李斯者,楚上蔡人也。年少时,为郡小吏,见吏舍厕中鼠食不絜,近人犬,数惊恐之。斯入仓,观仓中鼠,食积粟,居大庑之下,不见人犬之忧。於是李斯乃叹曰:“人之贤不肖譬如鼠矣,在所自处耳!”
乃从荀卿学帝王之术。学已成,度楚王不足事,而六国皆弱,无可为建功者,欲西入秦。辞於荀卿曰:“斯闻得时无怠,今万乘方争时,游者主事。今秦王欲吞天下,称帝而治,此布衣驰骛之时而游说者之秋也。处卑贱之位而计不为者,此禽鹿视肉,人面而能强行者耳。故诟莫大於卑贱,而悲莫甚於穷困。久处卑贱之位,困苦之地,非世而恶利,自讬於无为,此非士之情也。故斯将西说秦王矣。”
至秦,会庄襄王卒,李斯乃求为秦相文信侯吕不韦舍人;不韦贤之,任以为郎。李斯因以得说,说秦王曰:“胥人者,去其几也。成大功者,在因瑕衅而遂忍之。昔者秦穆公之霸,终不东并六国者,何也?诸侯尚众,周德未衰,故五伯迭兴,更尊周室。自秦孝公以来,周室卑微,诸侯相兼,关东为六国,秦之乘胜役诸侯,盖六世矣。今诸侯服秦,譬若郡县。夫以秦之彊,大王之贤,由灶上骚除,足以灭诸侯,成帝业,为天下一统,此万世之一时也。今怠而不急就,诸侯复彊,相聚约从,虽有黄帝之贤,不能并也。”秦王乃拜斯为长史,听其计,阴遣谋士赍持金玉以游说诸侯。诸侯名士可下以财者,厚遗结之;不肯者,利剑刺之。离其君臣之计,秦王乃使其良将随其後。秦王拜斯为客卿。
会韩人郑国来间秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间於秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余於戎,东得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,来丕豹、公孙支於晋。此五子者,不产於秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富彊,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治彊。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范睢,废穰侯,逐华阳,彊公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负於秦哉!向使四君卻客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无彊大之名也。
今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然後可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充後宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰後宫充下陈娱心意说耳目者,必出於秦然後可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进於前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立於侧也。夫击甕叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;郑、卫、桑间、昭、虞、武、象者,异国之乐也。今弃击甕叩缶而就郑卫,退弹筝而取昭虞,若是者何也?快意当前,適观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵彊则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不卻众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,卻宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。
夫物不产於秦,可宝者多;士不产於秦,而原忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨於诸侯,求国无危,不可得也。
秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。官至廷尉。二十馀年,竟并天下,尊主为皇帝,以斯为丞相。夷郡县城,销其兵刃,示不复用。使秦无尺土之封,不立子弟为王,功臣为诸侯者,使後无战攻之患。
始皇三十四年,置酒咸阳宫,博士仆射周青臣等颂始皇威德。齐人淳于越进谏曰:“臣闻之,殷周之王千馀岁,封子弟功臣自为支辅。今陛下有海内,而子弟为匹夫,卒有田常、六卿之患,臣无辅弼,何以相救哉?事不师古而能长久者,非所闻也。今青臣等又面谀以重陛下过,非忠臣也。”始皇下其议丞相。丞相谬其说,绌其辞,乃上书曰:“古者天下散乱,莫能相一,是以诸侯并作,语皆道古以害今,饰虚言以乱实,人善其所私学,以非上所建立。今陛下并有天下,别白黑而定一尊;而私学乃相与非法教之制,闻令下,即各以其私学议之,入则心非,出则巷议,非主以为名,异趣以为高,率群下以造谤。如此不禁,则主势降乎上,党与成乎下。禁之便。臣请诸有文学诗书百家语者,蠲除去之。令到满三十日弗去,黥为城旦。所不去者,医药卜筮种树之书。若有欲学者,以吏为师。”始皇可其议,收去诗书百家之语以愚百姓,使天下无以古非今。明法度,定律令,皆以始皇起。同文书。治离宫别馆,周遍天下。明年,又巡狩,外攘四夷,斯皆有力焉。
斯长男由为三川守,诸男皆尚秦公主,女悉嫁秦诸公子。三川守李由告归咸阳,李斯置酒於家,百官长皆前为寿,门廷车骑以千数。李斯喟然而叹曰:“嗟乎!吾闻之荀卿曰‘物禁大盛’。夫斯乃上蔡布衣,闾巷之黔首,上不知其驽下,遂擢至此。当今人臣之位无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税驾也!”
始皇三十七年十月,行出游会稽,并海上,北抵琅邪。丞相斯、中车府令赵高兼行符玺令事,皆从。始皇有二十馀子,长子扶苏以数直谏上,上使监兵上郡,蒙恬为将。少子胡亥爱,请从,上许之。馀子莫从。
其年七月,始皇帝至沙丘,病甚,令赵高为书赐公子扶苏曰:“以兵属蒙恬,与丧会咸阳而葬。”书已封,未授使者,始皇崩。书及玺皆在赵高所,独子胡亥、丞相李斯、赵高及幸宦者五六人知始皇崩,馀群臣皆莫知也。李斯以为上在外崩,无真太子,故祕之。置始皇居辒辌车中,百官奏事上食如故,宦者辄从辒辌车中可诸奏事。
赵高因留所赐扶苏玺书,而谓公子胡亥曰:“上崩,无诏封王诸子而独赐长子书。长子至,即立为皇帝,而子无尺寸之地,为之柰何?”胡亥曰:“固也。吾闻之,明君知臣,明父知子。父捐命,不封诸子,何可言者!”赵高曰:“不然。方今天下之权,存亡在子与高及丞相耳,原子图之。且夫臣人与见臣於人,制人与见制於人,岂可同日道哉!”胡亥曰:“废兄而立弟,是不义也;不奉父诏而畏死,是不孝也;能薄而材譾,彊因人之功,是不能也:三者逆德,天下不服,身殆倾危,社稷不血食。”高曰:“臣闻汤、武杀其主,天下称义焉,不为不忠。卫君杀其父,而卫国载其德,孔子著之,不为不孝。夫大行不小谨,盛德不辞让,乡曲各有宜而百官不同功。故顾小而忘大,後必有害;狐疑犹豫,後必有悔。断而敢行,鬼神避之,後有成功。原子遂之!”胡亥喟然叹曰:“今大行未发,丧礼未终,岂宜以此事干丞相哉!”赵高曰:“时乎时乎,间不及谋!赢粮跃马,唯恐後时!”
胡亥既然高之言,高曰:“不与丞相谋,恐事不能成,臣请为子与丞相谋之。”高乃谓丞相斯曰:“上崩,赐长子书,与丧会咸阳而立为嗣。书未行,今上崩,未有知者也。所赐长子书及符玺皆在胡亥所,定太子在君侯与高之口耳。事将何如?”斯曰:“安得亡国之言!此非人臣所当议也!”高曰:“君侯自料能孰与蒙恬?功高孰与蒙恬?谋远不失孰与蒙恬?无怨於天下孰与蒙恬?长子旧而信之孰与蒙恬?”斯曰:“此五者皆不及蒙恬,而君责之何深也?”高曰:“高固内官之厮役也,幸得以刀笔之文进入秦宫,管事二十馀年,未尝见秦免罢丞相功臣有封及二世者也,卒皆以诛亡。皇帝二十馀子,皆君之所知。长子刚毅而武勇,信人而奋士,即位必用蒙恬为丞相,君侯终不怀通侯之印归於乡里,明矣。高受诏教习胡亥,使学以法事数年矣,未尝见过失。慈仁笃厚,轻财重士,辩於心而诎於口,尽礼敬士,秦之诸子未有及此者,可以为嗣。君计而定之。”斯曰:“君其反位!斯奉主之诏,听天之命,何虑之可定也?”高曰:“安可危也,危可安也。安危不定,何以贵圣?”斯曰:“斯,上蔡闾巷布衣也,上幸擢为丞相,封为通侯,子孙皆至尊位重禄者,故将以存亡安危属臣也。岂可负哉!夫忠臣不避死而庶几,孝子不勤劳而见危,人臣各守其职而已矣。君其勿复言,将令斯得罪。”高曰:“盖闻圣人迁徙无常,就变而从时,见末而知本,观指而睹归。物固有之,安得常法哉!方今天下之权命悬於胡亥,高能得志焉。且夫从外制中谓之惑,从下制上谓之贼。故秋霜降者草花落,水摇动者万物作,此必然之效也。君何见之晚?”斯曰:“吾闻晋易太子,三世不安;齐桓兄弟争位,身死为戮;纣杀亲戚,不听谏者,国为丘墟,遂危社稷:三者逆天,宗庙不血食。斯其犹人哉,安足为谋!”高曰:“上下合同,可以长久;中外若一,事无表里。君听臣之计,即长有封侯,世世称孤,必有乔松之寿,孔、墨之智。今释此而不从,祸及子孙,足以为寒心。善者因祸为福,君何处焉?”斯乃仰天而叹,垂泪太息曰:“嗟乎!独遭乱世,既以不能死,安讬命哉!”於是斯乃听高。高乃报胡亥曰:“臣请奉太子之明命以报丞相,丞相斯敢不奉令!”
