留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。
良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦皇帝博浪沙中,误中副车。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。
良尝闲从容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲殴之。为其老,彊忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北,穀城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃太公兵法也。良因异之,常习诵读之。
居下邳,为任侠。项伯尝杀人,从良匿。
后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百馀人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以太公兵法说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去见景驹。
及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒,与韩王将千馀人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川。
沛公之从雒阳南出轘辕,良引兵从沛公,下韩十馀城,击破杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关。沛公欲以兵二万人击秦峣下军,良说曰:“秦兵尚彊,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖易动以利。原沛公且留壁,使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啗秦将。”秦将果畔,欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。
项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将柰何?”良曰:“沛公诚欲倍项羽邪?”沛公曰:“鲰生教我距关无内诸侯,秦地可尽王,故听之。”良曰:“沛公自度能卻项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。今为柰何?”良乃固要项伯。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。及见项羽后解,语在项羽事中。
汉元年正月,沛公为汉王,王巴蜀。汉王赐良金百溢,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至襃中,遣良归韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道,示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行,烧绝栈道。
良至韩,韩王成以良从汉王故,项王不遣成之国,从与俱东。良说项王曰:“汉王烧绝栈道,无还心矣。”乃以齐王田荣反,书告项王。项王以此无西忧汉心,而发兵北击齐。
项王竟不肯遣韩王,乃以为侯,又杀之彭城。良亡,间行归汉王,汉王亦已还定三秦矣。复以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐关以东等弃之,谁可与共功者?”良进曰:“九江王黥布,楚枭将,与项王有郄;彭越与齐王田荣反梁地:此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信将兵击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。
张良多病,未尝特将也,常为画策,时时从汉王。
汉三年,项羽急围汉王荥阳,汉王恐忧,与郦食其谋桡楚权。食其曰:“昔汤伐桀,封其后於杞。武王伐纣,封其后於宋。今秦失德弃义,侵伐诸侯社稷,灭六国之后,使无立锥之地。陛下诚能复立六国后世,毕已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不乡风慕义,原为臣妾。德义已行,陛下南乡称霸,楚必敛衽而朝。”汉王曰:“善。趣刻印,先生因行佩之矣。”
食其未行,张良从外来谒。汉王方食,曰:“子房前!客有为我计桡楚权者。”其以郦生语告,曰:“於子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣。”汉王曰:“何哉?”张良对曰:“臣请藉前箸为大王筹之。”曰:“昔者汤伐桀而封其后於杞者,度能制桀之死命也。今陛下能制项籍之死命乎?”曰:“未能也。”“其不可一也。武王伐纣封其后於宋者,度能得纣之头也。今陛下能得项籍之头乎?”曰:“未能也。”“其不可二也。武王入殷,表商容之闾,释箕子之拘,封比干之墓。今陛下能封圣人之墓,表贤者之闾,式智者之门乎?”曰:“未能也。”“其不可三也。发钜桥之粟,散鹿台之钱,以赐贫穷。今陛下能散府库以赐贫穷乎?”曰:“未能也。”“其不可四矣。殷事已毕,偃革为轩,倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不复用兵。今陛下能偃武行文,不复用兵乎?”曰:“未能也。”“其不可五矣。休马华山之阳,示以无所为。今陛下能休马无所用乎?”曰:“未能也。”“其不可六矣。放牛桃林之阴,以示不复输积。今陛下能放牛不复输积乎?”曰:“未能也。”“其不可七矣。且天下游士离其亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今复六国,立韩、魏、燕、赵、齐、楚之后,天下游士各归事其主,从其亲戚,反其故旧坟墓,陛下与谁取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯无彊,六国立者复桡而从之,陛下焉得而臣之?诚用客之谋,陛下事去矣。”汉王辍食吐哺,骂曰:“竖儒,几败而公事!”令趣销印。
