魏公子列传第十七 原文
魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。魏王及公子患之。
公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千人。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十馀年。
公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。魏王释博,欲召大臣谋。公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。”复博如故。王恐,心不在博。居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。”是後魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣脩身絜行数十年,终不以监门困故而受公子财。”公子於是乃置酒大会宾客。坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。公子执辔愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。”公子引车入巿,侯生下见其客朱亥,俾倪故久立,与其客语,微察公子。公子颜色愈和。当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒。巿人皆观公子执辔。从骑皆窃骂侯生。侯生视公子色终不变,乃谢客就车。至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。酒酣,公子起,为寿侯生前。侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣。嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑,自迎嬴於众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客以观公子,公子愈恭。巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者能下士也。”於是罢酒,侯生遂为上客。
侯生谓公子曰:“臣所过屠者硃亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”公子往数请之,硃亥故不复谢,公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救於魏。魏王使将军晋鄙将十万众救赵。秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁鄴,名为救赵,实持两端以观望。平原君使者冠盖相属於魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。魏王畏秦,终不听公子。公子自度终不能得之於王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百馀乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。辞决而行,侯生曰:“公子勉之矣,老臣不能从。”公子行数里,心不快,曰:“吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?”复引车还,问侯生。侯生笑曰:“臣固知公子之还也。”曰:“公子喜士,名闻天下。今有难,无他端而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”公子再拜,因问。侯生乃屏人间语,曰:“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西卻秦,此五霸之伐也。”公子从其计,请如姬。如姬果盗晋鄙兵符与公子。