於是乃相与谋,诈为受始皇诏丞相,立子胡亥为太子。更为书赐长子扶苏曰:“朕巡天下,祷祠名山诸神以延寿命。今扶苏与将军蒙恬将师数十万以屯边,十有馀年矣,不能进而前,士卒多秏,无尺寸之功,乃反数上书直言诽谤我所为,以不得罢归为太子,日夜怨望。扶苏为人子不孝,其赐剑以自裁!将军恬与扶苏居外,不匡正,宜知其谋。为人臣不忠,其赐死,以兵属裨将王离。”封其书以皇帝玺,遣胡亥客奉书赐扶苏於上郡。
使者至,发书,扶苏泣,入内舍,欲自杀。蒙恬止扶苏曰:“陛下居外,未立太子,使臣将三十万众守边,公子为监,此天下重任也。今一使者来,即自杀,安知其非诈?请复请,复请而後死,未暮也。”使者数趣之。扶苏为人仁,谓蒙恬曰:“父而赐子死,尚安复请!”即自杀。蒙恬不肯死,使者即以属吏,系於阳周。
使者还报,胡亥、斯、高大喜。至咸阳,发丧,太子立为二世皇帝。以赵高为郎中令,常侍中用事。
二世燕居,乃召高与谋事,谓曰:“夫人生居世间也,譬犹骋六骥过决隙也。吾既已临天下矣,欲悉耳目之所好,穷心志之所乐,以安宗庙而乐万姓,长有天下,终吾年寿,其道可乎?”高曰:“此贤主之所能行也,而昬乱主之所禁也。臣请言之,不敢避斧钺之诛,原陛下少留意焉。夫沙丘之谋,诸公子及大臣皆疑焉,而诸公子尽帝兄,大臣又先帝之所置也。今陛下初立,此其属意怏怏皆不服,恐为变。且蒙恬已死,蒙毅将兵居外,臣战战栗栗,唯恐不终。且陛下安得为此乐乎?”二世曰:“为之柰何?”赵高曰:“严法而刻刑,令有罪者相坐诛,至收族,灭大臣而远骨肉;贫者富之,贱者贵之。尽除去先帝之故臣,更置陛下之所亲信者近之。此则阴德归陛下,害除而奸谋塞,群臣莫不被润泽,蒙厚德,陛下则高枕肆志宠乐矣。计莫出於此。”二世然高之言,乃更为法律。於是群臣诸公子有罪,辄下高,令鞠治之。杀大臣蒙毅等,公子十二人僇死咸阳市,十公主矺死於杜,财物入於县官,相连坐者不可胜数。
公子高欲奔,恐收族,乃上书曰:“先帝无恙时,臣入则赐食,出则乘舆。御府之衣,臣得赐之;中厩之宝马,臣得赐之。臣当从死而不能,为人子不孝,为人臣不忠。不忠者无名以立於世,臣请从死,原葬郦山之足。唯上幸哀怜之。”书上,胡亥大说,召赵高而示之,曰:“此可谓急乎?”赵高曰:“人臣当忧死而不暇,何变之得谋!”胡亥可其书,赐钱十万以葬。
法令诛罚日益刻深,群臣人人自危,欲畔者众。又作阿房之宫,治直、驰道,赋敛愈重,戍徭无已。於是楚戍卒陈胜、吴广等乃作乱,起於山东,杰俊相立,自置为侯王,叛秦,兵至鸿门而卻。李斯数欲请间谏,二世不许。而二世责问李斯曰:“吾有私议而有所闻於韩子也,曰‘尧之有天下也,堂高三尺,采椽不斫,茅茨不翦,虽逆旅之宿不勤於此矣。冬日鹿裘,夏日葛衣,粢粝之食,藜藿之羹,饭土匭,啜土鉶,虽监门之养不觳於此矣。禹凿龙门,通大夏,疏九河,曲九防,决渟水致之海,而股无胈,胫无毛,手足胼胝,面目黎黑,遂以死于外,葬於会稽,臣虏之劳不烈於此矣’。然则夫所贵於有天下者,岂欲苦形劳神,身处逆旅之宿,口食监门之养,手持臣虏之作哉?此不肖人之所勉也,非贤者之所务也。彼贤人之有天下也,专用天下適己而已矣,此所贵於有天下也。夫所谓贤人者,必能安天下而治万民,今身且不能利,将恶能治天下哉!故吾原赐志广欲,长享天下而无害,为之柰何?”李斯子由为三川守,群盗吴广等西略地,过去弗能禁。章邯以破逐广等兵,使者覆案三川相属,诮让斯居三公位,如何令盗如此。李斯恐惧,重爵禄,不知所出,乃阿二世意,欲求容,以书对曰:
夫贤主者,必且能全道而行督责之术者也。督责之,则臣不敢不竭能以徇其主矣。此臣主之分定,上下之义明,则天下贤不肖莫敢不尽力竭任以徇其君矣。是故主独制於天下而无所制也。能穷乐之极矣,贤明之主也,可不察焉!
故申子曰“有天下而不恣睢,命之曰以天下为桎梏”者,无他焉,不能督责,而顾以其身劳於天下之民,若尧、禹然,故谓之“桎梏”也。夫不能修申、韩之明术,行督责之道,专以天下自適也,而徒务苦形劳神,以身徇百姓,则是黔首之役,非畜天下者也,何足贵哉!夫以人徇己,则己贵而人贱;以己徇人,则己贱而人贵。故徇人者贱,而人所徇者贵,自古及今,未有不然者也。凡古之所为尊贤者,为其贵也;而所为恶不肖者,为其贱也。而尧、禹以身徇天下者也,因随而尊之,则亦失所为尊贤之心矣,夫可谓大缪矣。谓之为“桎梏”,不亦宜乎?不能督责之过也。
故韩子曰:“慈母有败子而严家无格虏”者,何也?则能罚之加焉必也。故商君之法,刑弃灰於道者。夫弃灰,薄罪也,而被刑,重罚也。彼唯明主为能深督轻罪。夫罪轻且督深,而况有重罪乎?故民不敢犯也。是故韩子曰“布帛寻常,庸人不释,铄金百溢,盗跖不搏”者,非庸人之心重,寻常之利深,而盗跖之欲浅也;又不以盗跖之行,为轻百镒之重也。搏必随手刑,则盗跖不搏百镒;而罚不必行也,则庸人不释寻常。是故城高五丈,而楼季不轻犯也;泰山之高百仞,而跛牧其上。夫楼季也而难五丈之限,岂跛也而易百仞之高哉?峭堑之势异也。明主圣王之所以能久处尊位,长执重势,而独擅天下之利者,非有异道也,能独断而审督责,必深罚,故天下不敢犯也。今不务所以不犯,而事慈母之所以败子也,则亦不察於圣人之论矣。夫不能行圣人之术,则舍为天下役何事哉?可不哀邪!
且夫俭节仁义之人立於朝,则荒肆之乐辍矣;谏说论理之臣间於侧,则流漫之志诎矣;烈士死节之行显於世,则淫康之虞废矣。故明主能外此三者,而独操主术以制听从之臣,而修其明法,故身尊而势重也。凡贤主者,必将能拂世磨俗,而废其所恶,立其所欲,故生则有尊重之势,死则有贤明之谥也。是以明君独断,故权不在臣也。然後能灭仁义之涂,掩驰说之口,困烈士之行,塞聪揜明,内独视听,故外不可倾以仁义烈士之行,而内不可夺以谏说忿争之辩。故能荦然独行恣睢之心而莫之敢逆。若此然後可谓能明申、韩之术,而脩商君之法。法脩术明而天下乱者,未之闻也。故曰“王道约而易操”也。唯明主为能行之。若此则谓督责之诚,则臣无邪,臣无邪则天下安,天下安则主严尊,主严尊则督责必,督责必则所求得,所求得则国家富,国家富则君乐丰。故督责之术设,则所欲无不得矣。群臣百姓救过不给,何变之敢图?若此则帝道备,而可谓能明君臣之术矣。虽申、韩复生,不能加也。
书奏,二世悦。於是行督责益严,税民深者为明吏。二世曰:“若此则可谓能督责矣。”刑者相半於道,而死人日成积於市。杀人众者为忠臣。二世曰:“若此则可谓能督责矣。”
初,赵高为郎中令,所杀及报私怨众多,恐大臣入朝奏事毁恶之,乃说二世曰:“天子所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面,故号曰‘朕’。且陛下富於春秋,未必尽通诸事,今坐朝廷,谴举有不当者,则见短於大臣,非所以示神明於天下也。且陛下深拱禁中,与臣及侍中习法者待事,事来有以揆之。如此则大臣不敢奏疑事,天下称圣主矣。”二世用其计,乃不坐朝廷见大臣,居禁中。赵高常侍中用事,事皆决於赵高。
高闻李斯以为言,乃见丞相曰:“关东群盗多,今上急益发繇治阿房宫,聚狗马无用之物。臣欲谏,为位贱。此真君侯之事,君何不谏?”李斯曰:“固也,吾欲言之久矣。今时上不坐朝廷,上居深宫,吾有所言者,不可传也,欲见无间。”赵高谓曰:“君诚能谏,请为君候上间语君。”於是赵高待二世方燕乐,妇女居前,使人告丞相:“上方间,可奏事。”丞相至宫门上谒,如此者三。二世怒曰:“吾常多间日,丞相不来。吾方燕私,丞相辄来请事。丞相岂少我哉?且固我哉?”赵高因曰:“如此殆矣!夫沙丘之谋,丞相与焉。今陛下已立为帝,而丞相贵不益,此其意亦望裂地而王矣。且陛下不问臣,臣不敢言。丞相长男李由为三川守,楚盗陈胜等皆丞相傍县之子,以故楚盗公行,过三川,城守不肯击。高闻其文书相往来,未得其审,故未敢以闻。且丞相居外,权重於陛下。”二世以为然。欲案丞相,恐其不审,乃使人案验三川守与盗通状。李斯闻之。
是时二世在甘泉,方作觳抵优俳之观。李斯不得见,因上书言赵高之短曰:“臣闻之,臣疑其君,无不危国;妾疑其夫,无不危家。今有大臣於陛下擅利擅害,与陛下无异,此甚不便。昔者司城子罕相宋,身行刑罚,以威行之,期年遂劫其君。田常为简公臣,爵列无敌於国,私家之富与公家均,布惠施德,下得百姓,上得群臣,阴取齐国,杀宰予於庭,即弑简公於朝,遂有齐国。此天下所明知也。今高有邪佚之志,危反之行,如子罕相宋也;私家之富,若田氏之於齐也。兼行田常、子罕之逆道而劫陛下之威信,其志若韩为韩安相也。陛下不图,臣恐其为变也。”二世曰:“何哉?夫高,故宦人也,然不为安肆志,不以危易心,絜行脩善,自使至此,以忠得进,以信守位,朕实贤之,而君疑之,何也?且朕少失先人,无所识知,不习治民,而君又老,恐与天下绝矣。朕非属赵君,当谁任哉?且赵君为人精廉彊力,下知人情,上能適朕,君其勿疑。”李斯曰:“不然。夫高,故贱人也,无识於理,贪欲无厌,求利不止,列势次主,求欲无穷,臣故曰殆。”二世已前信赵高,恐李斯杀之,乃私告赵高。高曰:“丞相所患者独高,高已死,丞相即欲为田常所为。”於是二世曰:“其以李斯属郎中令!”
赵高案治李斯。李斯拘执束缚,居囹圄中,仰天而叹曰:“嗟乎,悲夫!不道之君,何可为计哉!昔者桀杀关龙逢,纣杀王子比干,吴王夫差杀伍子胥。此三臣者,岂不忠哉,然而不免於死,身死而所忠者非也。今吾智不及三子,而二世之无道过於桀、纣、夫差,吾以忠死,宜矣。且二世之治岂不乱哉!日者夷其兄弟而自立也,杀忠臣而贵贱人,作为阿房之宫,赋敛天下。吾非不谏也,而不吾听也。凡古圣王,饮食有节,车器有数,宫室有度,出令造事,加费而无益於民利者禁,故能长久治安。今行逆於昆弟,不顾其咎;侵杀忠臣,不思其殃;大为宫室,厚赋天下,不爱其费:三者已行,天下不听。今反者已有天下之半矣,而心尚未寤也,而以赵高为佐,吾必见寇至咸阳,麋鹿游於朝也。”
於是二世乃使高案丞相狱,治罪,责斯与子由谋反状,皆收捕宗族宾客。赵高治斯,榜掠千馀,不胜痛,自诬服。斯所以不死者,自负其辩,有功,实无反心,幸得上书自陈,幸二世之寤而赦之。李斯乃从狱中上书曰:“臣为丞相治民,三十馀年矣。逮秦地之陕隘。先王之时秦地不过千里,兵数十万。臣尽薄材,谨奉法令,阴行谋臣,资之金玉,使游说诸侯,阴脩甲兵,饰政教,官斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵,夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。罪一矣。地不广,又北逐胡、貉,南定百越,以见秦之彊。罪二矣。尊大臣,盛其爵位,以固其亲。罪三矣。立社稷,脩宗庙,以明主之贤。罪四矣。更剋画,平斗斛度量文章,布之天下,以树秦之名。罪五矣。治驰道,兴游观,以见主之得意。罪六矣。缓刑罚,薄赋敛,以遂主得众之心,万民戴主,死而不忘。罪七矣。若斯之为臣者,罪足以死固久矣。上幸尽其能力,乃得至今,原陛下察之!”书上,赵高使吏弃去不奏,曰:“囚安得上书!”
