通晓;众多能言善辩之人,都被我驳倒过。这个人又怎能让我难堪并夺取我的权位呢?”于是派人去召蔡泽前来见自己。蔡泽进来后,只向范雎拱了拱手行礼。范雎本就因之前的话心中不快,见到蔡泽后,又见他如此傲慢,便斥责蔡泽道:“你曾扬言要取代我做秦国相国,可有此事?”蔡泽答道:“确有此事。”范雎说:“那我倒要听听你的道理。”蔡泽说道:“哎呀!您看待问题怎么如此迟钝啊!一年之中春夏秋冬四季更替,各自完成自身的使命后便自行退去。人若能身体各部位强健,手脚灵活,耳聪目明,心神聪慧,这难道不是士人的愿望吗?”范雎答道:“正是如此。”蔡泽又说:“以仁为根本,主持正义,推行正道,广施恩德,希望能在天下实现自己的志向,让天下人都拥护爱戴他、尊敬仰慕他,甚至都希望他能成为君主,这难道不是善辩明智之人所期望的吗?”范雎答道:“没错。”蔡泽接着说:“身处富贵之位,声名显赫荣耀,治理世间万物,使它们都能各得其所;寿命长久,能平安度过一生而不中途夭折;天下人都继承他的传统,坚守他的事业,使这些传统与事业永远流传下去;名声与实际相符,完美无缺,恩泽远及千里之外,世世代代对他的称赞永不停歇,如同天地一般长久。这难道不是推行正道、广施恩德所带来的结果,也是圣人所说的吉祥好事吗?”范雎答道:“正是。”
蔡泽曰:“若夫秦之商君¹,楚之吴起,越之大夫种³,其卒然⁴亦可原与?”应侯知蔡泽之欲困己以说,复谬⁵曰:“何为不可?夫公孙鞅之事孝公⁶也,极身⁷无贰虑,尽公而不顾私;设刀锯以禁奸邪,信赏罚以致治;披腹心⁸,示情素⁹,蒙怨咎¹⁰,欺旧友¹¹,夺魏公子卬,安秦社稷,利百姓,卒为秦禽将破敌,攘地千里。吴起之事悼王¹³也,使私不得害公,谗不得蔽¹⁴忠,言不取苟合¹⁵,行不取苟容¹⁶,不为危易行,行义不辟难,然为霸主强国,不辞祸凶。大夫种之事越王也,主虽困辱,悉忠而不解,主虽绝亡,尽能而弗离,成功而弗矜,贵富而不骄怠。若此三子者,固义之至也,忠之节也。是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。士固有杀身以成名,虽义之所在,虽死无所恨。何为不可哉?”
蔡泽问道:“至于说到秦国的商鞅、楚国的吴起、越国的大夫文种,他们的悲惨结局也值得羡慕吗?”范雎知道蔡泽是想用这些话堵住自己的嘴,进而说服自己,于是故意狡辩道:“有什么不可以的?那公孙鞅侍奉秦孝公,一生毫无二心,全心为公家着想,丝毫不顾及自身利益;设立刀锯等酷刑来杜绝奸诈邪恶之事,严格依照赏罚制度来使国家安定太平;表露忠心,彰显诚意,即便蒙受怨恨与指责,也不惜诱骗老朋友魏公子卬并将其擒获,最终使秦国安定,百姓受益,还为秦国擒获敌将、击败敌军,开拓了千里疆域。吴起侍奉楚悼王,使私人利益不能损害公家利益,奸佞之人的谗言无法蒙蔽忠臣;发表议论时不随声附和,处理事务时不苟且偷生,不因为危险而改变自己的行动,坚守大义而不逃避灾难。他正是这样为了帮助君主成就霸业、使国家强盛,绝不躲避灾祸与危险。大夫文种侍奉越王,即便越王遭遇困厄与屈辱,他依旧竭尽忠心,毫不懈怠;即便越王面临断绝子嗣、国家灭亡的危机,他也依旧全力挽救,不愿离去;越王成功复国后,他不骄傲自满,即便自己身处富贵之中,也不放纵轻慢。像这三位先生,本就是道德大义的典范,忠诚气节的榜样。所以君子为了大义而遭遇危难致死,也能视死如归;与其活着受辱,不如死得光荣。士人本就该有牺牲性命来成就名声的志向,只要是为了大义,即便死去也毫无遗憾。有什么不可以的呢?”