公子行,侯生曰:“将在外,主令有所不受,以便国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵而复请之,事必危矣。臣客屠者硃亥可与俱,此人力士。晋鄙听,大善;不听,可使击之。”於是公子泣。侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?”於是公子请硃亥。硃亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂与公子俱。公子过谢侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能。请数公子行日,以至晋鄙军之日,北乡自刭,以送公子。”公子遂行。
至鄴,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“今吾拥十万之众,屯於境上,国之重任,今单车来代之,何如哉?”欲无听。硃亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙,公子遂将晋鄙军。勒兵下令军中曰:“父子俱在军中,父归;兄弟俱在军中,兄归;独子无兄弟,归养。”得选兵八万人,进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸,存赵。赵王及平原君自迎公子於界,平原君负籣矢为公子先引。赵王再拜曰:“自古贤人未有及公子者也。”当此之时,平原君不敢自比於人。公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已卻秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。赵孝成王德公子之矫夺晋鄙兵而存赵,乃与平原君计,以五城封公子。公子闻之,意骄矜而有自功之色。客有说公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,原公子忘之也。且矫魏王令,夺晋鄙兵以救赵,於赵则有功矣,於魏则未为忠臣也。公子乃自骄而功之,窃为公子不取也。”於是公子立自责,似若无所容者。赵王埽除自迎,执主人之礼,引公子就西阶。公子侧行辞让,从东阶上。自言罪过,以负於魏,无功於赵。赵王侍酒至暮,口不忍献五城,以公子退让也。公子竟留赵。赵王以鄗为公子汤沐邑,魏亦复以信陵奉公子。公子留赵。
公子闻赵有处士毛公藏於博徒,薛公藏於卖浆家,公子欲见两人,两人自匿不肯见公子。公子闻所在,乃间步往从此两人游,甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双,今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人耳。”夫人以告公子。公子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君。平原君之游,徒豪举耳,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。”乃装为去。夫人具以语平原君。平原君乃免冠谢,固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子,天下士复往归公子,公子倾平原君客。
公子留赵十年不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏。魏王患之,使使往请公子。公子恐其怒之,乃诫门下:“有敢为魏王使通者,死。”宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归。毛公、薛公两人往见公子曰:“公子所以重於赵,名闻诸侯者,徒以有魏也。今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎?”语未及卒,公子立变色,告车趣驾归救魏。
魏王见公子,相与泣,而以上将军印授公子,公子遂将。魏安釐王三十年,公子使使遍告诸侯。诸侯闻公子将,各遣将将兵救魏。公子率五国之兵破秦军於河外,走蒙骜。遂乘胜逐秦军至函谷关,抑秦兵,秦兵不敢出。当是时,公子威振天下,诸侯之客进兵法,公子皆名之,故世俗称魏公子兵法。
秦王患之,乃行金万斤於魏,求晋鄙客,令毁公子於魏王曰:“公子亡在外十年矣,今为魏将,诸侯将皆属,诸侯徒闻魏公子,不闻魏王。公子亦欲因此时定南面而王,诸侯畏公子之威,方欲共立之。”秦数使反间,伪贺公子得立为魏王未也。魏王日闻其毁,不能不信,後果使人代公子将。公子自知再以毁废,乃谢病不朝,与宾客为长夜饮,饮醇酒,多近妇女。日夜为乐饮者四岁,竟病酒而卒。其岁,魏安釐王亦薨。