赵高使其客十馀辈诈为御史、谒者、侍中,更往覆讯斯。斯更以其实对,辄使人复榜之。後二世使人验斯,斯以为如前,终不敢更言,辞服。奏当上,二世喜曰:“微赵君,几为丞相所卖。”及二世所使案三川之守至,则项梁已击杀之。使者来,会丞相下吏,赵高皆妄为反辞。
二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。
李斯已死,二世拜赵高为中丞相,事无大小辄决於高。高自知权重,乃献鹿,谓之马。二世问左右:“此乃鹿也?”左右皆曰“马也”。二世惊,自以为惑,乃召太卜,令卦之,太卜曰:“陛下春秋郊祀,奉宗庙鬼神,斋戒不明,故至于此。可依盛德而明斋戒。”於是乃入上林斋戒。日游弋猎,有行人入上林中,二世自射杀之。赵高教其女婿咸阳令阎乐劾不知何人贼杀人移上林。高乃谏二世曰:“天子无故贼杀不辜人,此上帝之禁也,鬼神不享,天且降殃,当远避宫以禳之。”二世乃出居望夷之宫。
留三日,赵高诈诏卫士,令士皆素服持兵内乡,入告二世曰:“山东群盗兵大至!”二世上观而见之,恐惧,高既因劫令自杀。引玺而佩之,左右百官莫从;上殿,殿欲坏者三。高自知天弗与,群臣弗许,乃召始皇弟,授之玺。
子婴既位,患之,乃称疾不听事,与宦者韩谈及其子谋杀高。高上谒,请病,因召入,令韩谈刺杀之,夷其三族。
子婴立三月,沛公兵从武关入,至咸阳,群臣百官皆畔,不適。子婴与妻子自系其颈以组,降轵道旁。沛公因以属吏。项王至而斩之。遂以亡天下。
太史公曰:李斯以闾阎历诸侯,入事秦,因以瑕衅,以辅始皇,卒成帝业,斯为三公,可谓尊用矣。斯知六艺之归,不务明政以补主上之缺,持爵禄之重,阿顺苟合,严威酷刑,听高邪说,废適立庶。诸侯已畔,斯乃欲谏争,不亦末乎!人皆以斯极忠而被五刑死,察其本,乃与俗议之异。不然,斯之功且与周、召列矣。
鼠在所居,人固择地。斯效智力,功立名遂。置酒咸阳,人臣极位。一夫诳惑,变易神器。国丧身诛,本同末异。
李斯者,楚上蔡人也。年少时,为郡小吏,见吏舍厕中鼠食不絜,近人犬,数惊恐之。斯入仓,观仓中鼠,食积粟¹,居大庑²之下,不见人犬之忧。於是李斯乃叹曰:“人之贤不肖³譬如鼠矣,在所自处耳!”
李斯,楚地上蔡人氏。年轻时,他曾在郡中担任小吏,见办公处所附近厕所里的老鼠以污秽之物为食,每当有人或狗走近,便惊慌逃窜。后来李斯又走进粮仓,看到粮仓中的老鼠吃着囤积的粮食,居住在宽敞的屋舍之内,更无需担忧人或狗的惊扰。于是李斯慨然叹息道:“一个人是否贤能,或是平庸无才,就如同这老鼠一般,全由自身所处的环境决定啊。”
¹积粟:存粮。
²大庑:堂下周围有走廊的大房子。
³不肖:不才,没本事,不正派。
乃从荀卿学帝王之术。学已成,度¹楚王不足事²,而六国皆弱,无可为建功者,欲西入秦。辞於荀卿曰:“斯闻得时³无怠,今万乘⁴方争时,游者主事。今秦王欲吞天下,称帝而治,此布衣⁵驰骛⁶之时而游说者之秋也。处卑贱之位而计不为者,此禽鹿视肉,人面而能强行者耳。故诟⁷莫大於卑贱,而悲莫甚於穷困。久处卑贱之位,困苦之地,非⁸世而恶利,自讬於无为⁹,此非士之情也。故斯将西说秦王矣。”
此后,李斯便追随荀子研习帝王治国之术。学业修成后,他揣度楚王并非值得辅佐之君,且六国国势已然衰败,难有在其境内建功立业的可能,遂决意西行前往秦国。临行之前,他向荀子辞行说:“我听闻人若遇上机遇,便不可懈怠错失。如今各诸侯国争相抢占时机,游说之士凭借才智便能立功掌权。当下秦王正欲吞并各国,称帝统御天下,这正是出身平民的谋士与游说之士奔走四方、施展抱负的绝佳时机。身处卑贱之位,却不思求取功名富贵,便如同禽兽一般,只等见到现成的食物才想去吃,空有一副人的模样,勉强能行走罢了。所以,最大的耻辱莫过于地位卑贱,最大的悲哀莫过于生活穷困。长期处于卑贱之位与困苦境遇中,却还非议社会、厌恶功名利禄,标榜自己与世无争,这并非士人应有的本心。因此,我决意西行去游说秦王。”
¹度:揣测,估计。
²事:侍奉,服侍。
³时:时机,机会。
⁴万乘:周制,天子地方千里,出兵车万乘。因此,以万乘称天子,本文中实用以指诸侯。
⁵布衣:指平民百姓。
⁶驰骛:奔走。
⁷诟:耻辱。
⁸非:责难,反对。
⁹无为:道家指顺应自然,不求有所作为。
至秦,会¹庄襄王卒,李斯乃求为秦相文信侯吕不韦舍人;不韦贤之,任以为郎。李斯因以得说,说秦王曰:“胥人²者,去其几³也。成大功者,在因瑕衅⁴而遂忍⁵之。昔者秦穆公之霸,终不东并六国者,何也?诸侯尚众,周德未衰,故五伯⁶迭兴,更尊周室。自秦孝公以来,周室卑微,诸侯相兼,关东为六国,秦之乘胜役诸侯,盖六世矣。今诸侯服秦,譬若郡县。夫以秦之彊,大王之贤,由⁷灶上骚除⁸,足以灭诸侯,成帝业,为天下一统,此万世之一时也。今怠而不急就,诸侯复彊,相聚约从⁹,虽有黄帝之贤,不能并也。”秦王乃拜斯为长史,听其计,阴遣谋士赍¹⁰持金玉以游说诸侯。诸侯名士可下以财者,厚遗¹¹结之;不肯者,利剑刺之。离其君臣之计,秦王乃使其良将随其後。秦王拜斯为客卿。
李斯抵达秦国时,恰逢秦庄襄王驾崩,他便请求担任秦国相国文信侯吕不韦的家臣;吕不韦十分赏识他的才能,任命他为郎官。李斯也因此获得了游说秦王的机会,他对秦王说:“平庸之人常常错失时机,而能成就大业者,关键在于能把握机会并果断行事。从前秦穆公虽称霸天下,却终究未能东进吞并崤山以东的六国,这是什么原因呢?只因当时诸侯数量尚多,周朝的德望还未完全衰落,所以五霸相继兴起,都还会推尊东周王室。自秦孝公以来,东周王室日渐衰弱,诸侯之间相互兼并,崤山以东的地区逐渐形成六国,秦国凭借胜利的形势逐步征服各国,至今已有六个世代。如今诸侯对秦国的顺从,就如同郡县服从朝廷一般。以秦国的强盛、大王的贤明,要扫平诸侯、成就帝业、实现天下统一,便如同扫除灶上的灰尘那般容易,这是万世难逢的唯一时机啊。倘若此刻懈怠拖延,不抓紧推进此事,等到诸侯重新强盛,再订立合纵盟约联合抗秦,即便有黄帝那般的贤能,也无法吞并他们了。”秦始皇听后,任命李斯为长史,采纳了他的计谋,暗中派遣谋士携带金玉珍宝前往各国游说。对各国能收买的知名人士,就多送礼物加以拉拢;不能收买的,便用利剑将其除掉。这些都是离间诸侯国君臣关系的策略,随后秦王再派遣良将率军跟进攻打。不久,秦王又任命李斯为客卿。
¹会:恰巧,正逢。
²胥人:小人,平庸的人。
³几:通“机”,事情的迹兆,有“时机”“机会”的意思。
⁴瑕衅:空隙,可乘之机。
⁵忍:下狠心。
⁶五伯:五霸。对此古来有多种说法,但最为流行的是指齐桓公、晋文公、宋襄公、秦穆公、楚庄王。
⁷由:通“犹”,如同,好像。
⁸骚除:扫除。骚,通“扫”。
⁹从:通“纵”,即“合纵”。战国时东方六国联合抵抗秦国的联盟。
¹⁰赍:携带。
¹¹厚遗:多赠送礼品。
会韩人郑国来间¹秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间於秦耳,请一切²逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:
恰在此时,韩国人郑国以修筑水渠为名,潜入秦国充当间谍,没过多久便被察觉。秦国的王族与大臣们都对秦王进言:“从各诸侯国前来侍奉秦王的人,大多是为他们的国君游说,借此离间秦国罢了,恳请大王将所有客卿一律驱逐。”李斯也在计划驱逐的客卿之列,于是他便上书秦王,陈述己见:
¹间:从事间谍活动,刺探。
²一切:一概,一律。
臣闻吏议逐客,窃以为过¹矣。昔缪公²求士,西取由余於戎,东得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,来丕豹、公孙支於晋。此五子者,不产³於秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富彊,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举⁴地千里,至今治彊。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包⁵九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴⁶之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施⁷到今。昭王得范睢,废穰侯,逐华阳,彊公室,杜⁸私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负於秦哉!向使四君卻客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无彊大之名也。
臣听闻官员们商议要驱逐客卿,私下以为此举大谬。昔日秦穆公广招贤才,从西戎之地求得由余,自楚国东部苑囿迎来百里奚,从宋国请得蹇叔,又自晋国招致丕豹、公孙支。这五人都并非秦国土生土长,可秦穆公重用他们,最终吞并了二十多个国家,得以称霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,改革旧俗,百姓因此富足兴旺,国家因此强盛,百姓甘愿为国家效力,诸侯也诚心归附,秦国击败楚国、魏国的军队,夺取千里土地,至今政治安定、国力强盛。秦惠王采纳张仪的计谋,夺取三川之地,向西吞并巴蜀,向北攻占上郡,向南夺取汉中,收服九夷之地,控制鄢、郢二城,在东面占据险要的成皋,割取肥沃土地,进而瓦解六国的合纵联盟,使各国转而向西侍奉秦国,这份功业一直延续到如今。秦昭王得到范睢,废黜穰侯,驱逐华阳君,使王室势力得以增强,遏制了权贵私门的势力,秦国如同蚕吃桑叶般逐步吞并诸侯土地,最终奠定了统一天下的基础。这四位君主,都是依靠客卿的力量才成就大业。由此可见,客卿哪有半点对不起秦国呢?倘若这四位君主拒绝客卿、不愿接纳,疏远贤士、不予重用,秦国便既不会有富足的实力,也不会有强大的声名。