汉四年,韩信破齐而欲自立为齐王,汉王怒。张良说汉王,汉王使良授齐王信印,语在淮阴事中。
其秋,汉王追楚至阳夏南,战不利而壁固陵,诸侯期不至。良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。语在项籍事中。
汉六年正月,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:“运筹策帷帐中,决胜千里外,子房功也。自择齐三万户。”良曰:“始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而时中,臣原封留足矣,不敢当三万户。”乃封张良为留侯,与萧何等俱封。
上已封大功臣二十馀人,其馀日夜争功不决,未得行封。上在雒阳南宫,从复道望见诸将往往相与坐沙中语。上曰:“此何语?”留侯曰:“陛下不知乎?此谋反耳。”上曰:“天下属安定,何故反乎?”留侯曰:“陛下起布衣,以此属取天下,今陛下为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆生平所仇怨。今军吏计功,以天下不足遍封,此属畏陛下不能尽封,恐又见疑平生过失及诛,故即相聚谋反耳。”上乃忧曰:“为之柰何?”留侯曰:“上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?”上曰:“雍齿与我故,数尝窘辱我。我欲杀之,为其功多,故不忍。”留侯曰:“今急先封雍齿以示群臣,群臣见雍齿封,则人人自坚矣。”於是上乃置酒,封雍齿为什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜曰:“雍齿尚为侯,我属无患矣。”
刘敬说高帝曰:“都关中。”上疑之。左右大臣皆山东人,多劝上都雒阳:“雒阳东有成皋,西有殽黾,倍河,向伊雒,其固亦足恃。”留侯曰:“雒阳虽有此固,其中小,不过数百里,田地薄,四面受敌,此非用武之国也。夫关中左殽函,右陇蜀,沃野千里,南有巴蜀之饶,北有胡苑之利,阻三面而守,独以一面东制诸侯。诸侯安定,河渭漕輓天下,西给京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输。此所谓金城千里,天府之国也,刘敬说是也。”於是高帝即日驾,西都关中。
留侯从入关。留侯性多病,即道引不食穀,杜门不出岁馀。
上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。大臣多谏争,未能得坚决者也。吕后恐,不知所为。人或谓吕后曰:“留侯善画计筴,上信用之。”吕后乃使建成侯吕泽劫留侯,曰:“君常为上谋臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?”留侯曰:“始上数在困急之中,幸用臣筴。今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百馀人何益。”吕泽彊要曰:“为我画计。”留侯曰:“此难以口舌争也。顾上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车,因使辩士固请,宜来。来,以为客,时时从入朝,令上见之,则必异而问之。问之,上知此四人贤,则一助也。”於是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人至,客建成侯所。
汉十一年,黥布反,上病,欲使太子将,往击之。四人相谓曰:“凡来者,将以存太子。太子将兵,事危矣。”乃说建成侯曰:“太子将兵,有功则位不益太子;无功还,则从此受祸矣。且太子所与俱诸将,皆尝与上定天下枭将也,今使太子将之,此无异使羊将狼也,皆不肯为尽力,其无功必矣。臣闻‘母爱者子抱’,今戚夫人日夜待御,赵王如意常抱居前,上曰‘终不使不肖子居爱子之上’,明乎其代太子位必矣。君何不急请吕后承间为上泣言:‘黥布,天下猛将也,善用兵,今诸将皆陛下故等夷,乃令太子将此属,无异使羊将狼,莫肯为用,且使布闻之,则鼓行而西耳。上虽病,彊载辎车,卧而护之,诸将不敢不尽力。上虽苦,为妻子自彊。’”於是吕泽立夜见吕后,吕后承间为上泣涕而言,如四人意。上曰:“吾惟竖子固不足遣,而公自行耳。”於是上自将兵而东,群臣居守,皆送至灞上。留侯病,自彊起,至曲邮,见上曰:“臣宜从,病甚。楚人剽疾,原上无与楚人争锋。”因说上曰:“令太子为将军,监关中兵。”上曰:“子房虽病,彊卧而傅太子。”是时叔孙通为太傅,留侯行少傅事。
汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。留侯谏,不听,因疾不视事。叔孙太傅称说引古今,以死争太子。上详许之,犹欲易之。及燕,置酒,太子侍。四人从太子,年皆八十有馀,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名姓,曰东园公,角里先生,绮里季,夏黄公。上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾兒游乎?”四人皆曰:“陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。窃闻太子为人仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈欲为太子死者,故臣等来耳。”上曰:“烦公幸卒调护太子。”
四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:“我欲易之,彼四人辅之,羽翼已成,难动矣。吕后真而主矣。”戚夫人泣,上曰:“为我楚舞,吾为若楚歌。”歌曰:“鸿鹄高飞,一举千里。羽翮已就,横绝四海。横绝四海,当可柰何!虽有矰缴,尚安所施!”歌数阕,戚夫人嘘唏流涕,上起去,罢酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。
留侯从上击代,出奇计马邑下,及立萧何相国,所与上从容言天下事甚众,非天下所以存亡,故不著。留侯乃称曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报雠彊秦,天下振动。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,於良足矣。愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”乃学辟穀,道引轻身。会高帝崩,吕后德留侯,乃彊食之,曰:“人生一世间,如白驹过隙,何至自苦如此乎!”留侯不得已,彊听而食。