秦闻公子死,使蒙骜攻魏,拔二十城,初置东郡。其後秦稍蚕食魏,十八岁而虏魏王,屠大梁。
高祖始微少时,数闻公子贤。及即天子位,每过大梁,常祠公子。高祖十二年,从击黥布还,为公子置守冢五家,世世岁以四时奉祠公子。
太史公曰:吾过大梁之墟,求问其所谓夷门。夷门者,城之东门也。天下诸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,有以也。名冠诸侯,不虚耳。高祖每过之而令民奉祠不绝也。
信陵下士,邻国相倾。以公子故,不敢加兵。颇知硃亥,尽礼侯嬴。遂卻晋鄙,终辞赵城。毛、薛见重,万古希声。
魏公子无忌者,魏昭王¹少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君³。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁⁴,破魏华阳下军⁵,走⁶芒卯⁷。魏王及公子患之。
魏公子名无忌,是魏昭王的小儿子、魏安厘王的异母弟弟。昭王去世后,安厘王继承王位,将公子封为信陵君。当时范睢从魏国出逃,到秦国担任丞相,只因怨恨魏相魏齐曾把自己打得险些丧命,便派秦军围攻大梁,打败了魏国驻守在华阳的军队,魏将芒卯战败逃走。魏王和公子对此事都深感忧虑。
公子为人仁而下士¹,士无贤不肖²皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里³争往归⁴之,致⁵食客三千人。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵⁶谋⁷魏十馀年。
公子为人仁爱宽厚,又能以礼相待有才德的人。无论士人有没有才能、才能是高是低,他都以谦恭有礼的态度和他们交往,从不敢因自己身份富贵而怠慢士人。因此,方圆千里之内的士人都争相前来投奔他,招纳的门客多达三千人。当时,各诸侯国都因公子贤明、门客众多,连续十几年不敢出兵侵犯魏国。
公子与魏王博¹,而北境传举烽²,言“赵寇³至,且⁴入界⁵”。魏王释⁶博,欲召大臣谋。公子止王曰:“赵王田猎⁷耳,非为寇也。”复博如故。王恐,心不在博。居顷⁸,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事⁹者,赵王所为,客辄¹⁰以报臣,臣以此知之。”是後魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。
有一次,公子正和魏王下棋,没想到北边边境传来紧急军情,说“赵国出兵进犯,即将进入魏国边境”。魏王马上放下棋子,准备召集大臣们商议应对之策。公子劝阻魏王说:“只是赵王在打猎而已,并非进犯边境。”接着又像没发生任何事似的继续和魏王下棋。可魏王满心惊恐,心思根本不在下棋上。过了一会儿,北边又传来消息说:“只是赵王在打猎而已,并非进犯边境。”魏王听后十分惊讶,问道:“公子是怎么知道的?”公子回答说:“我的门客中有个人能深入探听到赵王的秘密行踪,赵王有任何举动,他都会马上来告知我,我因此知道这件事。”从这以后,魏王因畏惧公子的贤能,不敢再让公子处理国家政务。
魏有隐士¹曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门²监者。公子闻之,往请³,欲厚⁴遗⁵之。不肯受,曰:“臣脩身絜行数十年,终不以监门困故而受公子财。”公子於是乃置酒⁶大会宾客¹⁶。坐定,公子从⁷车骑,虚左⁸,自迎夷门侯生⁹。侯生摄¹⁰敝¹¹衣冠,直上载¹²公子上坐¹³,不让,欲以观¹⁴公子。公子执辔¹⁵愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠¹⁷中,原枉车骑过¹⁸之。”公子引车¹⁹入巿,侯生下见其客朱亥,俾倪²⁰故久立,与其客语,微察²¹公子。公子颜色愈和。当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒²²。巿人皆观公子执辔。从骑皆窃骂侯生。侯生视公子色终不变,乃谢²³客就车²⁴。至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客²⁵,宾客皆惊。酒酣,公子起,为寿²⁶侯生前。侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣²⁷。嬴乃夷门抱关者²⁸也,而公子亲枉车骑,自迎嬴於众人广坐之中,不宜有所过²⁹,今公子故过之。然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客以观公子,公子愈恭。巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者³⁰能下士也。”於是罢酒,侯生遂为上客³¹。