¹过:过失,错误。
²缪公:秦穆公。缪,通“穆”。
³产:出生。
⁴举:攻克,占领。
⁵包:吞并之意。
⁶膏腴:肥沃,肥美。
⁷施:延续。
⁸杜:堵塞,杜绝。
今陛下致¹昆山之玉,有随、和之宝²,垂明月之珠³,服太阿⁴之剑,乘纤离⁵之马,建翠凤之旗⁶,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然後可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充後宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青⁸不为采。所以饰後宫充下陈⁹娱心意说耳目者,必出於秦然後可,则是宛珠¹⁰之簪,傅玑¹¹之珥¹²,阿缟¹³之衣,锦绣之饰不进於前,而随俗雅化¹⁴佳冶窈窕赵女不立於侧也。夫击甕叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;郑、卫、桑间、昭、虞、武、象者,异国之乐也。今弃击甕叩缶而就郑卫,退弹筝而取昭虞,若是者何也?快意当前,適观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。
如今陛下搜罗昆山美玉,获取随侯之珠、和氏之璧,身挂明月珠,腰佩太阿剑,驾着纤离良马,竖起义翠凤旗,陈设灵鼍之鼓。以上这些珍宝,没有一样是秦国出产的,可陛下却十分喜爱它们,这是为何呢?若一定要秦国出产的物品才使用,那么夜光之璧便不能用来装饰朝廷,犀角象牙制成的器物便不能供陛下赏玩,郑国、卫国的美女便不能侍奉于陛下后宫,駃騠良马也不能填满陛下的马棚,江南的金锡不能取用,西蜀的丹青不能用作颜料。陛下用来装饰后宫、充作姬妾、愉悦心神、满足视听的物品,若一定要秦国出产才使用,那么用宛地珍珠装饰的发簪、镶嵌玑珠的耳坠、东阿白绢缝制的衣物、刺绣华美的饰品,便不能呈现在陛下眼前,那些时尚高雅、容貌秀丽的赵国女子,也不能侍立在陛下身旁。而那些敲打瓦坛瓦罐、弹奏秦筝、拍着大腿、呜呜歌唱以满足视听需求的,才是真正的秦国音乐。像《郑》《卫》《桑间》《昭》《虞》《武》《象》这类乐曲,都是其他国家的音乐。如今陛下舍弃敲打瓦坛瓦罐的秦国音乐,转而欣赏《郑》《卫》之声,不听秦筝却喜爱《昭》《虞》之曲,这是为何呢?说到底,不过是为了眼前的愉悦,满足耳目感官的需求罢了。可如今陛下用人却并非如此,不问此人是否可用,也不论是非对错,只要不是秦国人便一律辞退,只要是客卿便一律驱逐。如此看来,陛下看重的是美女、音乐、珍珠、宝玉,轻视的却是治国之才啊。这绝非统一天下、制服诸侯的办法。
¹致:招致,罗致。
²随、和之宝:指随侯之珠与和氏之璧。
³明月之珠:夜光珠。
⁴太阿:利剑名。
⁵纤离:骏马名。
⁶翠凤之旗:用翠凤羽毛装饰的旗子。
⁷灵鼍:爬行类动物,产长江下游,今称扬子鳄,其皮可以蒙鼓。
⁸丹青:指绘画的颜料。
⁹下陈:指堂下、庭院等私人财物存放处。陈,堂下至门的过道。
¹⁰宛珠:宛地出产的珍珠。
¹¹傅玑:镶着小珠子。傅,通“附”,附着。玑,不圆的珠子,这里泛指珠子。
¹²珥:耳环。
¹³阿缟:东阿出产的白绢。
¹⁴随俗雅化:闲雅变化而能随俗。
¹⁵搏髀:拍击着大腿,以为节奏。髀,大腿。
¹⁶郑、卫:春秋时代郑、卫两国的俗乐。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵彊则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不卻众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝¹、三王之所以无敌也。今乃弃黔首³以资敌国,卻宾客以业⁵诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍⁶盗粮”者也。
臣曾听闻,土地广阔则粮食丰饶,国家辽阔则人口众多,军队强盛则士兵勇毅。因此泰山不拒绝泥土,方能堆积得那般巍峨;河海不嫌弃细流,方能变得如此深邃宽广;成就王业的君主不抛弃百姓,方能彰显自身的大德。所以土地无论东南西北,百姓无论来自哪国,一年四季五谷丰登,鬼神降下福泽,这便是五帝三王能无敌于天下的原因。可如今陛下却抛弃百姓以资助敌国,排斥客卿让他们为其他诸侯建功,使天下有才之士退缩不敢西行,停步不愿进入秦国,这正是人们所说的“把武器借给敌人,把粮食送给盗贼”啊!
¹五帝:其说不一,其中一种说法认为是指伏羲、神农、黄帝、尧、舜五人。
²三王:指夏禹、商汤、周文王三人。
³黔首:庶民,平民。
⁴资:资助,给。
⁵业:成就。
⁶赍:付与,给予。
夫物不产於秦,可宝者多;士不产於秦,而原忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨於诸侯,求国无危,不可得也。
非秦国出产的器物,值得珍视的有很多;非秦国出生的士人,甘愿效忠的也不在少数。如今陛下驱逐客卿以资助敌国,损害百姓以帮扶仇敌,对内削弱自身实力,对外又与诸侯结下怨恨,如此下去,要想国家没有危险,是绝无可能的。
秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒¹用其计谋。官至廷尉。二十馀年,竟并天下,尊主为皇帝,以斯为丞相。夷²郡县城,销³其兵刃,示不复用。使秦无尺土之封,不立子弟为王,功臣为诸侯者,使後无战攻之患。
秦王看了李斯的奏书后,便下令废除逐客令,恢复李斯的官职,最终采纳了他的计谋,李斯的官位也得以晋升至廷尉。此后二十多年,秦国终于统一天下,秦王被尊称为“皇帝”。秦始皇又任命李斯为丞相,拆平各国郡县的城墙,销毁各地的武器,以示不再动用武力。秦国不再分封一寸土地,既不立皇帝的儿子、兄弟为王,也不将功臣封为诸侯,只为让国家从此不再有战乱之祸。
¹卒:终究。
²夷:削平。
³销:熔化销毁。
始皇三十四年,置酒咸阳宫,博士仆射周青臣等颂始皇威德。齐人淳于越进谏曰:“臣闻之,殷周之王¹千馀岁,封子弟功臣自为支辅²。今陛下有海内,而子弟为匹夫,卒³有田常、六卿之患,臣无辅弼,何以相救哉?事不师古而能长久者,非所闻也。今青臣等又面谀⁴以重陛下过,非忠臣也。”始皇下其议丞相。丞相谬其说,绌⁵其辞,乃上书曰:“古者天下散乱,莫能相一,是以诸侯并作,语皆道古以害今,饰虚言以乱实,人善其所私学⁶,以非上所建立。今陛下并有天下,别白黑而定一尊;而私学乃相与非法教之制,闻令下,即各以其私学议之,入则心非,出则巷议,非主以为名,异趣⁷以为高,率群下以造谤。如此不禁,则主势降乎上,党与⁸成乎下。禁之便。臣请诸有文学⁹诗书百家语者,蠲¹⁰除去之。令到满三十日弗去,黥¹¹为城旦¹²。所不去者,医药卜筮种树之书。若有欲学者,以吏为师。”始皇可¹³其议,收去诗书百家之语以愚百姓,使天下无以古非今。明法度,定律令,皆以始皇起。同文书。治离宫别馆,周遍天下。明年,又巡狩¹⁴,外攘¹⁵四夷,斯皆有力焉。
秦始皇三十四年,秦王在咸阳宫设宴款待群臣,博士仆射周青臣等人纷纷称颂始皇的武威与盛德。齐国人淳于越上前劝谏道:“臣听闻殷商与周朝统治天下达一千多年,他们分封宗室子弟与功臣,作为辅佐自己的力量。如今陛下虽统一天下,可子弟仍为平民百姓,若将来出现田常、六卿那样夺权篡位的祸患,朝中又无强有力的辅佐之臣,靠谁来挽救危局呢?办事不借鉴古代经验却能长期统治的朝代,臣从未听闻过。如今周青臣等人又当面阿谀奉承,加重陛下的过错,他们并非真正的忠臣。”始皇将这份奏议交给李斯处理,李斯认为淳于越的观点荒谬,不应采纳,便上书皇帝说:“古时候天下四分五裂,诸侯相互不服,所以诸侯并起,世人多称道古代而否定当代,用虚夸的言辞扰乱现实,人人都认为自己学派的学说最优,以此否定皇帝的政策法令。如今陛下统一天下,分辨是非黑白,使天下人共同尊崇皇帝一人;可诸子百家各学派却一起随意批评朝廷的法令制度,听闻朝廷诏令下达,便以自己学派的观点加以议论,回家后心存不满,出门后便在街头巷尾议论纷纷,借批评君主博取名声,认为与朝廷立场不同便是有本事,还带领百姓制造诽谤言论。如此下去若不禁止,君主的权力威望将会下降,民间的私党也会逐渐形成。因此,不如禁止此类行为。臣请求将百姓收藏的《诗》《书》及诸子百家的著作,全部清除干净。命令下达三十天后,若还有人不遵从,便判处黥刑,并罚其服筑城苦役。不在清除之列的,是医药、占卜、种植类的书籍。若有人想学习法令,可拜官吏为师。”秦始皇批准了李斯的建议,没收《诗经》《尚书》及诸子百家的著作,只为让百姓愚昧无知,无法用古代之事批评当下朝廷。秦朝修明法制、制定律令,都从秦始皇时期开始。此外,统一文字、在各地修建离宫别馆,第二年始皇又四处巡视、平定四方少数民族,这些举措中,李斯都立下了不少功劳。
¹王:统治。用如动词。
²支辅:膀臂辅佐。支,通“肢”。
³卒:通“猝”,仓促,突然。
⁴面谀:当人之面,阿谀奉承。
⁵绌:通“黜”,贬斥,废退。
⁶私学:指当时诸子百家的学说。
⁷异趣:标新立异,与朝廷持有不同政见。趣,趋向。
⁸党与:私人帮派。
⁹文学:文章学问,泛指所有的文化典籍。
¹⁰蠲:除,废除。
¹¹黥:通“剠”,古代肉刑的一种,即墨刑,以刀刺人面额然后用墨涅之。
¹²城旦:秦汉时刑名,判处四年筑城劳役。
¹³可:同意,批准。
¹⁴巡狩:巡视。
¹⁵攘:排除,平定。
斯长男由为三川守¹,诸男皆尚²秦公主,女悉嫁秦诸公子。三川守李由告归咸阳,李斯置酒於家,百官长皆前为寿³,门廷车骑以千数。李斯喟然⁴而叹曰:“嗟乎!吾闻之荀卿曰‘物禁大盛’。夫斯乃上蔡布衣,闾巷之黔首,上不知其驽下⁵,遂擢⁶至此。当今人臣之位无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税驾⁷也!”