蔡泽曰:“主圣臣贤,天下之盛福也;君明臣直,国之福也;父慈子孝,夫信妻贞,家之福也。故比干¹忠而不能存殷²,子胥³智而不能完⁴吴,申生⁵孝而晋国乱。是皆有忠臣孝子,而国家灭乱者,何也?无明君贤父以听之,故天下以其君父为僇辱而怜其臣子。今商君、吴起、大夫种之为人臣,是也;其君,非也。故世称三子致功而不见德,岂慕不遇世死乎?夫待死而後可以立忠成名,是微子⁶不足仁,孔子不足圣,管仲不足大也。夫人之立功,岂不期於成全邪?身与名俱全者,上也。名可法⁷而身死者,其次也。名在僇辱而身全者,下也。”於是应侯称善。
蔡泽说道:“君主圣明、臣子贤能,这是天下的大福分;国君明智、臣子正直,这是一个国家的福气;父亲慈爱、儿子孝顺、丈夫诚实、妻子忠贞,这是一个家庭的福分。因此比干忠诚却没能保住殷朝,伍子胥足智多谋却没能保全吴国,申生孝顺可晋国却陷入大乱。这些都是有忠诚的臣子、孝顺的儿子,国家却反而灭亡、陷入大乱的例子,这是为什么呢?是因为没有明智的国君、贤能的父亲愿意听取他们的意见,所以天下人都认为这样的国君与父亲是可耻的,而对他们的臣子与儿子感到怜惜与同情。如今看来,商鞅、吴起、大夫文种作为臣子,他们的做法是正确的;而他们的国君,做法却是错误的。因此世人都说这三位先生立下功绩却得不到好的回报,难道是羡慕他们因不被国君体察而无辜死去吗?倘若只有通过死亡才能树立忠诚的美名,那么微子就不能被称为仁人,孔子不能被称为圣人,管仲也不能被称为伟人了。人们建功立业,难道不希望功业成就的同时自己也能存活吗?能同时保全自身性命与功业名声的,这是上等;功业名声能让后世效仿,可自身性命却无法保全的,这是次等;名声遭人辱骂,可自身性命却能保全的,这是下等。”说到这里,范雎不禁称赞蔡泽讲得好。
蔡泽少得间,因曰:“夫商君、吴起、大夫种,其为人臣尽忠致功则可原矣,闳夭¹事文王,周公²辅成王也,岂不亦忠圣乎?以君臣论之,商君、吴起、大夫种其可原孰与³闳夭、周公哉?”应侯曰:“商君、吴起、大夫种弗若也。”蔡泽曰:“然则君之主⁴慈仁任忠,惇厚⁵旧故,其贤智与有道之士⁶为胶漆,义不倍功臣,孰与秦孝公、楚悼王、越王乎?”应侯曰:“未知何如也。”蔡泽曰:“今主亲忠臣,不过秦孝公、楚悼王、越王,君之设⁷智,能为主安危修政,治乱彊兵,批患折难,广地殖穀,富国足家,彊主,尊社稷,显宗庙,天下莫敢欺犯其主,主之威盖震⁸海内,功彰⁹万里之外,声名光辉传於千世,君孰与商君、吴起、大夫种?”应侯曰:“不若。”蔡泽曰:“今主之亲忠臣不忘旧故不若孝公、悼王、句践,而君之功绩爱信亲幸又不若商君、吴起、大夫种,然而君之禄位贵盛,私家之富过於三子,而身不退者,恐患之甚於三子,窃为君危之。语曰‘日中则移,月满¹⁰则亏¹¹’。物盛则衰,天地之常数¹²也。进退盈缩,与时变化,圣人之常道也。故‘国有道则仕,国无道则隐’。圣人曰‘飞龙在天,利见大人¹³’。‘不义而富且贵,於我如浮云’。今君之怨已雠¹⁵而德已报,意欲至矣,而无变计,窃为君不取也。且夫翠¹⁶、鹄¹⁷、犀、象,其处势非不远死也,而所以死者,惑於饵¹⁸也。