魏国有位隐士名叫侯嬴,已经七十岁了,家境贫寒,在大梁城东门做守门人。公子听说了这个人,就派人前去拜见,还想送他一份丰厚的礼物。但侯嬴不肯接受,说:“我几十年来修养自身品德,坚守做人的操守,终究不能因为看门贫困就接受公子的财物。”公子于是大排宴席,宴请宾客。众人到齐坐定后,公子带着车马和随从,特意空出车上左边的尊位,亲自前往东城门迎接侯先生。侯先生整理了一下破旧的衣帽,就径直上车,坐在公子空出的尊贵座位上,一点也没有谦让的意思,想借此观察公子的态度。可公子手握缰绳,态度越发恭敬。侯先生又对公子说:“我有个朋友在街市的屠宰场,希望能劳烦车马送我去见见他。”公子马上驾车进入街市,侯先生下车去见他的朋友朱亥,还斜着眼睛看公子,故意在那里站了很久,和朋友交谈的同时,暗中观察公子的反应。公子的神色越发温和愉悦。这时,魏国的将军、宰相、皇族大臣以及贵宾们都已坐满厅堂,正等候公子举杯开席。街市上的人都看见公子手握缰绳为侯先生驾车,公子的随从人员都在暗地里责骂侯先生。侯先生见公子神色始终没有变化,才告别朋友上了车。回到府中,公子领着侯先生坐到上位,向所有宾客赞许地介绍了他,满座宾客没有一个不感到惊讶。大家酒意正浓时,公子站起身,走到侯先生面前,举杯向他敬酒祝寿。侯先生趁机对公子说:“今天我侯嬴为难公子也够厉害了。我不过是东城门的一个守门人,可公子却劳烦车马,亲自在大庭广众之下迎接我;我本不该再去拜访朋友,可今天公子竟屈尊陪我去见他。我也想成就公子的名声,所以故意让公子的车马在街市中停留许久,借着拜访朋友来观察公子,没想到公子态度越发谦恭。这样一来,街市上的人都会认为我是小人,却会觉得公子是能以礼相待贤士的高尚之人。”这次宴会结束后,侯先生就成了公子的贵客。
侯生谓公子曰:“臣所过屠者¹硃亥,此子贤者,世莫能知,故隐²屠间耳。”公子往数³请之,硃亥故不复谢⁴,公子怪之。
侯先生对公子说:“我所拜访的屠夫朱亥,是个有贤能的人,只是人们都不了解他,所以才隐身在屠夫之中。”公子多次前去拜见朱亥,可朱亥却故意不回拜答谢,公子觉得这个人很不一般。
魏安釐王二十年,秦昭王¹已破赵长平军,又进兵围邯郸。公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救於魏。魏王使将军晋鄙²将十万众救赵。秦王使使者⁴告魏王曰:“吾攻赵旦暮⁵且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。”魏王恐,使人止晋鄙,留军⁶壁⁷鄴⁸,名为救赵,实持两端⁹以观望。平原君使者冠盖相属於魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻¹¹者,以公子之高义¹²,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。魏王畏秦,终不听公子。公子自度终不能得之於王,计¹⁵不独生而令赵亡,乃请宾客,约¹⁶车骑百馀乘,欲以客往赴¹⁷秦军,与赵俱死。
魏安厘王二十年(前257年),秦昭王已经在长平打败了赵国的军队,接着又进军围攻邯郸。公子的姐姐是赵惠文王弟弟平原君的妻子,多次给魏王和公子送信,向魏国请求援救。魏王派将军晋鄙率领十万大军前去援救赵国。秦昭王得知这个消息后,就派使者警告魏王说:“我很快就要攻下赵国了,这只是时间早晚的问题,诸侯中要是有谁敢援救赵国,等我攻下赵国后,必定调兵先攻打那个国家。”魏王十分害怕,就派人去阻止晋鄙,让他不要再进军,把军队驻扎在邺城,名义上是援救赵国,实际上却是采取观望态度,看局势变化再做打算。平原君派来的使者车马接连不断地来到魏国,频频告急,还责备魏公子说:“我赵胜之所以自愿依附魏国、与魏国联姻,就是因为公子道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。如今邯郸危在旦夕,很快就要向秦国投降,可魏国的救兵至今没来,公子帮助别人摆脱危难的道义又体现在哪里呢?再说,就算公子不把我赵胜放在眼里,抛弃我让我向秦国投降,难道就不可怜你的姐姐吗?”公子为这件事忧虑万分,多次请求魏王尽快出兵,还让宾客和谋士们想尽办法劝说魏王。可魏王因为害怕秦国,始终不肯听从公子的建议。公子估计终究无法说服魏王同意出兵,便决心不能眼睁睁看着赵国灭亡而自己苟活,于是请来宾客,凑集了一百多辆战车,准备带着宾客赶赴战场,和秦军拼命,与赵国人一同赴死。