李斯的长子李由出任三川郡守,其余几个儿子均娶秦国公主为妻,女儿们则尽数嫁与秦国皇族子弟。有一次,三川郡守李由请假返回咸阳,李斯在家中设下酒宴,文武百官都前往李斯府中敬酒祝贺,门前停放的车马多达数千辆。李斯慨然长叹道:“唉!我曾听荀卿说过‘事物忌讳太过极端’。我李斯本是上蔡的平民、街巷中的百姓,皇帝不嫌弃我才能低下,将我提拔到如今这般高位。如今朝中臣子无人比我职位更高,可说是富贵荣华到了极点。然而事物发展到极致,便会开始走向衰落,我竟不知自己将来的归宿在何处啊!”
¹守:郡守,一郡的行政长官。
²尚:侍奉,匹配,后专指娶帝王之女。
³寿:敬酒祝贺。
⁴喟然:长叹的样子。
⁵驽下:才能低下。
⁶擢:提拔。
⁷税驾:犹言解驾,停车。指休息或归宿。
始皇三十七年十月,行¹出游会稽,并海上,北抵琅邪。丞相斯、中车府令赵高兼行符玺令事,皆从。始皇有二十馀子,长子扶苏以数直谏上,上使监兵上郡,蒙恬为将。少子胡亥爱,请从,上许之。馀子莫从。
秦始皇三十七年十月,始皇巡行出游,抵达会稽山后,又沿海岸线北上,最终到达琅邪山。丞相李斯与中车府令兼符玺令赵高一同随行。秦始皇有二十多个儿子,长子扶苏因多次直言劝谏皇帝,被始皇派往上郡监督军队,由蒙恬担任将军。小儿子胡亥深受始皇宠爱,请求随行,始皇答应了他的请求,其他儿子都没有跟随。
¹行:暂时代管。
其年七月¹,始皇帝至沙丘,病甚,令赵高为书赐公子扶苏曰:“以兵属蒙恬,与丧会咸阳而葬。”书已封,未授使者,始皇崩。书及玺皆在赵高所,独子胡亥、丞相李斯、赵高及幸宦者五六人知始皇崩,馀群臣皆莫知也。李斯以为上在外崩,无真太子²,故祕之。置始皇居辒辌车³中,百官奏事上食如故,宦者辄从辒辌车中可诸奏事。
这一年七月,始皇行至沙丘,病情愈发严重,遂命赵高草拟诏书给公子扶苏,诏书中说道:“将军队交给蒙恬,速速前往咸阳参加葬礼,之后负责安葬事宜。”书信已然封好,却还未交给使者,秦始皇便去世了。书信与印玺都在赵高手中,当时只有小儿子胡亥、丞相李斯、赵高及五六个亲信宦官知晓始皇去世的消息,其余群臣都不知情。李斯认为皇帝在外地去世,且尚未正式确立太子,于是决定保守秘密,将始皇的尸体安放在一辆既能保温又能通风的车子中,百官奏事及进献饮食仍和往常一样,由宦官在车中假托皇帝的旨意批准百官的上奏。
¹其年七月:因当时以十月为岁首,所以才十月在前,七月在后。
²真太子:正式确立的太子。
³辒辌车:古代一种既能保温又能通风凉爽的卧车。
赵高因留所赐扶苏玺书¹,而谓公子胡亥曰:“上崩,无诏封王诸子而独赐长子书。长子至,即立为皇帝,而子无尺寸之地,为之柰何?”胡亥曰:“固也。吾闻之,明君知臣,明父知子。父捐命²,不封诸子,何可言者!”赵高曰:“不然。方今天下之权,存亡在子与高及丞相耳,原子图之。且夫臣人³与见臣於人,制人与见制於人,岂可同日道哉!”胡亥曰:“废兄而立弟,是不义也;不奉父诏而畏死,是不孝也;能薄而材譾⁴,彊因人之功,是不能也:三者逆德,天下不服,身殆⁵倾危⁶,社稷⁷不血食⁸。”高曰:“臣闻汤、武杀其主,天下称义焉,不为不忠。卫君杀其父,而卫国载其德,孔子著之,不为不孝。夫大行⁹不小谨,盛德不辞让,乡曲¹⁰各有宜而百官不同功。故顾小而忘大,後必有害;狐疑犹豫,後必有悔。断而敢行,鬼神避之,後有成功。原子遂之!”胡亥喟然叹曰:“今大行未发,丧礼未终,岂宜以此事干¹¹丞相哉!”赵高曰:“时乎时乎,间¹²不及谋!赢¹³粮跃马,唯恐後时!”
赵高趁机扣留了始皇赐给扶苏的诏书,转而对公子胡亥说道:“皇上已然驾崩,并未留下封诸子为王的诏书,仅赐给长子扶苏一封诏令。长子抵达咸阳后,便会即位为皇帝,而你却连一寸封地都得不到,这该如何是好?”胡亥说:“本就该如此。我听闻,圣明的君主最了解臣子,圣明的父亲最了解儿子。父亲临终未下令分封诸子,我还有什么可说的呢?”赵高说:“并非如此。如今天下的大权,无论谁的生死存亡,都由你、我与李斯掌控啊!希望你好好考虑。更何况,驾驭群臣与向人臣服,统治他人与被人统治,怎能相提并论呢!”胡亥说:“废除兄长而立弟弟,这是不义之举;不服从父亲的诏命而惧怕死亡,这是不孝之行;自身才能浅薄,依靠他人帮助勉强即位,这是无能的表现:这三件事都是大逆不道的,天下人不会服从,我不仅会自身遭殃,国家也会灭亡。”赵高说:“臣听闻商汤、周武王杀死君主,天下人都称赞他们行为合乎道义,不算不忠;卫君杀死父亲,卫国民众称颂他的功德,孔子也记载了此事,不算不孝。更何况办大事不必拘泥小节,行大德无需再三谦让,乡间习俗各有不同,百官职责也不一样。因此,顾忌小事而忽略大事,日后必会招致灾祸;关键时刻犹豫不决,将来定会后悔。果断大胆行事,连鬼神都会回避,最终一定能成功。希望你按我说的去做。”胡亥长叹一声说:“如今皇上刚去世,尚未发丧,丧礼也未结束,怎能用此事去求丞相呢?”赵高说:“时光紧迫,容不得迟疑!就像携带干粮骑马赶路,唯恐耽误时机啊!”
¹玺书:盖过皇帝印玺的文书。
²捐命:舍弃生命,临终。
³臣人:驾驭群臣。
⁴譾:浅陋。
⁵殆:近,差不多。
⁶倾危:倒覆,即被杀。
⁷社稷:土神和谷神,代指国家。
⁸血食:古代杀牲畜取血,用以祭祀,古称祭祀为血食。
⁹大行:一去不返。臣下因讳言皇帝死亡,故以大行来作比喻。
¹⁰乡曲:犹言乡下。以其偏处一隅,故称。后引申为乡里。
¹¹干:求,麻烦。
¹²间:空隙,指时间,机会。极言时间之紧迫。
¹³赢:携带,背负。
胡亥既然¹高之言,高曰:“不与丞相谋,恐事不能成,臣请为子与丞相谋之。”高乃谓丞相斯曰:“上崩,赐长子书,与丧会咸阳而立为嗣²。书未行,今上崩,未有知者也。所赐长子书及符玺皆在胡亥所,定太子在君侯³与高之口耳。事将何如?”斯曰:“安得亡国之言!此非人臣所当议也!”高曰:“君侯自料能孰与⁴蒙恬?功高孰与蒙恬?谋远不失孰与蒙恬?无怨於天下孰与蒙恬?长子旧而信之孰与蒙恬?”斯曰:“此五者皆不及蒙恬,而君责之何深也?”高曰:“高固内官⁵之厮役⁶也,幸得以刀笔之文⁷进入秦宫,管事二十馀年,未尝见秦免罢丞相功臣有封及二世者也,卒皆以诛亡。皇帝二十馀子,皆君之所知。长子刚毅而武勇,信人⁸而奋士⁹,即位必用蒙恬为丞相,君侯终不怀通侯之印归於乡里,明矣。高受诏教习胡亥,使学以法事¹⁰数年矣,未尝见过失。慈仁笃厚¹¹,轻财重士,辩於心而诎¹²於口,尽礼敬士,秦之诸子未有及此者,可以为嗣。君计而定之。”斯曰:“君其反位¹³!斯奉主之诏,听天之命,何虑之可定也?”高曰:“安可危也,危可安也。安危不定,何以贵圣?”斯曰:“斯,上蔡闾巷布衣也,上幸擢为丞相,封为通侯,子孙皆至尊位重禄者,故将以存亡安危属臣也。岂可负哉!夫忠臣不避死而庶几¹⁴,孝子不勤劳而见危,人臣各守其职而已矣。君其勿复言,将令斯得罪。”高曰:“盖闻圣人迁徙¹⁵无常,就变¹⁶而从时¹⁷,见末而知本,观指而睹归。物固有之,安得常法哉!方今天下之权命悬於胡亥,高能得志¹⁸焉。且夫从外制中谓之惑,从下制上谓之贼。故秋霜降者草花落,水摇动¹⁹者万物作²⁰,此必然之效也。君何见之晚?”斯曰:“吾闻晋易太子²¹,三世不安;齐桓兄弟争位²²,身死为戮;纣杀亲戚²³,不听谏者,国为丘墟,遂危社稷:三者逆天,宗庙不血食。斯其犹人哉,安足为谋!”高曰:“上下合同,可以长久;中外若一,事无表里。君听臣之计,即长有封侯,世世称孤,必有乔松之寿,孔、墨²⁴之智。今释此而不从,祸及子孙,足以为寒心。善者因祸为福,君何处焉?”斯乃仰天而叹,垂泪太息²⁵曰:“嗟乎!独遭乱世,既以不能死,安讬命哉!”於是斯乃听高。高乃报胡亥曰:“臣请奉太子之明命以报丞相,丞相斯敢不奉令!”