后八年卒,谥为文成侯。子不疑代侯。
子房始所见下邳圯上老父与太公书者,后十三年从高帝过济北,果见穀城山下黄石,取而葆祠之。留侯死,并葬黄石。每上冢伏腊,祠黄石。
留侯不疑,孝文帝五年坐不敬,国除。
太史公曰:学者多言无鬼神,然言有物。至如留侯所见老父予书,亦可怪矣。高祖离困者数矣,而留侯常有功力焉,岂可谓非天乎?上曰:“夫运筹筴帷帐之中,决胜千里外,吾不如子房。”余以为其人计魁梧奇伟,至见其图,状貌如妇人好女。盖孔子曰:“以貌取人,失之子羽。”留侯亦云。
留侯倜傥,志怀愤惋。五代相韩,一朝归汉。进履宜假,运筹神算。横阳既立,申徒作扞。灞上扶危,固陵静乱。人称三杰,辩推八难。赤松原游,白驹难绊。嗟彼雄略,曾非魁岸。
留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。
留侯张良,他的祖先本是韩国人。他的祖父张开地,担任过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相国;父亲张平,担任过釐王、悼惠王的宰相。悼惠王二十三年(前250年),张平去世。张良的父亲离世二十年后,秦国灭掉了韩国。当时张良年纪尚轻,未曾在韩国担任官职。韩国灭亡后,张良家中有奴仆三百人,他的弟弟去世后,张良没有举行隆重的葬礼,而是拿出全部家产寻访勇士,谋划刺杀秦王,为韩国报仇——这都是因为他的祖父、父亲曾相继担任五代韩王相国的缘故。
良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦皇帝博浪沙中,误中副车¹。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。
张良早年曾在淮阳研习礼法,后来前往东方拜见了仓海君。他找到一位大力士,打造了一柄一百二十斤重的大铁锤。秦始皇到东方巡游时,张良与大力士在博浪沙一带袭击他,却误中了随行的副车。秦始皇震怒,在全国大举搜捕,一心要尽快捉拿刺客,这起事件正是由张良引发的。张良于是改换姓名,逃到下邳一带隐居避祸。
¹副车:皇帝的侍从车辆。
良尝闲从容步游下邳圯¹上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂²然,欲殴之。为其老,彊忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北,穀城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃太公兵法³也。良因异之,常习诵读之。
张良闲暇时在下邳城外的桥上漫步,遇见一位老人。老人身着粗布衣衫,走到张良面前,故意把自己的鞋子丢到桥下,看着张良说:“小子,下去把鞋捡上来!”张良有些吃惊,本想动手打他,可见老人年老,便勉强按捺住火气,下去把鞋捡了上来。老人又说:“给我把鞋穿上!”张良既然已经替他捡回了鞋,就跪下身子帮他穿上。老人伸脚穿上鞋,大笑着离开了。张良十分惊讶,目光追随着老人的身影。老人走了大约一里路,又转身走了回来,说:“你这年轻人值得教导。五天后的拂晓时分,到这里来见我。”张良觉得这件事颇为怪异,跪下应道:“好。”五天后的拂晓,张良按时前往,老人却已经先到了,他恼怒地说:“和老年人相约,却比人家晚到,这是为什么?”老人说完便离去,还嘱咐:“五天后早点来会面。”又过了五天,鸡刚叫,张良就赶去了,可老人又先在那里,再次恼怒地说:“又来迟了,这是怎么回事?”老人离开时说:“五天后再更早一些来。”又过了五天,张良干脆在半夜之前就去了。过了一会儿,老人也来了,欣慰地说:“就该这样才对。”老人拿出一部书,说:“读懂这部书,就能成为帝王的辅佐之臣。十年之后,你必定会有一番作为;十三年后,你到济北来见我,谷城山下的黄石就是我。”说完便离开了,没有再留下别的话,从此张良再也没有见过这位老人。天亮后,张良查看老人留下的书,发现竟是《太公兵法》。他因此认为这部书非同寻常,时常研读、背诵。
¹圯:桥。
²鄂:通“愕”。
³太公兵法:相传为姜太公作的一部兵书。
张良住在下邳时,向来行侠仗义,扶危济困。项伯曾因杀人获罪,前来投奔张良,躲在他那里。
¹尝:曾经。
后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百馀人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以太公兵法说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去见景驹。
十年之后,陈涉等人起兵反抗秦朝,张良也召集了一百多名青年响应。当时景驹自立为暂代楚王,驻守在留县。张良本想前去投奔他,却在半路遇上了沛公刘邦。沛公率领几千人,攻占了下邳以西的地区,张良于是归顺了沛公。沛公任命张良担任厩将,张良多次依据《太公兵法》向沛公进献计谋,沛公十分赏识他,常常采纳他的计策。张良也曾向其他人讲解《太公兵法》,可其他人都无法理解。张良感慨道:“沛公恐怕是上天赐予人间的贤主啊!”因此张良便决定跟随沛公,不再去投奔景驹。
及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒,与韩王将千馀人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵¹颍川。
后来沛公抵达薛地,与项梁会面。项梁拥立了楚怀王的后裔为王。张良于是劝说项梁:“您已经拥立了楚王的后代,而韩国各位公子里,横阳君韩成贤明能干,可以立他为韩王,以此增强我们同盟的力量。”项梁便派张良去寻找韩成,将韩成立为韩王,还任命张良担任韩国司徒。张良跟随韩王率领一千多人向西夺取韩国原先的国土,攻下了几座城池,可没过多久,秦军又重新夺回了这些地方,韩军只能在颍川地区来回游击,与秦军周旋。
¹游兵:流动不定的部队。
沛公之从雒阳南出轘辕,良引兵从沛公,下韩十馀城,击破杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关。沛公欲以兵二万人击秦峣下军,良说曰:“秦兵尚彊,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖¹易动以利。原沛公且留壁²,使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啗秦将。”秦将果畔⁴,欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解⁵击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