苏秦、智伯¹⁹之智,非不足以辟辱远死也,而所以死者,惑於贪利不止也。是以圣人制礼节欲,取於民有度,使之以时,用之有止,故志不溢,行不骄,常与道俱而不失,故天下承而不绝。昔者齐桓公九合诸侯,一匡天下²⁰,至於葵丘之会²¹,有骄矜之志,畔者九国。吴王夫差兵无敌於天下,勇彊以轻诸侯,陵齐晋,故遂以杀身亡国。夏育、太史噭叱呼骇三军,然而身死於庸夫。此皆乘至盛而不返道理,不居卑退处俭约之患也。夫商君为秦孝公明法令,禁奸本²³,尊爵必赏,有罪必罚,平权衡,正度量,调轻重²⁴,决裂²⁵阡陌²⁶,以静生民之业而一其俗,劝民耕农利土,一室无二事,力田稸²⁷积,习战陈之事,是以兵动而地广,兵休而国富,故秦无敌於天下,立威诸侯,成秦国之业。功已成矣,而遂以车裂²⁸。楚地方数千里,持戟²⁹百万,白起率数万之师以与楚战,一战举鄢郢以烧夷陵³⁰,再战南并蜀³¹汉³²。又越韩、魏而攻彊赵,北阬马服³³,诛屠四十馀万之众,尽之于长平³⁴之下,流血成川,沸声若雷,遂入围邯郸,使秦有帝业。楚、赵天下之彊国而秦之仇敌也,自是之後,楚、赵皆慑伏不敢攻秦者,白起之势也。身所服者七十馀城,功已成矣,而遂赐剑死於杜邮³⁵。吴起为楚悼王立法,卑减³⁶大臣之威重,罢无能,废无用,损不急之官³⁷,塞私门之请,一楚国之俗,禁游客之民,精耕战之士,南收杨越³⁸,北并陈、蔡,破横散从,使驰说之士无所开其口,禁朋党³⁹以励百姓,定楚国之政,兵震天下,威服诸侯。功已成矣,而卒枝解⁴⁰。大夫种为越王深谋远计,免会稽之危⁴¹,以亡为存,因辱为荣,垦草入邑,辟地殖穀,率四方之士,专上下之力,辅句践之贤,报夫差之雠,卒擒劲吴。令越成霸。功已彰而信矣,句践终负而杀之。此四子者,功成不去,祸至於此。此所谓信而不能诎,往而不能返者也。范蠡知之,超然⁴²辟世,长为陶硃公。君独不观夫博者⁴³乎?或欲大投⁴⁴,或欲分功⁴⁵,此皆君之所明知也。今君相秦,计不下席,谋不出廊庙⁴⁶,坐制诸侯,利施⁴⁷三川⁴⁸,以实宜阳⁴⁹,决羊肠⁵⁰之险,塞太行⁵¹之道,又斩范、中行⁵²之涂,六国不得合从,栈道⁵³千里,通於蜀汉,使天下皆畏秦,秦之欲得矣,君之功极矣,此亦秦之分功之时也。如是而不退,则商君、白公、吴起、大夫种是也。吾闻之,‘鉴於水者见面之容,鉴於人者知吉与凶’。书曰‘成功之下,不可久处’。四子之祸,君何居焉?君何不以此时归相印,让贤者而授之,退而岩居川观,必有伯夷⁵⁴之廉,长为应侯。世世称孤⁵⁵,而有许由⁵⁶、延陵季子⁵⁷之让,乔松之寿,孰与以祸终哉?即君何居焉?忍不能自离,疑不能自决,必有四子之祸矣。易曰‘亢龙有悔⁵⁸’,此言上而不能下,信而不能诎,往而不能自返者也。原君孰计之!”应侯曰:“善。吾闻‘欲而不知,失其所以欲;有而不知足,失其所以有’。先生幸教,雎敬受命。’於是乃延入坐,为上客⁵⁹。