行过夷门,见侯生,具¹告所以欲死秦军状²。辞决³而行,侯生曰:“公子勉之矣⁴,老臣不能从。”公子行数里,心不快,曰:“吾所以待侯生者备⁵矣,天下莫不闻,今吾且死而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?”复引车还,问侯生。侯生笑曰:“臣固知公子之还也。”曰:“公子喜士,名闻天下。今有难,无他端而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎⁶,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”公子再拜,因问。侯生乃屏人⁷间语⁸,曰:“嬴闻晋鄙之兵符⁹常在王卧内,而如姬¹⁰最幸¹¹,出入王卧内,力能窃之。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资¹²之三年,自王以下欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之欲为公子死,无所辞¹³,顾未有路耳。公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西卻秦,此五霸¹⁴之伐¹⁵也。”公子从其计,请如姬。如姬果盗晋鄙兵符与公子。
公子带着车队经过东门时,去见侯先生,把准备和秦军拼命的想法全都告诉了他,接着向侯先生诀别后准备出发。侯先生说:“公子好好努力吧,老臣我不能跟您一起去了。”公子走了几里路,心里很不痛快,自言自语道:“我对待侯先生可以说是很周到了,天下人没有不知道的,现在我就要去赴死,可侯先生却连一句送别话都没有,难道我对待他有什么过错吗?”于是又赶着车子回来,想问问侯先生原因。侯先生一见公子,就笑着说:“我早知道公子会回来的。”接着又说:“公子喜爱贤士、广招宾客,天下闻名。如今遇到危难,想要去跟秦军交战,这就像把肉扔给饥饿的老虎,有什么用处呢?要是这样,那还要我们这些宾客有什么用呢?公子待我情深义重,公子前去却我不送行,所以我知道公子会因为恼恨我而回来。”公子接连向侯先生行两次礼,接着询问对策。侯先生让其他人退下,和公子秘密交谈,说:“我听说晋鄙的兵符常常放在魏王的卧室里,魏王的妻妾中,如姬最受宠爱,她进出魏王的卧室很随意,只要尽力去做,一定能把兵符偷出来。我还听说如姬的父亲被人杀害,如姬想要报仇雪恨的心愿已经埋藏了三年,从魏王到下面的大臣侍从,都想帮如姬报仇,却没能办到。为此,如姬曾向公子哭诉这件事,公子就派门客斩下了仇人的头颅,恭敬地献给如姬。如姬愿意为公子拼死效命,绝不会推辞,只是一直没有机会罢了。公子要是真开口请求如姬帮忙,如姬一定愿意答应,这样就能拿到虎符,夺取晋鄙的军权,北边能援救赵国,西边能抵御秦国,这可是春秋五霸那样的功业啊。”公子听从了侯嬴的计策,向如姬请求帮助。如姬果然偷出晋鄙的兵符,交给了公子。
公子行,侯生曰:“将在外,主¹令有所不受,以便²国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵而复请³之,事必危矣。臣客屠者硃亥可与俱⁴,此人力士。晋鄙听,大善;不听,可使击之。”於是公子泣。侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晋鄙嚄唶宿将⁶,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?”於是公子请硃亥。硃亥笑曰:“臣乃市井鼓刀⁷屠者,而公子亲数¹³存⁸之,所以不报谢者,以为小礼⁹无所用。今公子有急¹⁰,此乃臣效命¹¹之秋¹²也。”遂与公子俱。公子过谢侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能。请数公子行日,以至晋鄙军之日,北乡¹⁴自刭,以送¹⁵公子。”公子遂行。