沛公从洛阳向南穿越轘辕山时,张良率领军队跟随他,攻占了韩国故地的十多座城池,打败了秦将杨熊的军队。沛公于是让韩成在阳翟驻守,自己则与张良一同南下,攻打宛县,之后向西进入武关。沛公原本打算率领两万人马攻打驻守峣关的秦军,张良劝阻道:“秦军如今依然强大,不能轻视。我听说峣关的守将是屠户的儿子,这类市侩之人,容易用财物引诱。希望沛公暂且留在军营中,先派人出发,为五万人准备粮草,在各个山头多插旗帜制造疑兵假象,再命郦食其带着珍贵的宝物去引诱秦军守将。”秦军守将果然反叛了秦朝,计划与沛公联手向西袭击咸阳,沛公准备听从秦将的提议。张良又说:“这只是峣关的守将想反叛而已,他手下的士兵恐怕不会听从。士兵要是不听从,必定会引发祸患,不如趁他们放松戒备时进攻。”沛公于是率军进攻秦军,把敌军打得大败,随后又追击败兵到蓝田,与秦军再次交战,秦军最终彻底溃败。沛公就此进入咸阳,秦王子婴向沛公投降。
¹贾竖:对商人的鄙称。
²壁:军营。
³啖:利诱,引诱。
⁴畔:通“叛”。
⁵解:通“懈”,懈怠。
沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素¹为资²。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。
沛公进入秦宫后,看到宫中的宫殿、帐幔、良犬、骏马、珍贵宝物以及美女多达数千,心里打算留在宫中居住。樊哙劝说沛公离开宫中,到外面居住,可沛公不肯听从。张良说:“秦朝正是因为残暴无道,所以沛公才能推翻它,来到这里。替天下人铲除残暴的统治,就应当以清廉朴素为根本。如今刚攻入秦朝都城,就想着安享这里的享乐,这正是人们所说的‘助桀为虐’啊!况且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’,希望沛公能听从樊哙的劝告。”沛公这才下令撤军,驻守在霸上。
¹缟素:“缟”和“素”都是白绢,这里比喻清白俭朴。
²资:凭借。
³毒药:药物的一种,常指药性猛烈的药。
项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将柰何?”良曰:“沛公诚欲倍¹项羽邪²?”沛公曰:“鲰生³教我距⁴关无内⁵诸侯,秦地可尽王,故听之。”良曰:“沛公自度能卻项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。今为柰何?”良乃固要项伯。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。及见项羽后解,语在项羽事中。
项羽抵达鸿门,准备攻打沛公。项伯于是连夜快马赶到沛公的军营,私下与张良见面,想让张良跟自己一起离开。张良说:“我是受韩王之托护送沛公的,现在情况危急,独自逃走是不合道义的。”于是张良把所有情况都告诉了沛公。沛公十分震惊,问道:“这该怎么办才好?”张良问:“沛公当真打算背叛项羽吗?”沛公说:“有个浅薄无知的小人劝我封锁函谷关,不让诸侯进来,还说这样就能完全掌控秦朝的土地,我就听从了他的话。”张良说:“沛公您自己估量一下,能打败项羽吗?”沛公沉默了片刻,说:“应该是不能的,现在该怎么办呢?”张良于是极力邀请项伯去见沛公,项伯便去见了沛公。沛公与项伯一同饮酒,向他敬酒祝福,还与他结为亲家。沛公请项伯向项羽详细说明,自己绝不敢背叛项羽,之所以封锁函谷关,只是为了防备其他盗贼。后来沛公与项羽会面,双方达成了和解,这些情况都记载在《项羽本纪》里。
¹倍:通“背”。
²邪:通“耶”。
³鲰生:浅薄无知的人。
⁴距:通“拒”,抵御。这里指把守、封锁。
⁵内:通“纳”,接收。
汉元年正月,沛公为汉王,王巴蜀。汉王赐良金百溢¹,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至襃中,遣良归韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道²,示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行,烧绝栈道。
汉元年(前206年)正月,沛公被封为汉王,统治巴蜀地区。汉王赏赐给张良一百镒黄金、二斗珍珠,张良把这些赏赐全都送给了项伯。汉王也趁机让张良送厚礼给项伯,让项伯替自己向项王请求,把汉中地区分封给自己。项王答应了汉王的请求,汉王就此得到了汉中地区。汉王前往封国时,张良送他到褒中,汉王让张良返回韩国。张良劝汉王说:“大王为何不烧毁所经过的栈道,向天下人表明自己不再返回关中的决心,这样就能让项王安心了。”汉王于是让张良返回韩国,自己在行进途中,烧毁了所经过的栈道。
¹溢:通“镒”,古代的重量单位,二十两为一镒(一说二十四两为一镒)。
²栈道:在险绝的地方傍山架木而成的道路。
良至韩,韩王成以良从汉王故,项王不遣成之国,从与俱东。良说项王曰:“汉王烧绝栈道,无还心矣。”乃以齐王田荣反,书告项王。项王以此无西忧汉心,而发兵北击齐。
张良回到韩国后,由于韩成曾让张良跟随汉王,项王不肯派韩成前往封国,反而让韩成跟着自己向东进发。张良向项王解释说:“汉王烧毁了栈道,已经没有返回关中的打算了。”随后又把齐王田荣反叛的事情上书禀报项王。项王因此不再担心西边的汉王,于是率军北上攻打齐国。
项王竟不肯遣韩王,乃以为侯,又杀之彭城。良亡,间行归汉王,汉王亦已还定三秦矣。复以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐关以东等弃之,谁可与共功者?”良进曰:“九江王黥布,楚枭将,与项王有郄;彭越与齐王田荣反梁地:此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信将兵击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。