蔡泽稍稍抓住几分机会,顺势说道:“商鞅、吴起、文种,这三人作为臣子,对君主尽忠职守,也立下了赫赫功业,固然值得世人仰慕。可当初闳夭侍奉周文王,周公旦辅佐周成王,难道不也是尽心效忠、满怀智慧的吗?从君臣关系的角度来看,商鞅、吴起、文种与闳夭、周公旦相比,哪一类人更值得仰慕呢?”范雎答道:“商鞅、吴起、文种比不上闳夭、周公旦。”蔡泽又说:“既然如此,那您所侍奉的君主心怀仁爱、品性宽厚,重用忠心之臣,以诚恳厚道的态度对待旧日故交,其贤明与智慧能让他和有才能的人如胶似漆、紧密相依,待人重情重义,从不会舍弃为他建功的臣子。这位秦昭王与秦孝公、楚悼王、越王相比,谁更为贤明呢?”范雎说:“这实在难以判断。”蔡泽接着说:“如今您的君主亲近忠臣,却还没有超过秦孝公、楚悼王、越王的地步;您施展自身才智,能辅佐君主化解危难、整顿国家政务、平定叛乱、壮大军队实力,还能铲除祸患、消弭灾祸、拓展国土疆域、增加粮食种植,让国家富足、百姓安乐,同时强化君主的权势、提升国家的声望、彰显王族的尊贵,天下诸侯没有谁敢欺骗、冒犯您的君主,君主的威势足以震慑天下诸侯,功业在万里之外得以彰显,美名如同永不熄灭的光芒流传至千秋万代。在这些方面,您与商鞅、吴起、大夫文种相比,又如何呢?”范雎说:“我比不上他们。”蔡泽说:“如今您的君主在亲近忠臣、不忘旧友方面,比不上秦孝公、楚悼王、越王勾践;您所立下的功劳,以及从君主那里得到的宠爱、信任与亲近,也比不上商鞅、吴起、文种。但您得到的俸禄却十分丰厚,所处的职位也极为尊贵,个人财产更是超过了商鞅、吴起、文种三人。若是您不知主动退位,恐怕日后招来的灾祸会比这三个人更重,我私下里认为您的处境已经十分危险了。俗话说‘太阳升到正午便会渐渐西斜,月亮圆满之后就会开始缺损’,世间万物发展到鼎盛阶段,便会转向衰落,这是天地间不变的普遍规律。进退屈伸、顺应时势变化,这是古代圣人所恪守的常理。因此有‘国家政治清明便出来做官,国家政治昏暗便隐居避世’的说法,圣人也曾说‘如龙腾飞至高空,更易遇见德行高尚之人’,还说‘通过不合道义的方式获得的财富与尊贵地位,在我看来,就如同空中漂浮的云彩一般’。如今您的仇已经报了,所受的恩德也已报答完毕,心中所愿也全都实现了,却没有应对局势变化的打算,我私下里认为您这样实在不够明智。况且像翡翠、鸿鹄、犀牛、大象这类动物,原本与意外死亡相距甚远,却最终丧命,正是因为被诱饵所迷惑。以苏秦、智伯等人的智慧,本足以让他们避免受辱、远离死亡,可他们最终还是受辱身亡,根源就在于被利益所引诱。正因为如此,古代圣人才制定礼法,以约束自身欲望,向百姓索取时有所节制,让百姓服役时顺应季节,征收财物也有固定限度,这样才能做到意志不骄满、行为不傲慢,始终合乎道义而不背离道义,因此天下才能代代相传、绵延不绝。从前齐桓公九次与诸侯会盟,一举使天下纳入正轨,可到了葵丘会盟时,因为他心中生出骄傲自满之情,反对他的诸侯就有九个。吴王夫差的士兵在天下诸侯中所向无敌,他凭借自身的勇猛与国力强盛,轻视诸侯,欺凌齐国、晋国,最终落得自身被杀、吴国灭亡的下场。夏育和太史噭都是怒吼一声便能让三军震恐的人,可最终都死在了普通人手中。这都是因为他们身处极强大的地位后,便不再顾及常规的道义与事理,不再保持谦虚谨慎的态度,也不能节俭自律,最终招致了祸患。