胡亥认同赵高的说法后,赵高又道:“此事若不与丞相商议,恐怕难以成功,臣愿代公子前往与丞相商议此事。”随后赵高便对丞相李斯说:“始皇已然驾崩,曾赐给长子扶苏诏书,命他前往咸阳参加丧礼,并立为继承人。诏书尚未送出,皇帝便去世了,此事还无人知晓。皇帝赐给长子的诏书与印玺都在胡亥手中,立谁为太子,只在你我一句话罢了。你看此事该如何处理?”李斯说:“你怎能说出这种亡国之言!这绝非人臣应当议论的事!”赵高说:“您不妨自己估量一下,与蒙恬相比,谁更有才能?谁的功劳更高?谁的谋略更深远且无失误?天下百姓更拥戴谁?与长子扶苏的关系谁更亲近?”李斯说:“这五个方面我都比不上蒙恬,可您为何要如此苛求我呢?”赵高说:“我本是宦官的奴仆,有幸因熟悉狱法文书进入秦宫,在宫中管事二十多年,从未见过被秦王罢免的丞相功臣能将封爵传给后代,最终都是以被杀告终。皇帝有二十多个儿子,这是您知晓的。长子扶苏刚毅勇武,信任他人且善于激励士人,他即位后必定会任用蒙恬为丞相,显然您最终无法怀揣通侯之印辞官还乡。我受皇帝之命教导胡亥学习法律已有数年,从未见他有过过错。他慈悲仁爱、诚实厚道,轻视钱财、尊重士人,内心聪慧却不善言辞,对贤士十分敬重,在秦始皇的儿子中,无人能比得上他,可立为继承人。您不妨考虑一下,再做决定。”李斯说:“您还是回去做自己的事吧!我李斯只执行皇帝的遗诏,自身的命运听从上天安排,有什么可考虑决定的呢?”赵高说:“看似平安的局势,实则可能暗藏危险;看似危险的局面,实则可能转为平安。在安危面前不早做决断,怎能称得上是圣明之人呢?”李斯说:“我李斯本是上蔡街巷的平民,承蒙皇帝提拔,担任丞相之职,封为通侯,子孙也都得到尊贵的地位与优厚的待遇,皇帝将国家安危存亡的重任托付给我,我怎能辜负他的重托呢?忠臣不会因怕死而苟且行事,孝子不会因过度操劳而损害健康,做臣子的只需各守其职罢了。请您不要再多说了,不要让我李斯也跟着犯下罪过。”赵高说:“臣听闻圣人不拘泥于常规,而是顺应变化、紧跟潮流,见苗头便能知根本,看动向便能知归宿。事物本就如此,哪有一成不变的道理!如今天下的权力与命运都掌握在胡亥手中,我能猜透他的心思。更何况从外部控制内部便是逆乱,从下方制约上方便是反叛。秋霜降下,花草随之凋零;冰雪消融,万物随之复苏,这是自然界的必然规律。您怎能连这些都看不明白呢?”李斯说:“我听闻晋代更换太子,导致三代不得安宁;齐桓公兄弟争夺王位,哥哥被杀死;商纣杀害亲戚,又不听臣下劝谏,最终都城化为废墟,国家也随之灭亡。这三件事都违背天意,最终落得宗庙无人祭祀的下场。我李斯也是有良知的人,怎能参与这样的阴谋呢!”赵高说:“上下齐心协力,事业便能长久;内外配合一致,便不会出现差错。您若听从我的计策,就能长久保有封侯之位,且能世代相传,还能像仙人王子乔、赤松子那样长寿,拥有孔子、墨子那样的智慧。如今放弃这个机会,不听从我的建议,必将祸及子孙,实在令人心寒。善于为人处世、相机行事的人,能够转祸为福,您打算如何做呢?”李斯仰天长叹,挥泪说道:“唉!偏偏遭遇乱世,既然已不能以死尽忠,我的命运又该寄托在何处呢!”于是李斯便依从了赵高。赵高随即回报胡亥说:“我奉太子之命去告知丞相李斯,他怎敢不服从命令呢!”
¹然:同意,赞成。
²嗣:继承人。
³君侯:古时称列侯为君侯。
⁴孰与:与……比,哪一个……;哪里比得上。
⁵内官:宦官。
⁶厮役:奴仆。
⁷刀笔之文:指刑法文书。
⁸信人:待人以诚。
⁹奋士:善于激励部下,使之为自己效忠。
¹⁰法事:有关法律之事。
¹¹笃厚:老实厚道。
¹²诎:言语迟钝。
¹³反位:犹言回到本来的职位。反,通“返”。
¹⁴庶几:相近,差不多。此处是苟且从事之意。
¹⁵迁徙:迁移。引申为善变。
¹⁶就变:服从于变化。
¹⁷从时:顺应潮流。
¹⁸得志:揣测出其心思。
¹⁹水摇动:指春天冰雪消融。
²⁰万物作:指万物生长。
²¹晋易太子:春秋时晋献公宠爱妃子骊姬,迫使太子申生自杀,改立骊姬子奚齐为太子,导致晋国长期混乱。
²²齐桓兄弟争位:春秋时齐桓公和他的哥哥公子纠争位,桓公掌权后,迫使鲁国杀死公子纠。
²³纣杀亲戚:指商纣杀死其叔父比干。
²⁴孔、墨:指孔丘、墨翟。
²⁵太息:叹息。
²⁶托命:托身。
於是乃相与谋,诈为受始皇诏丞相,立子胡亥为太子。更为书赐长子扶苏曰:“朕¹巡天下,祷祠²名山诸神以延寿命。今扶苏与将军蒙恬将师³数十万以屯边⁴,十有馀年矣,不能进而前,士卒多秏,无尺寸之功,乃反数上书直言诽谤我所为,以不得罢归为太子,日夜怨望⁵。扶苏为人子不孝,其赐剑以自裁!将军恬与扶苏居外,不匡正,宜知其谋。为人臣不忠,其赐死,以兵属裨将⁶王离。”封其书以皇帝玺,遣胡亥客奉书赐扶苏於上郡。
随后三人一同商议,伪造了秦始皇颁给丞相李斯的诏书,册立胡亥为太子。又伪造了一封赐给长子扶苏的诏书,诏书中写道:“我巡视天下,向各地名山神灵祈祷祭祀,以求长寿。如今你与将军蒙恬率领几十万军队驻守边疆,已长达十几年,既不能向前进军,士兵伤亡又多,未立下半点功劳,反而多次上书直言诽谤我的所作所为,只因不能回京担任太子,便日夜怨恨不满。你作为儿子却不孝顺,现赐剑令你自杀!将军蒙恬与你一同在外,不纠正你的过错,想必也知晓你的图谋,作为臣子却不尽忠,也一同赐死,将军队交给副将王离。”诏书用皇帝的玉玺封好后,派胡亥的门客捧着前往上郡交给扶苏。
¹朕:古人的自称,从秦始皇起,专门用作皇帝自称。
²祷祠:祈祷祭祠。
³将师:率领军队。将,用如动词。
⁴屯边:在边境驻守。
⁵怨望:怨恨不满。
⁶裨将:副将,偏将。
使者至,发书,扶苏泣,入内舍,欲自杀。蒙恬止扶苏曰:“陛下居外,未立太子,使臣将三十万众守边,公子为监,此天下重任也。今一使者来,即自杀,安知其非诈?请复请,复请而後死,未暮¹也。”使者数趣²之。扶苏为人仁,谓蒙恬曰:“父而赐子死,尚安复请!”即自杀。蒙恬不肯死,使者即以属吏,系於阳周。
使者抵达上郡后,扶苏拆开诏书一看,当即痛哭起来,随后进入内室,想要自杀。蒙恬连忙阻止他说:“陛下在外,尚未确立太子,派我率领三十万大军守卫边疆,公子担任监军,这是天下重任啊。如今只来了一位使者,您便立刻自杀,怎能知晓其中没有虚假呢?希望您再向陛下请示一番,等请示结果出来后再死也不迟。”使者却连连催促扶苏自杀。扶苏为人忠厚,对蒙恬说:“父亲命儿子死去,还有什么可请示的呢!”随即自杀身亡。蒙恬不愿自杀,使者便将他交给法吏,关押在阳周。
¹暮:晚也。
²趣:催促。
使者还报,胡亥、斯、高大喜。至咸阳,发丧,太子立为二世皇帝。以赵高为郎中令,常侍中¹用事²。
使者返回咸阳后据实汇报,胡亥、李斯、赵高三人都十分高兴。回到咸阳后,众人随即公布始皇丧事,太子胡亥即位,是为秦二世。二世任命赵高为郎中令,让他常在宫中侍奉,掌握朝中大权。
¹侍中:指在宫中服侍皇帝。
²用事:掌握大权。
二世燕居¹,乃召高与谋事,谓曰:“夫人生居世间也,譬犹骋²六骥³过决隙⁴也。吾既已临⁵天下矣,欲悉⁶耳目之所好,穷心志之所乐,以安宗庙⁷而乐万姓,长有天下,终吾年寿,其道可乎?”高曰:“此贤主之所能行也,而昬乱主之所禁也。臣请言之,不敢避斧钺⁸之诛,原陛下少⁹留意焉。夫沙丘之谋,诸公子及大臣皆疑焉,而诸公子尽帝兄,大臣又先帝之所置也。今陛下初立,此其属意怏怏皆不服,恐为变。且蒙恬已死,蒙毅将兵居外,臣战战栗栗¹⁰,唯恐不终。且陛下安得为此乐乎?”二世曰:“为之柰何?”赵高曰:“严法而刻刑,令有罪者相坐¹¹诛,至收族¹²,灭大臣而远骨肉;贫者富之,贱者贵之。尽除去先帝之故臣,更置陛下之所亲信者近之。此则阴德¹³归陛下,害除而奸谋塞,群臣莫不被润泽,蒙厚德,陛下则高枕肆志宠乐矣。计莫出於此。”二世然高之言,乃更为法律。於是群臣诸公子有罪,辄下高,令鞠治¹⁴之。杀大臣蒙毅等,公子十二人僇¹⁵死咸阳市,十公主矺¹⁶死於杜,财物入於县官¹⁷,相连坐者不可胜数。
秦二世在宫中闲居无事,便召赵高前来一同商议,对赵高说道:“人活在世间,时光短暂得就如同驾驭六匹骏马从缝隙前飞驰而过一般。我既然已经统治天下,便想满足耳目所有的欲望,享受所有能想到的乐趣,让国家安宁、百姓欢欣,永保江山,安享天年,这样的想法可行吗?”赵高说:“这对贤明君主来说能够实现,对昏乱君主来说却是禁忌。臣冒昧说句不怕杀头的话,请陛下稍加留意。关于沙丘的密谋,各位公子与大臣都心存疑虑,而这些公子都是您的兄长,这些大臣都是先帝提拔的旧臣。如今陛下刚即位,这些人心中都愤慨不满,唯恐他们发动叛乱。更何况蒙恬虽已死去,蒙毅还在外面领兵,我之所以提心吊胆,就是担心会有不测。陛下怎能在此时安心享乐呢?”二世说:“那该怎么办呢?”赵高说:“施行严厉的法律与残酷的刑罚,将犯法者与受牵连者全部处死,直至灭族,诛杀当朝大臣,疏远您的骨肉兄弟,让原本贫穷的人变得富有,让原本卑贱的人变得高贵。彻底铲除先帝的旧臣,重新任命您信任的人留在身边。这样一来,他们便会从心底感激您的恩德,灾祸得以根除,奸谋得以杜绝,群臣上下无人不蒙受您的恩泽,陛下便能高枕无忧,纵情享受了。没有比这更好的办法了。”二世认为赵高的话有理,便重新修订法律。此后群臣与公子们有罪,便交给赵高审理处置。大臣蒙毅等人被杀死,十二位公子在咸阳街头被斩首示众,十位公主在杜县被分裂肢体处死,他们的财物被没收归皇帝所有,受牵连一同治罪的人不计其数。