项王始终不肯让韩成返回韩国,还把韩成贬为侯爵,后来又在彭城杀了他。张良逃走后,从小路隐秘地回到了汉王身边,这时汉王也已经率军返回,平定了三秦地区。汉王又封张良为成信侯,让他跟随自己向东征讨楚国。抵达彭城后,汉军战败撤退。走到下邑时,汉王下马,靠在马鞍上问道:“我打算拿出函谷关以东的一些地区作为封赏,谁能和我一起共建功业呢?”张良进言说:“九江王黥布是楚国的猛将,却与项王有矛盾;彭越正和齐王田荣一起在梁地反抗楚军,这两个人现在就可以利用。汉王的将领里,只有韩信能够托付大事,独当一面。如果您愿意把这些地区封赏给这三个人,那么就一定能打败楚国。”汉王于是派随何去游说九江王黥布,又派人去联络彭越。后来魏王豹反叛汉朝,汉王派韩信率军攻打他,韩信趁机攻占了燕、代、齐、赵等国的土地。最终打败楚国,靠的正是这三个人的力量。
¹郄:通:“隙”,隔阂,裂痕。
张良身体多病,从未单独率领军队作战,一直作为出谋划策的大臣,时常跟随在汉王身边。
汉三年,项羽急围汉王荥阳,汉王恐忧,与郦食其谋桡¹楚权。食其曰:“昔汤伐桀,封其后於杞。武王伐纣,封其后於宋。今秦失德弃义,侵伐诸侯社稷,灭六国之后,使无立锥之地。陛下诚能复立六国后世,毕已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不乡风²慕义,原为臣妾³。德义已行,陛下南乡称霸,楚必敛衽⁴而朝。”汉王曰:“善。趣⁵刻印,先生因行佩之矣。”
汉三年(前204年),项羽把汉王紧急围困在荥阳。汉王又惊又忧,便与郦食其商议削弱楚国势力的办法。郦食其说:“从前商汤讨伐夏桀,把夏朝的后代封在杞国;周武王讨伐商纣,把商朝的后代封在宋国。如今秦朝丧失德政、背弃道义,侵略诸侯各国,灭掉了六国的后代,让他们没有丝毫立足之地。陛下如果真能重新封立六国的后代,让他们都接受陛下颁发的印信,这样一来,六国的君臣百姓必定都会感激陛下的恩德,没有不归顺服从的,他们会仰慕陛下的道义,甘愿做陛下的臣民。随着恩德道义的推行,陛下就能面南而称霸天下,楚王也一定会整理好衣冠,恭恭敬敬地前来朝拜陛下。”汉王说:“好!赶紧刻制印信,趁着先生这次出行,就把印信带给他们。”
¹桡:削弱。
²乡风:归顺,服从。乡,通“向”。
³臣妾:奴隶,这里指臣民。
⁴敛衽:提起衣襟夹在带间,以示敬意。
⁵趣:通“促”,赶快。
食其未行,张良从外来谒。汉王方食,曰:“子房前!客有为我计桡⁸楚权者。”其以郦生语告,曰:“於子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣。”汉王曰:“何哉?”张良对曰:“臣请藉前箸为大王筹之。”曰:“昔者汤伐桀而封其后於杞者,度能制桀之死命也。今陛下能制项籍之死命乎?”曰:“未能也。”“其不可一也。武王伐纣封其后於宋者,度能得纣之头也。今陛下能得项籍之头乎?”曰:“未能也。”“其不可二也。武王入殷,表商容之闾¹,释箕子之拘,封比干之墓。今陛下能封圣人之墓,表贤者之闾,式²智者之门乎?”曰:“未能也。”“其不可三也。发钜桥³之粟,散鹿台⁴之钱,以赐贫穷。今陛下能散府库以赐贫穷乎?”曰:“未能也。”“其不可四矣。殷事已毕,偃⁵革⁶为轩⁷,倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不复用兵。今陛下能偃武行文,不复用兵乎?”曰:“未能也。”“其不可五矣。休马华山之阳,示以无所为。今陛下能休马无所用乎?”曰:“未能也。”“其不可六矣。放牛桃林之阴,以示不复输积。今陛下能放牛不复输积乎?”曰:“未能也。”“其不可七矣。且天下游士离其亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今复六国,立韩、魏、燕、赵、齐、楚之后,天下游士各归事其主,从其亲戚,反其故旧坟墓,陛下与谁取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯无彊,六国立者复桡而从之,陛下焉得而臣之?诚用客之谋,陛下事去矣。”汉王辍⁹食吐哺¹⁰,骂曰:“竖儒¹¹,几败而公事!”令趣销印。
郦食其还没出发,张良外出回来拜见汉王。汉王正好在吃饭,看见张良就说:“张良,你过来!有个门客给我出了个削弱楚军力量的主意。”接着汉王把郦食其的话全都告诉了张良,还问张良:“你觉得这个计谋怎么样?”张良说:“这是谁给陛下出的主意?如果陛下真按这个办法做,那么陛下的大业就全完了。”汉王问:“为什么这么说?”张良回答说:“请允许我借陛下面前的筷子,帮您分析一下当前的形势。”张良接着说:“从前商汤讨伐暴虐的夏桀,却在杞地分封夏朝的后代,是因为他预料到自己能把夏桀置于死地。如今陛下能确定把项籍置于死地吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这就是不能分封六国后代的第一个原因。从前周武王讨伐商纣,却在宋地分封商朝的后代,是因为他预料到自己能拿到纣王的人头。如今陛下有把握拿到项籍的人头吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这就是不能分封六国后代的第二个原因。周武王进入商朝都城后,在商容居住的屋门前表彰他的德行,释放了被囚禁的箕子,还重新修建了比干的坟墓。如今陛下能重建圣人的坟墓,在贤能之人的门前表彰他们,在有智慧之人的门前弯腰扶着车辕表示敬意吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能分封六国后代的第三个原因。周武王曾经把钜桥粮仓的粮食和鹿台府库的钱财分发给贫苦百姓。如今陛下能把府库里的钱粮散发给贫苦百姓吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能分封六国后代的第四个原因。周武王灭掉商朝后,废弃了战车,把战车改成了载人的车,将作战武器全都倒着堆放,用虎皮遮盖起来,向全天下人宣告从此不再打仗。如今陛下能放弃武力、崇尚文治,不再发动战争吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能分封六国后代的第五个原因。周武王曾经把所有战马都放到华山南面放牧,以此表示自己不再打仗。如今陛下能让战马休息,不再使用它们吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能分封六国后代的第六个原因。周武王曾经把运送粮草的牛放到桃林北面放牧,以此表示自己不再需要运输和囤积军粮。如今陛下能让牛群放牧,不再用它们运输和囤积粮草吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能分封六国后代的第七个原因。天下的谋士游士远离自己的亲人,舍弃自己的祖坟,告别故乡和朋友,跟随陛下四处征战,日日夜夜盼望的,只是能得到一块封地。现在陛下如果重新分封六国后代,立韩、魏、燕、赵、齐、楚的后代为诸侯王,那么天下的游士都会回去侍奉自己的君主,与久别的亲人团聚,回到故乡陪伴老朋友、祭扫祖坟,陛下还能和谁一起夺取天下呢?这是不能分封六国后代的第八个原因。况且现在楚国在天下没有对手,您重新分封的六国后代都会向楚国屈服,陛下又有什么办法让他们臣服于您呢?如果陛下真的采用了那个门客的计谋,陛下的大业就全完了。”汉王立刻停止吃饭,把嘴里的饭吐了出来,骂道:“这个没见识的人,差点坏了我的大事!”随即下令赶紧销毁已经刻好的印信。