商鞅辅佐秦孝公颁布明确法令,杜绝了奸邪产生的根源,尊贵的爵位必定用于奖赏有功之人,犯罪之人也必定会受到惩罚;他统一了度量衡的标准,调节了货物流通中的轻重平衡,铲平田间纵横交错的田埂,让秦国百姓能更安定地从事生产,统一了百姓的生活习俗,鼓励百姓积极投身农业生产,规定一个家庭中若有两名以上成年男子,就必须分家居住。百姓努力耕种田地、储存粮食,平日里则操练军事阵法,所以秦国军队出征就能开拓疆土,军队休整就能让国家富足。因此秦国在天下诸侯中没有对手,在诸侯间树立起极高威望,为秦国奠定了伟大的功业。可功业完成后,商鞅最终却遭受了车裂之刑。楚国国土方圆数千里,手持长戟的士兵多达上百万,可白起率领数万秦军与楚国交战,一战就攻占了楚国的鄢、郢二地,烧毁了夷陵,再战又向南吞并了蜀国、汉中之地。之后又越过韩国、魏国,去攻打强大的赵国,在北方坑杀了马服君的儿子,在长平屠杀了四十多万赵军士兵,赵军的鲜血流成了河,血水奔涌的声音如同雷鸣,随后进军赵国围攻邯郸,为秦国成就帝业奠定了基础。楚国、赵国本是天下诸侯中的两大强国,也是秦国的仇敌,战争结束后,楚、赵两国之所以畏惧屈服、不敢攻打秦国,全是因为白起的威势。白起亲自率军攻克了七十多座城池,可功业建成后,最终却被赐剑自杀,死在了杜邮。吴起辅佐楚悼王制定法令,削弱大臣手中过大的权力,降低大臣过于尊贵的地位,罢免没有才能的官员,废除无用的官职,裁减冗余的近臣,杜绝私人的请托;他统一楚国的生活习俗,禁止百姓不事生产、四处游荡,奖赏耕作勤勉、作战勇猛的百姓与士兵,向南收服了杨越,向北吞并了陈国、蔡国,戳破合纵、连横策略的无用之处,使游说楚国的辩士无从开口,禁止大臣结党营私,鼓励百姓从事生产,让楚国政治稳定,军事实力震慑天下,威势使诸侯各国臣服。可功业完成后,吴起却被肢解而亡。文种为越王谋划深远计策,化解了会稽被困、国家濒临灭亡的危机,将危亡的局势扭转回存续状态,借君臣所受的耻辱谋求复仇的荣光。他开垦长满野草的荒地,招引百姓迁居城邑,开辟农田种植粮食,让四方百姓都归顺越王统领,让全国上下力量凝聚一心,辅佐勾践这样贤明的君主,最终报了吴王夫差灭越之仇,消灭了强大的吴国,使越国成为一代霸主。文种的功劳已然如此显著确切,可勾践最终还是背弃道义将他杀害。我所说的这四位贤能之人,都是在功业建成后没有及时离去,才招致了这样的灾祸,这就是人们所说的能伸不能屈、能进不能退啊。范蠡明白这个道理,于是超脱世俗、避世隐居,长久地做他的陶朱公。您难道没见过那些赌博的人吗?有的时候会一次性下注来求取利益,有的时候则会分多次下注来获取利益,这些都是您十分清楚的事情。如今您担任秦国相国,谋划计策不必离开座位,制定策略不必走出朝堂,坐在座位上就能控制、指挥天下诸侯;您将利益施加到三川地区,借此增强宜阳的实力,截断通往羊肠坂的险要道路,堵塞通往太行山的交通要道,还切断了范氏、中行氏在韩国、魏国领土上的通道,让六国无法推行合纵之策;您主持修建了长达千里的栈道,直接连通蜀国与汉中地区,使天下诸侯都从心底畏惧秦国,秦国的欲望得以满足,您所立的功劳也已达到顶峰,此时也该是秦国分多次下注获取利益的时候了。