公子拿到兵符准备出发,侯先生说:“将帅在外领兵作战,有随机处置的权力,国君的命令有时可以不接受,以求对国家有利。公子到了那里,就算兵符核对无误,可晋鄙要是不肯把兵权交给公子,反而再向魏王请示,那事情就危险了。我的朋友屠夫朱亥可以跟您一起去,这个人是个大力士。要是晋鄙听从命令,那是最好不过;要是他不听从,就让朱亥杀了他。”公子听了这些话,就哭了。侯先生见状问道:“公子是害怕死吗?为什么哭呢?”公子回答说:“晋鄙是魏国勇猛强悍、富有作战经验的老将,我去他那里,恐怕他不会听从命令,到时候必定要杀了他,所以我是因为难过才哭,哪里是害怕死呢?”于是公子去请求朱亥和自己一起去。朱亥笑着说:“我不过是市场上宰杀牲畜的屠夫,可公子却多次上门慰问我。我之所以不回拜答谢您,是因为我觉得小礼节没什么用处。现在公子有了危难,这正是我为公子拼死效命的时候。”于是就和公子一同出发了。公子去跟侯先生辞行,侯先生说:“我本应该跟您一起去,可我年纪大了,力不从心,没法同行。请允许我计算您的行程,您到达晋鄙军营的那一天,我会面朝北方自刎而死,以此表达我为公子送行的一片忠心。”公子于是启程出发。
至鄴,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子²曰:“今吾拥十万之众,屯³於境上,国之重任,今单车⁴来代之,何如哉?”欲无听。硃亥袖⁵四十斤铁椎⁶,椎杀晋鄙,公子遂将晋鄙军。勒⁷兵下令军中曰:“父子俱在军中,父归;兄弟俱在军中,兄归;独子无兄弟,归养⁸。”得选兵⁹八万人,进兵击秦军。秦军解去¹⁰,遂救邯郸,存赵。赵王¹¹及平原君自迎公子於界,平原君负籣矢为公子先引¹²。赵王再拜曰:“自古贤人未有及公子者也。”当此之时,平原君不敢自比於人。公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
到了邺城,公子拿出兵符,假传魏王的命令,要接替晋鄙担任将领。晋鄙核对兵符,确认无误,可还是对这件事心存疑虑,抬手盯着公子说:“现在我统率着十万大军,驻扎在边境,这是关系到国家命运的重大职责,今天你孤身一人来接替我,这是怎么回事呢?”正准备拒绝接受命令时,朱亥掏出藏在衣袖里的四十斤重的铁椎,一椎打死了晋鄙,公子于是接管了晋鄙的军队。接着整顿军队,向军中下令道:“父子都在军队里的,父亲回家;兄弟都在军队里的,兄长回家;没有兄弟的独生子,回家奉养父母。”经过整顿挑选,选出了八万精兵,开赴前线攻打秦军。秦军解围撤退,邯郸因此得救,赵国也得以保全。赵王和平原君到郊外边界迎接公子,平原君替公子背着装满箭支的箭囊,在前面引路。赵王接连两次行拜礼说:“自古以来的贤人,没有一个能比得上公子。”在这个时候,平原君再也不敢拿自己和公子相比了。公子和侯先生诀别后,在到达邺城军营的当天,侯先生果然面朝北方自刎而死。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已卻秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。赵孝成王德¹公子之矫夺晋鄙兵而存赵,乃与平原君计,以五城封公子。公子闻之,意骄矜而有自功³之色。客有说公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,原公子忘之也。且矫魏王令,夺晋鄙兵以救赵,於赵则有功矣,於魏则未为忠臣也。公子乃自骄而功之,窃为公子不取也。”於是公子立自责,似若无所容者。赵王埽除自迎,执主人之礼,引公子就西阶⁵。公子侧行辞让⁶,从东阶上。自言罪过,以负⁷於魏,无功於赵。赵王侍酒⁸至暮,口不忍献五城,以公子退让也。公子竟留赵。赵王以鄗⁹为公子汤沐邑¹⁰,魏亦复以信陵奉公子。公子留赵。
魏王对公子偷出兵符、假传君令杀死晋鄙的事感到恼怒,公子对此也很清楚。所以在打退秦军、援救赵国之后,公子就让部将率领军队返回魏国,自己则和门客留在了赵国。赵孝成王感激公子假托君命夺取晋鄙军权、从而保住赵国的义举,就和平原君商议,打算把五座城邑封给公子。公子听到这个消息后,生出了骄傲自大的情绪,脸上露出了居功自满的神情。门客中有一人劝公子说:“有些事不能忘记,有些事却不能不忘记。别人对公子有恩德,公子不能忘记;公子对别人有恩德,希望公子能忘掉它。再说,假托魏王命令,夺取晋鄙的兵权去援救赵国,这对赵国来说算是有功劳,可对魏国来说,公子就不能算忠臣了。可公子却因此自认为有功,觉得自己很了不起,我私下里认为公子实在不该这样。”公子听了这话,马上责备自己,仿佛无地自容。赵国举行盛大的欢迎宴会,赵王亲自清扫殿堂前的台阶,到门口迎接贵宾,还以主人的礼节,领着公子走向殿堂的西边台阶。公子却侧身行走,一再推辞谦让,还主动从东边的台阶走进殿堂。宴会上,公子说自己有罪,对不起魏国,对赵国也没什么功劳。赵王陪着公子喝酒直到傍晚,始终不好意思开口提封赏五座城邑的事,因为公子一直在谦让自责。公子最终留在了赵国。赵王把鄗邑封给了公子,与此同时,魏王也把信陵邑重新封还给公子,可公子还是留在赵国。