¹闾:里巷的大门。
²式:通“轼”。古代车厢前用作扶手的横木。这里指乘车时扶着轼敬礼。
³钜桥:纣的粮仓所在地。
⁴鹿台:为纣所筑。
⁵偃:停止,废止。
⁶革:革车,即兵车。
⁷轩:大夫以上的贵族乘坐的车子。
⁸桡:屈服。
⁹辍:中止。
¹⁰哺:咀嚼着的食物。
¹¹竖儒:对读书人的鄙称。
汉四年,韩信破齐而欲自立为齐王,汉王怒。张良说汉王,汉王使良授齐王信印,语在淮阴事中。
汉四年(前203年),韩信攻占齐国后,想自立为齐王,汉王得知后大怒。张良劝说汉王,汉王才派张良去授予韩信“齐王信”的印信,这件事记载在《淮阴侯列传》里。
¹淮阴:指《淮阴侯列传》。
其秋,汉王追楚至阳夏南,战不利而壁¹固陵,诸侯期²不至。良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。语在项籍事中。
这年秋天,汉王追击楚军到阳夏南面,因为作战失利,便坚守固陵营垒,可诸侯们到了约定的日期却没有赶来。张良向汉王献上计策,汉王采用了他的计策,诸侯们这才赶来。这件事记载在《项羽本纪》里。
¹壁:营垒,这里指坚守营垒。
²期:约会。
汉六年正月,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:“运筹策帷帐中,决胜千里外,子房功也。自择齐三万户。”良曰:“始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而时中,臣原封留足矣,不敢当三万户。”乃封张良为留侯,与萧何等俱封。
汉六年(前201年)正月,高帝封赏功臣。张良虽然没有立下战功,高帝却说道:“在营帐中出谋划策,在千里之外决定胜负,这就是子房的功劳。让张良自己从齐国挑选三万户作为封邑吧。”张良说:“当初我在下邳起兵,在留县与陛下相遇,这是上天把我托付给陛下。陛下采用我的计谋,只是侥幸有料中的时候,我只希望受封留县就足够了,不敢接受三万户的封邑。”于是高帝封张良为留侯,让他和萧何等人一起接受封赏。
上已封大功臣二十馀人,其馀日夜争功不决,未得行封。上在雒阳南宫,从复道¹望见诸将往往相与坐沙中语。上曰:“此何语?”留侯曰:“陛下不知乎?此谋反耳。”上曰:“天下属安定,何故²反乎?”留侯曰:“陛下起布衣,以此属取天下,今陛下为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆生平所仇怨。今军吏计功,以天下不足遍封,此属畏陛下不能尽封,恐又见疑平生过失及诛,故即相聚谋反耳。”上乃忧曰:“为之柰何?”留侯曰:“上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?”上曰:“雍齿与我故,数尝窘辱我。我欲杀之,为其功多,故不忍。”留侯曰:“今急先封雍齿以示群臣,群臣见雍齿封,则人人自坚矣。”於是上乃置酒,封雍齿为什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜曰:“雍齿尚为侯,我属无患矣。”
皇上已经封赏了二十多位大功臣,剩下的人日夜争夺功劳,难以评定高下,所以没能及时封赏。皇上在洛阳南宫时,从桥上望见一些将领常常坐在沙地上相互交谈。皇上问道:“这些人在谈论什么?”留侯说:“陛下难道不知道吗?他们这是在商议反叛啊。”皇上说:“天下眼看就要安定了,他们为什么还要谋反呢?”留侯说:“陛下以平民身份起兵,依靠这些人夺取了天下,现在陛下做了天子,可所封赏的都是萧何、曹参这样陛下亲近宠信的旧友,所诛杀的都是陛下一生痛恨的人。如今军官们计算自己的功劳,认为天下的土地不够一一封赏,这些人既担心陛下不能全部封赏他们,又害怕陛下追究他们过去的过失而遭到诛杀,所以就聚集在一起谋划造反。”皇上于是忧心忡忡地问:“这件事该怎么办?”留侯说:“陛下平生最憎恨的人,而且群臣都知道的,是谁最突出?”皇上说:“雍齿和我有旧怨,他曾多次让我陷入窘迫和屈辱的境地。我原本想杀掉他,可因为他功劳不少,所以不忍心下手。”留侯说:“现在赶紧先封赏雍齿,给群臣做个样子,群臣看到雍齿都能被封赏,那么每个人都会坚信自己也能得到封赏。”于是皇上立即设宴,封雍齿为什方侯,还紧急催促丞相、御史评定群臣的功劳,尽快施行封赏。群臣饮酒之后,都高兴地说:“雍齿尚且能被封侯,我们这些人就不用担忧了。”
¹复道:楼阁间上下两层架空的通道,即“天桥”。
²故:指有故怨。
刘敬说高帝曰:“都关中。”上疑之。左右大臣皆山东人,多劝上都雒阳:“雒阳东有成皋,西有殽黾,倍河,向伊雒,其固亦足恃。”留侯曰:“雒阳虽有此固,其中小,不过数百里,田地薄,四面受敌,此非用武之国也。夫关中左殽函,右陇蜀,沃野千里,南有巴蜀之饶,北有胡苑¹之利,阻三面而守,独以一面东制诸侯。诸侯安定,河渭漕輓²天下,西给京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输³。此所谓金城⁴千里,天府之国也,刘敬说是也。”於是高帝即日驾,西都关中。
刘敬劝说高帝道:“应当把关中作为都城。”皇上对此心存疑虑。皇上身边的大臣都是关东地区的人,大多劝说皇上在洛阳定都,他们说:“洛阳东面有城皋,西面有崤山、渑池,背靠黄河,面对伊水、洛水,它地形的险要和城郭的坚固,也完全可以依靠。”留侯说:“洛阳虽然坚固,但它中间的地域狭小,方圆不过几百里,土地贫瘠,而且四面都容易受到敌人攻击,这里不是施展武力的地方。关中东面有崤山、函谷关,西面有陇山、岷山,肥沃的土地方圆千里,南面有富饶的巴、蜀两郡,北面有便于放牧的胡苑。依靠三面的险要地势来固守,只需控制东面的诸侯就可以了。如果诸侯安定,就可以通过黄河、渭河运送天下的粮食,向西供给京都;如果诸侯发生叛乱,就可以顺流而下,足以运送军需物资。这正是人们所说的‘金城千里,天府之国’啊,刘敬的建议是对的。”于是高帝当即决定启程,前往关中定都。