若是您在此时还不知退隐,恐怕就会落得和商鞅、白起、文种一样的下场。我曾听过这样的话:‘以水为镜,可以看清自己的容貌;以人为镜,可以知晓自己未来的吉凶。’《尚书》中说‘功业完成之后,不可长久停留’。前面所说的四个人的灾祸,已经是一面很好的镜子了,您为何还要去承受这样的风险呢?您为何不趁此时机交出相印,将秦国相国之位让给贤能之人?自己退隐后,可居住在青山之中,悠然观赏流水景致,必定能获得像伯夷那样廉洁的美名,长久地做您自己,子孙后代也能世世代代封侯,还能获得像许由、延陵季子那样主动辞让高位的美名,像王乔、赤松子那样长寿。这样做与最终遭受灾祸相比,哪个更好呢?您认为哪种处境更好呢?若是您不愿主动离去,因犹豫不决而无法自行决断,最终必定会招致前面所说四人那样的灾祸。《周易》中说‘龙飞到极高之处要戒骄戒躁,否则必会后悔’,这说的就是能上不能下、能伸不能屈、能进不能退的情形。因此我希望您能认真考虑这件事!”范雎说道:“说得好啊!我曾听人说:‘一个人的欲望若是永远不知满足,最终会失去自己想要达成的目标;一个人已经拥有很多却不知停止,就会失去眼下所拥有的一切。’有幸得到先生的教导,我恭敬地接受您的建议。”于是请蔡泽坐在席位上,将他当作贵宾来款待。
後数日,入朝,言於秦昭王曰:“客新有从山东来者曰蔡泽,其人辩士,明於三王之事,五伯之业,世俗之变,足以寄¹秦国之政。臣之见人甚众,莫及,臣不如也。臣敢以闻。”秦昭王召见,与语,大说之,拜为客卿。应侯因谢病²请归相印。昭王彊起应侯,应侯遂称病笃³。范雎免相,昭王新说蔡泽计画⁴,遂拜为秦相,东收周室⁵。
几天之后,范雎上朝,向秦昭王进言道:“有一位刚从崤山以东来的客人名叫蔡泽,此人很有口才,对三王的典章制度、五霸的功业成就以及世间的变迁都了如指掌,秦国的重大政务完全可以托付给他。我见过的贤人不少,却没有谁能比得上他,我也不如他。我冒昧地将这件事向您禀报。”秦昭王于是召见蔡泽,与他交谈后,十分赏识他,授予他客卿的职位。范雎趁机以生病为由,请求交还相印。秦昭王仍竭力挽留他任职,范雎便声称病情加重。后来范雎被免去相国之职,秦昭王初次召见蔡泽时,就很认可他的谋划,于是任命蔡泽担任秦国相国。之后秦国向东灭掉了周朝。
蔡泽相秦数月,人或恶之,惧诛,乃谢病归相印,号为纲成君。居秦十馀年,事昭王、孝文王¹、庄襄王²。卒事始皇帝,为秦使於燕,三年而燕使太子丹入质於秦。
蔡泽在秦国担任了几个月相国后,就有人对他恶意中伤。他担心被杀害,便以生病为由交还了相印,秦王赐给他纲成君的封号。蔡泽在秦国居住了十多年,曾侍奉秦昭王、秦孝文王、秦庄襄王,最后又侍奉秦始皇,还曾代表秦国出使燕国。三年后,燕国太子丹来到秦国做人质。
太史公曰:韩子¹称“长袖善舞,多钱善贾”,信哉是言也!范雎、蔡泽世所谓一切²辩士,然游说诸侯至白首无所遇者,非计策之拙,所为说力³少也。及二人羁旅入秦,继踵⁴取卿相,垂功⁵於天下者,固彊弱之势异也。然士亦有偶合,贤者多如此二子,不得尽意⁶,岂可胜道哉!然二子不困戹,恶能激乎?