公子闻赵有处士¹毛公藏於博徒,薛公藏於卖浆²家,公子欲见两人,两人自匿³不肯见公子。公子闻所在,乃间步⁴往从此两人游⁵,甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始⁶吾闻夫人弟公子天下无双,今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人⁷耳。”夫人以告公子。公子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君。平原君之游,徒豪举⁹耳,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。”乃装为去¹⁰。夫人具以语平原君。平原君乃免冠谢¹¹,固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子,天下士复往归公子,公子倾¹²平原君客。
公子听说赵国有两个有才德却没做官的人,一个是藏在赌徒中的毛公,一个是躲在酒店里的薛公。公子很想见这两个人,可这两个人却躲起来不肯见他。公子打听出他们的藏身之处,就悄悄步行去和他们交往,彼此都为相识而感到快乐,相处得十分愉快。平原君知道了这件事,就对他的妻子说:“当初我听说夫人的弟弟魏公子是举世无双的贤人,现在我却听说他竟然胡作非为,跟那些赌徒、酒店伙计交往,公子不过是个无知妄为的人罢了。”平原君的妻子把这些话告诉了公子。公子听了,就向夫人告辞,准备离开赵国,说:“以前我听说平原君贤德,所以才背弃魏王来援救赵国,满足了平原君的请求。现在才知道,平原君与人交往,不过是为了显示自己富贵的阔气举动罢了,他并不是在寻求贤士人才。我在大梁的时候,就常常听说这两个人贤能有才,到了赵国,我还担心见不到他们。我主动去和他们交往,还怕他们不愿意接纳我呢,可现在平原君竟然把和他们交往当作耻辱,平原君这个人不值得交往。”于是就收拾行装准备离开。夫人把公子的话全都告诉了平原君,平原君听了,深感惭愧,就去向公子脱帽道歉,坚决把公子挽留了下来。平原君门下的宾客听说了这件事,有一半人离开平原君,归附了公子;天下的士人也都来投奔公子,归附到他的门下。公子的为人让平原君的宾客十分仰慕,于是都投奔到公子门下。
公子留赵十年¹不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏。魏王患之,使使²往请公子。公子恐其怒之,乃诫³门下:“有敢为魏王使通⁴者,死。”宾客皆背⁵魏之赵,莫敢劝公子归。毛公、薛公两人往见公子曰:“公子所以重⁶於赵,名闻诸侯者,徒⁷以有魏也。今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷⁹先王之宗庙,公子当何面目立天下乎?”语未及卒,公子立变色,告¹⁰车¹¹趣¹²驾¹³归救魏。
公子在赵国留了十年,没有返回魏国。秦国听说公子留在赵国,就日夜不停地出兵向东攻打魏国。魏王为此事焦虑不已,就派使者去请公子回国。公子还是担心魏王会恼恨自己,就告诫门下宾客说:“有谁敢为魏王的使者通报传话的,就处死谁。”因为宾客们都是背弃魏国来到赵国的,所以没人敢劝说公子返回魏国。这时,毛公和薛公两人去见公子,说:“公子之所以在赵国受到尊重,名声传遍诸侯,只是因为有魏国存在啊。如今秦国攻打魏国,魏国处境危急,可公子却一点也不放在心上。要是秦国攻破大梁,把您先祖的宗庙铲平,公子还有什么脸面活在世上呢?”话还没说完,公子的脸色立刻变了,吩咐车夫赶快套车,回去援救魏国。
魏王见公子,相与泣,而以上将军¹印授公子,公子遂将。魏安釐王三十年²,公子使使遍告诸侯。诸侯闻公子将,各遣将将兵救魏。公子率五国³之兵破秦军於河外,走蒙骜⁴。遂乘胜逐秦军至函谷关,抑⁵秦兵,秦兵不敢出。当是时,公子威振天下,诸侯之客进兵法,公子皆名之,故世俗⁶称魏公子兵法⁷。
魏王见到公子,两人忍不住相对落泪。魏王把上将军的大印授给公子,公子于是正式担任了上将军这一统率全军的最高职位。魏安厘王三十年(前247年),公子派使者把自己担任上将军的事通报给各个诸侯。诸侯们听说公子担任了上将军,都各自调兵遣将援救魏国。公子率领五个诸侯国的军队,在黄河以南把秦军打得大败,秦将蒙骜战败逃走。接着乘胜追击,一直追到函谷关,把秦军压制在函谷关内,让秦军不敢再出关。当时,公子的声威震动天下,各诸侯派来的宾客都献上自己的兵法,公子把这些兵法合在一起,签上自己的名字,因此世上俗称这部兵法为《魏公子兵法》。