¹苑:养禽兽植树木的地方,这里指放牧之处。
²漕輓:运输粮饷。
³委输:运送。
⁴金城:坚固的城池。
留侯从入关。留侯性多病,即道引¹不食穀,杜门不出岁馀。
留侯跟随高帝进入关中。他生性体弱多病,便练习道引之术,不食用五谷,整整一年多闭门不出,潜心休养。
¹道引:亦作“导引”,一种活动肢体的养生术,行道引之术时,不食五谷。
上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。大臣多谏争¹,未能得坚决者也。吕后恐,不知所为。人或谓吕后曰:“留侯善画计筴,上信用之。”吕后乃使建成侯吕泽劫留侯,曰:“君常为上谋臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?”留侯曰:“始上数在困急之中,幸用臣筴。今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百馀人何益。”吕泽彊要曰:“为我画计。”留侯曰:“此难以口舌争也。顾上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以为上慢侮²人,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车³,因使辩士固请,宜来。来,以为客,时时从入朝,令上见之,则必异而问之。问之,上知此四人贤,则一助也。”於是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人至,客建成侯所。
皇上打算废掉太子,改立戚夫人生的儿子赵王如意为太子。不少大臣进言劝阻,却都没能动摇高帝的坚定心意。吕后十分惊慌,不知该如何应对。有人对吕后说:“留侯擅长谋划计策,皇上对他十分信任。”吕后便派建成侯吕泽逼迫留侯道:“您一直是皇上的谋臣,如今皇上打算更换太子,您怎能安心置身事外呢?”留侯说:“当初皇上多次陷入危急境地,才采用了我的计策。如今天下安定,皇上因偏爱而想更换太子,这类至亲骨肉间的事务,即便有一百个像我这样的人进谏,又有什么用处呢?”吕泽极力强求道:“您务必给我想个办法。”留侯说:“这件事很难用言语争辩。天下有四位贤士,是皇上一直没能招致麾下的。这四个人年事已高,都觉得皇上待人傲慢,所以躲避在深山之中,秉持道义不肯做汉朝的臣子。但皇上对这四个人十分敬重。如今您若真能舍得花费金玉璧帛,让太子写一封书信,言辞要谦逊恭敬,再准备好安车,派善于言辞的人去恳切聘请,他们应当会前来。他们来了之后,要把他们当作贵宾对待,让他们时常跟随太子入朝,让皇上看到他们。皇上见了必定会感到惊奇,进而询问他们的身份。一问便知这四个人的贤能,这对太子而言便是一种助力。”于是吕后让吕泽派人带着太子的书信,用谦逊的言辞和丰厚的礼物,去迎接聘请这四个人。四人到来后,便在建成侯的府中做客。
¹争:通“诤”,规劝。
²侮:轻慢。
³安车:用一匹马拉的乘车。高官告老或征召有德望的人,常赐乘安车。
汉十一年,黥布反,上病,欲使太子将,往击之。四人相谓曰:“凡来者,将以存太子。太子将兵,事危矣。”乃说建成侯曰:“太子将兵,有功则位不益太子;无功还,则从此受祸矣。且太子所与俱诸将,皆尝与上定天下枭将也,今使太子将之,此无异使羊将狼也,皆不肯为尽力,其无功必矣。臣闻‘母爱者子抱’,今戚夫人日夜待御,赵王如意常抱居前,上曰‘终不使不肖子居爱子之上’,明乎其代太子位必矣。君何不急请吕后承间为上泣言:‘黥布,天下猛将也,善用兵,今诸将皆陛下故等夷¹,乃令太子将此属,无异使羊将狼,莫肯为用,且使布闻之,则鼓行而西耳。上虽病,彊载辎车²,卧而护³之,诸将不敢不尽力。上虽苦,为妻子自彊。’”於是吕泽立夜见吕后,吕后承间为上泣涕而言,如四人意。上曰:“吾惟⁴竖子固不足遣,而公自行耳。”於是上自将兵而东,群臣居守,皆送至灞上。留侯病,自彊起,至曲邮,见上曰:“臣宜从,病甚。楚人剽疾,原上无与楚人争锋。”因说上曰:“令太子为将军,监关中兵。”上曰:“子房虽病,彊卧而傅太子。”是时叔孙通为太傅,留侯行少傅事。
汉十一年(前196),黥布发动叛乱,皇上此时身患重病,打算派太子率领军队前去讨伐叛军。这四个人暗中商量道:“我们前来,本是为了保全太子,若太子领兵平定叛乱,事情就危险了。”于是他们劝说建成侯:“太子领兵出征,即便立下战功,权位也不会超越太子;若战败无功而返,此后必会遭遇祸患。况且跟随太子一同出征的将领,都是曾随皇上平定天下的猛将,如今让太子统领这些人,就如同让羊指挥狼一般,他们绝不会为太子尽力,太子必定无法建功。我们听闻‘爱其母必抱其子’,如今戚夫人日夜在皇上身边侍奉,赵王如意常被抱到皇上面前,皇上还说‘终究不能让没出息的儿子排在我疼爱的儿子之上’,显然,赵王如意必定会取代太子的位置。您为何不赶紧让吕后找机会向皇上哭诉:‘黥布是天下闻名的猛将,擅长用兵,如今军中各位将领都是陛下昔日的同辈,您却让太子统领他们,这就像让羊指挥狼,没人肯为太子效力。况且若黥布得知此事,定会大张旗鼓向西进军。皇上虽身患疾病,仍可勉强乘坐辎车,躺着统领军队,众将定然不敢不尽力。皇上即便辛苦些,为了妻儿也该振作一番。’”于是吕泽连夜拜见吕后,吕后找机会向皇上哭诉,说了四人授意的那番话。皇上说:“我本就觉得这小子不能委以重任,还是我亲自去吧。”于是皇上亲自率军东征,群臣留守都城,都送到灞上。留侯身患疾病,仍勉强支撑着身体送到曲邮,拜见皇上说:“我本应随您一同前往,无奈病情严重。楚兵迅猛强悍,希望皇上不要与楚兵硬拼高下。”留侯又趁机规劝皇上:“让太子担任将军,监管关中的军队吧。”皇上说:“子房即便患病,也要在卧床养病期间辅佐太子。”当时叔孙通担任太傅,留侯则担任少傅一职。
¹等夷:同辈。
²辎车:一种有帷盖车。
³护:统辖。
⁴惟:考虑。
汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。留侯谏,不听,因疾不视事。叔孙太傅称说引古今,以死争太子。上详¹许之,犹欲易之。及燕²,置酒,太子侍。四人从太子,年皆八十有馀,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名姓,曰东园公,角里先生,绮里季,夏黄公。上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟³逃我,今公何自从吾兒游乎?”四人皆曰:“陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。窃闻太子为人仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈欲为太子死者,故臣等来耳。”上曰:“烦公幸卒调护太子。”