¹燕居:闲居。燕,通“宴”。
²骋:奔驰。
³六骥:六匹骏马。此处指六匹骏马所驾的车子。
⁴决隙:缝隙。
⁵临:统治。
⁶悉:全部,尽。
⁷宗庙:天子、诸侯祭祀祖先的住处,这里代指国家。
⁸斧钺:本指两种兵器,此处泛指刑罚、杀戮。
⁹少:通“稍”,稍稍。
¹⁰战战栗栗:惊慌恐惧的样子。栗,通“慄”。
¹¹相坐:连带治罪。
¹²收族:满门抄斩。族,灭族。
¹³阴德:暗中施德于人。
¹⁴鞠治:审理法办。鞠,通“鞫”,审讯犯人。
¹⁵僇:通“戮”,杀。
¹⁶矺:古代一种分裂肢体的酷刑。意同“磔”。
¹⁷县官:指皇帝。
公子高欲奔,恐收族,乃上书曰:“先帝无恙¹时,臣入则赐食,出则乘舆。御府²之衣,臣得赐之;中厩³之宝马,臣得赐之。臣当从死而不能,为人子不孝,为人臣不忠。不忠者无名以立於世,臣请从死,原葬郦山⁴之足。唯上幸哀怜之。”书上,胡亥大说,召赵高而示之,曰:“此可谓急乎?”赵高曰:“人臣当忧死而不暇,何变之得谋!”胡亥可其书,赐钱十万以葬。
公子高本想逃出咸阳避难,又担心会招致满门抄斩,于是上书二世说道:“先帝在世时,臣入宫便有食物供给,出宫则有车马乘坐。先帝内府的衣服,曾赐给臣;宫中马棚里的宝马,也曾赐给臣。臣本该随先帝一同死去,却未能做到,这是臣作为人子的不孝,作为人臣的不忠。不忠之人没有资格活在世上,恳请允许臣随先帝一同死去,希望能将臣埋葬在骊山脚下。只求皇上能哀怜臣,答应臣的请求。”奏书呈上后,胡亥十分高兴,召来赵高,将奏书给他看,说道:“这可算是走投无路了吧?”赵高说:“大臣们整天都在担心自己会丧命,怎会有心思图谋造反呢!”胡亥答应了公子高的请求,赐给他十万钱用于安葬。
¹无恙:无病,健在。
²御府:官署名,掌管皇帝衣服。
³中厩:国君养马的地方。
⁴郦山:骊山。秦始皇陵墓所在地,今陕西省西安市临潼区东南。
法令诛罚日益刻深,群臣人人自危,欲畔者众。又作阿房之宫,治直、驰道,赋敛愈重,戍徭无已。於是楚戍卒陈胜、吴广等乃作乱,起於山东,杰俊相立,自置为侯王,叛秦,兵至鸿门而卻。李斯数欲请间¹谏,二世不许。而二世责问李斯曰:“吾有私议而有所闻於韩子²也,曰‘尧之有天下也,堂高三尺,采³椽不斫,茅茨不翦,虽逆旅⁵之宿不勤於此矣。冬日鹿裘,夏日葛衣⁶,粢粝⁷之食,藜藿⁸之羹,饭土匭⁹,啜土鉶¹⁰,虽监门¹¹之养不觳於此矣。禹凿龙门,通大夏,疏九河,曲九防,决渟水¹³致之海,而股¹⁴无胈¹⁵,胫¹⁶无毛,手足胼胝¹⁷,面目黎黑,遂以死于外,葬於会稽,臣虏¹⁸之劳不烈於此矣’。然则夫所贵於有天下者,岂欲苦形劳神,身处逆旅之宿,口食监门之养,手持臣虏之作哉?此不肖人之所勉也,非贤者之所务也。彼贤人之有天下也,专用天下適己而已矣,此所贵於有天下也。夫所谓贤人者,必能安天下而治万民,今身且不能利,将恶能治天下哉!故吾原赐志广欲,长享天下而无害,为之柰何?”李斯子由为三川守,群盗吴广等西略地,过去弗能禁。章邯以破逐广等兵,使者覆案¹⁹三川相属²⁰,诮让²¹斯居三公位,如何令盗如此。李斯恐惧,重爵禄,不知所出,乃阿二世意,欲求容,以书对曰:
彼时秦朝的法令刑罚日渐严苛残酷,朝廷上下群臣人人自危,心中怀有反叛之心的人不在少数。二世又下令修建阿房宫,修筑直道、驰道,赋税日益加重,兵役劳役没完没了。于是从楚地征调的戍边士卒陈胜、吴广等人率先起兵造反,在崤山以东发动起义,英雄豪杰纷纷响应,自立为王,反叛秦朝,他们的军队一直攻到鸿门才撤退。李斯多次想找机会进谏,二世却不允许,反而责备李斯说:“我有个想法,是从韩非子那里听来的,他说‘尧统治天下时,殿堂不过三尺高,柞木椽子不加砍削,屋顶用茅草覆盖而不修剪,即便是旅店的住宿条件,也不会比这更艰苦。冬天穿鹿皮袄,夏天穿麻布衣,吃粗米饭,喝野菜汤,用土罐吃饭,用土钵喝水,即便是看门人的生活,也不会比这更清寒。夏禹凿开龙门,疏通大夏水道,又整治多条河流,曲折修筑多道堤防,疏导积水引入大海,大腿上的白肉都消失了,小腿上的汗毛也掉光了,手掌脚底都结满厚茧,面容黝黑,最终累死在外面,埋葬在会稽山上,即便是奴隶的劳苦,也不会比这更甚’。然而将统治天下看得无比尊贵的人,其目的难道就是要辛苦操劳,住旅店般的房屋,吃看门人的食物,干奴隶的活计吗?这些都是才能低下的人该做的事,并非贤明君主该从事的。贤明的君主统治天下,只是将天下的一切都拿来满足自己的欲望罢了,这才是将统治天下看得无比尊贵的原因。人们所说的贤明之人,必定能安定天下、治理万民,倘若连为自己谋取好处都不会,又怎能治理天下呢!所以我才想随心所欲,永享天下而无灾祸,这该如何实现呢?”李斯的儿子李由担任三川郡守,陈胜、吴广等造反者向西攻占地盘,往来无阻,李由无法阻止。章邯击败并赶走吴广等人的军队后,派往三川调查的使者接连不断,还责备李斯身居三公之位,为何让盗贼猖獗到这般地步。李斯十分害怕,又看重自己的爵位俸禄,不知该如何是好,便刻意迎合二世的心意,想求得宽恕,于是上书回答二世说:
¹请间:希望能给个机会,单独和皇帝谈话。间,间隙。
²韩子:指韩非。
³采:木名,即柞木。
⁴斫:砍,削。
⁵逆旅:旅店。
⁶葛衣:麻布衣。
⁷粢粝:粗劣的食物。
⁸藜藿:藜草和豆叶,贫者之所食。
⁹土匭:陶土制的食器。
¹⁰土鉶:陶土制的罐钵。
¹¹监门:看门人。
¹²觳:通“埆”,简陋。
¹³渟水:积水。
¹⁴股:大腿。
¹⁵胈:白肉。
¹⁶胫:小腿。
¹⁷胼胝:手掌和脚掌上的厚皮,俗称老茧。
¹⁸臣虏:奴隶,仆役。
¹⁹覆案:查讯,核实。
²⁰属:连接。
²¹诮让:责备。
夫贤主者,必且能全道而行督责¹之术者也。督责之,则臣不敢不竭能以徇²其主矣。此臣主之分³定,上下之义明,则天下贤不肖莫敢不尽力竭任以徇其君矣。是故主独制於天下而无所制也。能穷乐之极矣,贤明之主也,可不察焉!
贤明的君主,必定能够全面掌握为君之道,同时对下属施行督责的统治之术。对下属严加督责,臣子们便不敢不竭尽全力为君主效力。这样一来,君主与臣子的职责得以明确,上下相处的准则得以确立,天下无论有才德还是无才德的人,都不敢不竭尽全力为君主效力。因此君主才能独掌天下大权,不受任何约束,享受极致的乐趣。贤明的君主,怎能看不清这一点呢!
¹督责:督察臣下的过失而处以刑罚。
²徇:通“殉”,为某种目的而献身。
³分:职分,名分。
故申子¹曰“有天下而不恣睢,命之曰以天下为桎梏³”者,无他焉,不能督责,而顾以其身劳於天下之民,若尧、禹然,故谓之“桎梏”也。夫不能修申、韩之明术,行督责之道,专以天下自適也,而徒务苦形劳神,以身徇百姓,则是黔首之役,非畜⁴天下者也,何足贵哉!夫以人徇己,则己贵而人贱;以己徇人,则己贱而人贵。故徇人者贱,而人所徇者贵,自古及今,未有不然者也。凡古之所为尊贤者,为其贵也;而所为恶不肖者,为其贱也。而尧、禹以身徇天下者也,因随而尊之,则亦失所为尊贤之心矣,夫可谓大缪⁵矣。谓之为“桎梏”,不亦宜乎?不能督责之过也。
因此申不害先生曾说:“占有天下却不知纵情享受欲望,这便是将天下视为自身的镣铐。”这番话并无其他深意,只是说君主不督责臣下,反而自身辛苦操劳,为天下百姓奔波,如同尧、禹那般,所以才将天下称为“镣铐”。若不能学习申不害、韩非的高明法术,推行督责之术,一心让天下为自己带来舒适快乐,反而白白辛苦操劳,拼命为百姓做事,那便是百姓的奴仆,而非统治天下的帝王,这有什么值得尊贵的呢!让别人为自己献身,自己便尊贵而他人卑贱;让自己为别人献身,自己便卑贱而他人尊贵。所以献身之人卑贱,接受献身之人尊贵,从古至今,无一例外。自古以来人们尊重贤人,是因为贤人自身尊贵;讨厌不肖之人,是因为不肖之人自身卑贱。而尧、禹是为天下献身的人,世人因袭世俗的评价而尊重他们,这便失去了尊重贤人的本意,实在是大错特错。说尧、禹将天下视为“镣铐”,不也十分恰当吗?这都是不推行督责之术的过错啊。
¹申子:指申不害。
²恣雎:纵情肆欲。
³桎梏:脚镣和手铐。
⁴畜:统治,占有。
⁵缪:通“谬”,错误。
故韩子曰:“慈母有败子而严家无格虏¹”者,何也?则能罚之加焉必也。故商君之法,刑弃灰於道者。夫弃灰,薄罪也,而被刑,重罚也。彼唯明主为能深督轻罪。夫罪轻且督深,而况有重罪乎?故民不敢犯也。是故韩子曰“布帛寻常²,庸人不释,铄金³百溢⁴,盗跖不搏”者,非庸人之心重,寻常之利深,而盗跖之欲浅也;又不以盗跖之行,为轻百镒之重也。搏必随手刑,则盗跖不搏百镒;而罚不必行也,则庸人不释寻常。是故城高五丈,而楼季不轻犯也;泰山之高百仞⁵,而跛⁶牧其上。夫楼季也而难五丈之限,岂跛也而易百仞之高哉?峭堑之势异也。明主圣王之所以能久处尊位,长执重势,而独擅天下之利者,非有异道也,能独断而审督责,必深罚,故天下不敢犯也。今不务⁷所以不犯,而事慈母之所以败子也,则亦不察於圣人之论矣。夫不能行圣人之术,则舍为天下役何事哉?可不哀邪!