秦王患之,乃行¹金万斤於魏,求²晋鄙客,令毁³公子於魏王曰:“公子亡在外十年矣,今为魏将,诸侯将皆属,诸侯徒闻魏公子,不闻魏王。公子亦欲因此时定南面而王⁴,诸侯畏公子之威,方欲共立之。”秦数使反间,伪贺公子得立为魏王未也。魏王日闻其毁,不能不信,後果使人代公子将。公子自知再以毁废,乃谢病⁶不朝,与宾客为长夜饮,饮醇酒⁷,多近妇女。日夜为乐饮者四岁,竟病酒⁸而卒。其岁⁹,魏安釐王亦薨。
秦王担心公子会进一步威胁秦国,就拿出万斤黄金到魏国行贿,找到晋鄙原来的那些门客,让他们在魏王面前说公子的坏话:“公子流亡在外十年,现在担任魏国大将,诸侯各国的将领都归他统领,诸侯们只知道魏国有个魏公子,却不知道还有个魏王。公子也想趁这个机会称王,诸侯们害怕公子的权势和声望,正打算一起出面拥立他为王呢。”秦国又多次使用反间计,利用留在秦国的魏国间谍,假装不知情,让他们向公子祝贺,询问他是否已经被立为魏王。魏王天天听到这些诋毁公子的话,不由得不信以为真,后来果然派人接替公子担任上将军。公子自己很清楚,这是又一次因为谗言而被罢官,于是就推说自己有病,不再上朝。他在家里和宾客们通宵宴饮,狂饮烈酒,还常常和女人厮混在一起,就像这样日夜寻欢作乐,过了四年,最终因为饮酒过量患病去世。这一年,魏安厘王也去世了。
秦闻公子死,使蒙骜攻魏,拔二十城¹,初置东郡²。其後秦稍蚕食魏,十八岁³而虏魏王⁴,屠大梁⁵。
秦王得到公子已死的消息,就派蒙骜攻打魏国,攻占了二十座城邑,开始设置东郡。从这以后,秦国就像蚕吃桑叶一样,逐渐侵占魏国的领土,过了十八年,秦国俘虏了魏王假,屠杀大梁的军民,毁掉了这座都城。
高祖¹始²微少³时,数闻公子贤。及即天子位,每过大梁,常祠⁴公子。高祖十二年⁵,从击黥布⁶还,为公子置守冢⁷五家,世世岁以四时⁸奉祠公子。
汉高祖早年地位低微的时候,就多次听人说魏公子贤德有才。等到他即位做了皇帝,每次经过大梁,常常去祭祀公子。汉高祖十二年(前195年),他从击败叛将黥布的前线回来,经过大梁时,安排了五户人家专门看守公子的坟墓,让他们世世代代每年按四季祭祀公子。
太史公曰:吾过大梁之墟,求问其所谓夷门。夷门者,城之东门也。天下诸公子²亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隐者³,不耻下交⁴,有以也。名冠诸侯,不虚耳。高祖每过之而令民奉祠不绝也。
太史公说:我经过大梁废墟的时候,曾经寻访过人们所说的夷门,原来夷门就是大梁城的东门。天下的公子中,确实有喜欢招贤纳士的,但只有信陵君能结交那些隐没在社会各个角落的人。他不把结交下层平民当作耻辱,这是很有道理的。他的名声远远超过其他诸侯,确实不是虚假的传闻。因此,汉高祖每次经过大梁,都会命令百姓祭祀他,从未中断。
信陵下士,邻国相倾。以公子故,不敢加兵。颇知硃亥,尽礼侯嬴。遂卻晋鄙,终辞赵城。毛、薛见重,万古希声。
信陵君以礼相待贤士,邻国的士人都争相前来归附他。因为他门客众多,诸侯各国连续十几年不敢出兵侵犯魏国。他多次拜访朱亥,尽心尽力地礼遇侯嬴。他用计偷出兵符,假传魏王命令杀死晋鄙,后来告别赵国返回魏国。毛公和薛公深受推崇,他们的名声将流传千秋。
本章赏析
魏公子便是信陵君,位列“战国四公子”之中。其声名在诸侯间冠绝一时,威震天下,才德更是远超齐国的孟尝君、赵国的平原君与楚国的春申君。《魏公子列传》正是司马迁倾注满腔热忱,为信陵君所作的一篇专传,全文洋溢着他对信陵君的敬慕、赞叹与惋惜之情。
传中详细记述了信陵君为保全魏国,不惜屈尊求贤、秉持不耻下交的行事:他曾在众人注视之下,亲自驾车并空出左边尊位,迎接门役侯嬴;又多次放下身份,登门拜访屠夫朱亥;此外还暗中结交赌徒毛公与卖浆人薛公。他在这些“岩穴隐者”的协助下,不为个人私利,毅然挺身而出,最终成就“窃符救赵”与“却秦存魏”的历史伟业,以此歌颂他心系魏国、礼贤下士、救危济困的品格,这也正是本篇传记的主旨所在。信陵君结局的不幸,既揭露了他自身思想性格中的弱点,更暴露出统治者嫉贤妒能、打压忠良的丑恶行径。
传记中还用大量笔墨刻画下层人物,其中又以门役侯嬴最为突出——他虽身处市井之间,却心怀魏国,才智远超朝中的王侯公卿。倘若说信陵君因“窃符救赵”的壮举受人称颂,那么侯嬴便是这一壮举的幕后总策划,更让人由衷敬佩。这一写法,正体现出司马迁重视人民群众力量的进步历观。