汉十二年(前195),皇上平定黥布叛乱后率军返回,病情愈发严重,更换太子的心意也更加坚定。留侯进谏劝阻,皇上不听,留侯便称病不再处理朝政。叔孙太傅引述古今事例劝说皇上,竭力保住太子之位。皇上假意答应了他,内心却仍想更换太子。后来在闲暇之时,皇上摆下酒宴,太子在旁侍奉。那四位贤士跟在太子身边,他们都已八十多岁,胡须眉毛雪白,衣着服饰庄重典雅且与众不同。皇上感到奇怪,问道:“你们是什么人?”四人上前应答,各自报上姓名,分别是东园公、角里先生、绮里季、夏黄公。皇上见状大惊,说:“我寻访各位多年,各位一直躲避我,如今为何自愿跟随太子交往呢?”四人答道:“陛下怠慢贤士,动辄责骂他人,我们注重道义,不愿受辱,所以惶恐躲避。我们暗中听闻太子为人仁义孝顺,谦逊有礼,爱惜贤士,天下人没有不伸长脖子渴望为太子拼死效命的,因此我们便前来投奔。”皇上说:“那就有劳各位始终如一地悉心辅佐保护太子了。”
¹详:通“佯”,假装。
²燕:通“宴”,安闲。
³辟:通“避”,躲避。
四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:“我欲易之,彼四人辅之,羽翼已成,难动矣。吕后真而主矣。”戚夫人泣,上曰:“为我楚舞,吾为若楚歌。”歌曰:“鸿鹄高飞,一举千里。羽翮已就,横绝四海。横绝四海,当可柰何!虽有矰缴²,尚安所施!”歌数阕³,戚夫人嘘唏流涕,上起去,罢酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。
四人敬酒祝福完毕,小步退下离开。皇上目送他们远去,叫戚夫人过来,指着四人对她说:“我本想更换太子,可这四个人辅佐他,太子的羽翼已成,难以撼动了。吕后今后就是你的主人了。”戚夫人哭了起来,皇上说:“你为我跳一支楚舞,我为你唱一首楚歌。”皇上唱道:“天鹅高飞,振翅千里。羽翼已成,翱翔四海。翱翔四海,当可奈何!虽有短箭,何处施用!”皇上连唱几遍,戚夫人抽噎落泪,皇上起身离去,酒宴就此结束。皇上最终没有更换太子,说到底还是留侯招来这四个人才起到了作用。
¹翮:鸟翅。
²矰缴:系有丝绳用以射鸟的短箭。
³阕:乐曲每次终止为一阕。
留侯从上击代,出奇计马邑下,及立萧何相国,所与上从容言天下事甚众,非天下所以存亡,故不著。留侯乃称曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报雠彊秦,天下振动。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,於良足矣。愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”乃学辟穀,道引轻身。会高帝崩,吕后德留侯,乃彊食之,曰:“人生一世间,如白驹过隙²,何至自苦如此乎!”留侯不得已,彊听而食。
留侯曾跟随皇上征讨代国,在马邑城下献上妙计,还曾劝说皇上立萧何为相国。他与皇上日常闲谈的天下事还有很多,但因都不是关乎国家存亡的大事,所以没有记载。留侯曾说道:“我家世代在韩国担任相国,韩国灭亡后,我不惜耗费万贯家财,为韩国向强秦复仇,天下人都为之震动。如今我凭借三寸不烂之舌辅佐帝王,获封万户食邑,位居列侯,这对一个平民来说已是至高荣誉,我张良对此十分满足。我愿抛开世间俗事,打算跟随赤松子云游四方。”于是张良开始学习辟谷之术,修习道引轻身的方法。恰逢高帝去世,吕后感激留侯的恩情,极力劝他进食,说:“人生一世,时光就像白驹过隙般匆匆,何必如此苦待自己呢!”留侯迫不得已,勉强听从劝告开始进食。
¹轻身:使身体轻轻飞升。道家认为不食五谷,服药行气,可以飘然成仙。
²白驹过隙:形容时光过得快,像小白马在细小的缝隙前跑过一样。或谓“白驹”指日影,意谓时光就像阳光穿过墙壁上的细缝那样迅疾。
八年后,留侯去世,被追谥为文成侯。他的儿子张不疑承袭了侯位。
子房始所见下邳圯上老父与太公书者,后十三年从高帝过济北,果见穀城山下黄石,取而葆¹祠²之。留侯死,并葬黄石。每上冢伏腊³,祠黄石。
张子房早年在下邳桥上遇到那位赠他《太公兵法》的老人,分别十三年后,他随高帝途经济北,果真在谷城山下看到了一块黄石,便将黄石取回,当作珍宝供奉祭祀。留侯去世后,家人将黄石与他一同安葬。此后每逢扫墓以及冬夏节日祭祀张良时,也会同时祭祀这块黄石。
¹葆:通“宝”。
²祠:祭祀。
³伏腊:秦汉时,夏天的伏日,冬天的腊日,都是节日,合称“伏腊”。
留侯张不疑在孝文帝五年(前175),因犯下不敬之罪,封国被削除。
¹不敬:也叫“大不敬”,指不敬皇帝,罪名很大。
太史公曰:学者多言无鬼神,然言有物。至如留侯所见老父予书,亦可怪矣。高祖离¹困者数矣,而留侯常有功力焉,岂可谓非天乎?上曰:“夫运筹筴帷帐之中,决胜千里外,吾不如子房。”余以为其人计魁梧奇伟,至见其图,状貌如妇人好²女。盖孔子曰:“以貌取人³,失之子羽。”留侯亦云。
太史公说:学者大多认为世上没有鬼神,却又说存在精怪之物。至于留侯遇到老人赠书这件事,实在神奇。高祖多次遭遇困厄,而留侯总能在危急关头立功效力,这难道能说不是天意吗?皇上曾说:“在营帐中出谋划策,在千里之外决定胜负,我比不上子房。”我原本以为留侯会是身材高大、相貌威武的模样,等到见到他的画像,才发现他的相貌竟如同美貌女子一般。孔子曾说:“以相貌评判人,在对待子羽时就有了偏差。”对于留侯,也可以这么说。
¹离:通“罹”,遭遇。
²好:容貌美。
³以貌取人:以外貌作为品评人才的标准。
留侯倜傥,志怀愤惋。五代相韩,一朝归汉。进履宜假,运筹神算。横阳既立,申徒作扞。灞上扶危,固陵静乱。人称三杰,辩推八难。赤松原游,白驹难绊。嗟彼雄略,曾非魁岸。
留侯才华卓绝,心中曾怀着为韩国复仇的愤懑与亡国的失意。他的家族五代在韩国为官,却在一朝之间归附了汉朝。他行事始终得当,谋划计策极为高明。他在横阳奠定稳固根基,被任命为韩国申徒以抵御敌患;在灞上挽救危急局势,让固陵重归安定。世人称他为汉初三杰之一,正因他能应对各种艰难局势。他愿抛开世间俗事,打算跟随赤松子云游四方,如同骑着白马远去,难以挽留。唉,这位拥有雄才大略的人,实在与众不同。