太史公说:韩非子曾说“袖子长的人擅长跳舞,钱财多的人擅长经商”,这话实在是太有道理了!范雎、蔡泽就是人们所说的一代辩士。但那些游说诸侯直到白发苍苍,也没能遇到赏识自己的人,并非是他们的计策谋略拙劣,而是缺少使游说取得成效的条件。等到范雎、蔡泽二人寄居秦国,得以相继获得卿相之位,功名传遍天下,根本原因在于两国(秦国与其他国家)强弱形势不同啊。不过辩士也需要偶然的机遇,世间有许多像范雎、蔡泽一样贤能的人,因为没有机遇,无法充分施展自己的才能,这样的人哪里能说得完呢!可要是范雎、蔡泽二人没有遭遇困厄的处境,又怎么能奋发向上、有所作为呢?
应侯始困,讬载而西,说行计立,贵平宠稽。倚秦市赵,卒报魏齐。纲成辩智,范雎招携。势利倾夺,一言成蹊。
范雎起初陷入困境,便向西前往秦国。他凭借明智的谋划与果断的行动,最终获得了尊荣和君主的亲近。他在秦国受到敬重,最终报了魏齐对他的侮辱之仇。蔡泽与范雎都凭借卓越的智慧,各自贡献了自己的才能。在权谋博弈之中,他们只需一番言辞便能达成自己的目标。
本章赏析
这篇传记是战国末年秦国两位宰相范雎与蔡泽的合传。
此传在叙述情节时波澜迭起,具备十分鲜明的故事色彩。譬如记述范雎脱险的段落,从他遭受毒打,到伪装死亡,再到被弃于荒野,最终隐姓埋名藏匿起来,情节跌宕起伏,范雎那坚韧、聪慧的性格也在故事的推进过程中被生动勾勒。又如,文中记述范雎进入秦国后巧妙避开穰侯,还有他乔装打扮引诱须贾进入宫廷等情节,也都将曲折的韵味发挥到极致,读起来让人兴趣浓厚。
其次,文章还运用了肖像、心理等描写方式来塑造人物形象。比如唐举为蔡泽相面时,打趣说他相貌普通,仅用寥寥数笔,便将蔡泽那朝天的鼻子、凸起的额头、塌陷的鼻梁、端耸的肩膀、罗圈的双腿所构成的容貌体态,像漫画一样鲜活地呈现在读者眼前。再如范雎与蔡泽相互辩论诘难时,二人各自揣摩对方的心思,言语间你来我往、各执一词,从这段交锋中不难看出,范雎有意狡辩以彰显自己的强势,而蔡泽则胸有成竹,一心想要战胜对方,两人不同的心理状态清晰可见。
作者完整记录了两人的生平事迹,为他们立传的核心主旨,便是选取“能忍诟于魏齐,而信威于强秦”这一角度,赞扬他们不会因遭遇困厄屈辱而消沉,反而能振作意志、奋发向上的精神品质。