因此韩非先生说“慈爱的母亲会养出败家的儿子,而严厉的主人家中没有强悍的奴仆”,这是什么原因呢?正是因为能严加惩罚的缘故。所以商鞅的新法规定,在道路上撒灰的人要受刑罚。在道路上撒灰本是轻微罪过,却要对其施加刑罚,这是重罚。只有贤明的君主才能严厉督责轻微的罪过。轻微的罪过尚且严厉督责,更何况犯下重罪呢!所以百姓不敢犯法。韩非先生又说:“几尺绸布,普通人见了会顺手拿走;百镒黄金,盗跖却不会夺取。”这并非因为普通人贪心严重、几尺绸布价值极高,也不是因为盗跖利欲淡薄、轻视百镒黄金的重利。而是因为一旦夺取黄金,立刻就会受到刑罚,所以盗跖不敢夺取;若不坚决施行刑罚,普通人也不会放弃几尺绸布。因此五丈高的城墙,楼季不敢轻易攀爬;百仞高的泰山,跛脚的牧羊人却敢在上面放牧。难道楼季觉得攀爬五丈高的城墙困难,而跛脚的牧羊人觉得登上百仞高的泰山容易吗?是因为城墙陡峭而泰山平缓,形势不同罢了。圣明的君主之所以能长久居于尊位,牢牢掌握大权,独自垄断天下利益,并非因为他们有特殊的办法,而是因为他们能独掌大权,精通督责之术,对犯法者必定严加惩处,所以天下人不敢违犯法令。如今不制定防止犯罪的措施,反而效仿慈母养败家子的做法,实在是不明白前代圣哲的言论啊。不能施行圣人治理天下的方法,除了给天下人当奴仆,还能做什么呢?这难道不是很令人悲伤的事吗!
¹格虏:强悍的奴隶。
²寻常:古以八尺为寻,十六尺为常,故以之指较短的长度。
³铄金:成色好的金子。铄,美。
⁴溢:通“镒”,古代的衡量单位,一镒为二十两或二十四两。百溢,以喻其多。
⁵仞:古代长度单位,一仞为八尺或七尺。百仞,以喻其高。
⁶跛:瘸腿的羊。
⁷务:致力,从事。
且夫俭节仁义之人立於朝,则荒肆之乐辍¹矣;谏说论理之臣间於侧,则流漫²之志诎³矣;烈士死节之行显於世,则淫康之虞⁴废矣。故明主能外⁵此三者,而独操主术以制听从之臣,而修其明法,故身尊而势重也。凡贤主者,必将能拂世磨俗⁶,而废其所恶,立其所欲,故生则有尊重之势,死则有贤明之谥也。是以明君独断,故权不在臣也。然後能灭仁义之涂⁷,掩驰说之口,困烈士之行,塞聪揜明,内独视听⁹,故外不可倾以仁义烈士之行,而内不可夺以谏说忿争之辩。故能荦然¹⁰独行恣睢之心而莫之敢逆。若此然後可谓能明申、韩之术,而脩商君之法。法脩术明而天下乱者,未之闻也。故曰“王道约而易操”也。唯明主为能行之。若此则谓督责之诚,则臣无邪,臣无邪则天下安,天下安则主严尊,主严尊则督责必,督责必则所求得,所求得则国家富,国家富则君乐丰。故督责之术设,则所欲无不得矣。群臣百姓救过不给,何变之敢图?若此则帝道备,而可谓能明君臣¹¹之术矣。虽申、韩复生,不能加也。
更何况,若节俭仁义之人在朝中任职,荒诞放肆的乐趣便要中止;若规劝进言、高谈道理的臣子在身边干预,放肆无忌的念头便要收敛;若烈士死节的行为受到世人推崇,纵情享受的娱乐便要放弃。因此圣明的君主会排斥这三种人,独掌统治大权,驾驭言听计从的臣子,建立严明的法制,这样才能自身尊贵、权势威严。所有贤明的君主,都能违背世风、扭转民俗,废除自己厌恶的事物,树立自己喜欢的事物,所以他们在世时能拥有尊贵的威势,去世后能获得贤明的谥号。正因如此,贤明的君主才会集权专制,不让权力落入臣下手中,然后才能断绝仁义之路,堵住游说之口,遏制烈士死节的行为,闭目塞听,任凭自己独断专行,这样在外不会被仁义节烈之士的行为动摇,在内也不会被劝谏争论所迷惑。如此才能随心所欲地行事,无人敢反抗。像这样,才算懂得了申不害、韩非的统治术,学会了商鞅的法制。若能精通并运用法制与统治术,天下还会大乱,这样的事臣从未听闻过。所以有人说:“帝王的统治术简约易行。”只有贤明的君主才能做到。做到这些,才算真正推行了督责之术,臣下才不会有离异之心,天下才能安定;天下安定,君主才能拥有尊严;君主有了尊严,督责之术才能严格执行;督责之术严格执行,君主的欲望才能得到满足;欲望得到满足,国家才能富强;国家富强,君主才能享受更多乐趣。因此督责之术一旦确立,君主的任何欲望都能实现。群臣百姓补救自己的过失都来不及,怎敢图谋造反呢?像这样,便可以说掌握了帝王的统治术,也懂得了驾驭群臣的方法。即便申不害、韩非复生,也无法超越这种境界。
¹辍:中断,停止。
²流漫:放肆无忌。
³诎:收敛,绝止。
⁴淫康之虞:指纵情享受的娱乐。虞,通“娱”,娱乐。
⁵外:排斥。
⁶拂世磨俗:扭转世俗的风气,使之服从自己。
⁷涂:通“途”,途径。
⁸塞聪掩明:塞上耳朵,蒙上眼睛。
⁹内独视听:即内视独听,一切全凭自己的眼光、见解行事。
¹⁰荦然:卓然独立的样子。
¹¹君臣:驾驭群臣。
书奏,二世悦。於是行督责益严,税民¹深者为明吏。二世曰:“若此则可谓能督责矣。”刑者相半於道,而死人日成积²於市。杀人众者为忠臣。二世曰:“若此则可谓能督责矣。”
这封奏书呈上之后,秦二世阅后十分高兴。此后,他愈发严厉地推行督责之术,官吏向百姓征收的赋税越多,便被认为是越贤明的官吏。二世说:“像这样才称得上善于督责啊。”当时道路上的行人,有一半是犯人;街市上每天都堆积着刚被杀死的人的尸体,而杀人越多的官吏,越被认为是忠臣。二世说:“像这样才称得上推行督责之术啊。”
¹税民:向百姓征税。
²成积:成堆。
初,赵高为郎中令,所杀及报私怨众多,恐大臣入朝奏事毁恶¹之,乃说二世曰:“天子所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面,故号曰‘朕’。且陛下富於春秋,未必尽通诸事,今坐朝廷,谴举³有不当者,则见短於大臣,非所以示神明於天下也。且陛下深拱⁴禁中,与臣及侍中习法者待事,事来有以揆⁵之。如此则大臣不敢奏疑事,天下称圣主矣。”二世用其计,乃不坐朝廷见大臣,居禁中。赵高常侍中用事,事皆决於赵高。
起初,赵高担任郎中令期间,因私怨杀人及陷害他人的数量极多,他担心大臣们入朝奏事时向二世揭发自己的罪行,便劝说二世道:“天子之所以尊贵,在于大臣只能听到他的声音,却见不到他的面容,所以天子才自称为‘朕’。况且陛下还很年轻,未必通晓所有事情,如今坐在朝廷上,若惩罚或奖励有不妥之处,便会将自己的短处暴露给大臣,这样就无法向天下人显示您的圣明了。陛下不妨深居宫中,与我及熟悉法律的侍中一同待在一处,等大臣将公事呈奏上来,我们再共同研究决定。这样一来,大臣们便不敢将疑难之事上报,天下人也会称您为圣明之主。”二世听从了赵高的建议,不再坐在朝廷上接见大臣,而是深居在宫禁之中。赵高始终在皇帝身边侍奉办事,朝中一切公务都由赵高决定。
¹毁恶:说人的坏话。
²富于春秋:意指年纪还轻。春秋,代指年龄。
³谴举:谴责和荐举,实即指惩罚和奖励。
⁴拱:拱手,谓闲适,无所事事。
⁵揆:研究,参议。
高闻李斯以为言,乃见丞相曰:“关东群盗多,今上急益发繇¹治阿房宫,聚狗马无用之物。臣欲谏,为位贱。此真君侯之事,君何不谏?”李斯曰:“固⁴也,吾欲言之久矣。今时上不坐朝廷,上居深宫,吾有所言者,不可传也,欲见无间。”赵高谓曰:“君诚能谏,请为君候上间语君。”於是赵高待二世方燕乐²,妇女居前,使人告丞相:“上方间,可奏事。”丞相至宫门上谒,如此者三。二世怒曰:“吾常多间日,丞相不来。吾方燕私,丞相辄来请事。丞相岂少³我哉?且固我哉?”赵高因曰:“如此殆⁵矣!夫沙丘之谋,丞相与焉。今陛下已立为帝,而丞相贵不益,此其意亦望裂地而王矣。且陛下不问臣,臣不敢言。丞相长男李由为三川守,楚盗陈胜等皆丞相傍县⁶之子,以故楚盗公行,过三川,城守不肯击。高闻其文书相往来,未得其审⁷,故未敢以闻。且丞相居外,权重於陛下。”二世以为然。欲案⁸丞相,恐其不审,乃使人案验三川守与盗通状。李斯闻之。
赵高听闻李斯对此有不满的言论,便找到李斯说道:“函谷关以东地区盗贼四起,如今皇上却加紧征发劳役修筑阿房宫,还搜罗狗马等无用的玩物。我想劝谏皇上,可我的地位卑贱,不便进言。这实在是丞相您的职责,您为何不劝谏呢?”李斯说:“确实该劝谏,我早就想向皇上进言了。可如今皇帝不临朝听政,常居深宫之中,我虽有话要说,却不便让人传达,想见皇帝也没有机会。”赵高对他说:“您若真的想劝谏,就请允许我为您留意时机,只要皇上一有空闲,我立刻通知您。”随后,赵高趁二世闲居娱乐、身边有美女陪伴之时,派人告知丞相李斯:“皇上正有空闲,您可以进宫奏事了。”丞相李斯便前往宫门求见,接连三次都是如此。二世十分生气地说:“我平时空闲的日子很多,丞相都不来奏事;每当我在寝室休息时,丞相就来请示。丞相是看不起我,还是觉得我见识浅陋呢?”赵高又趁机进言说:“您这样说可太危险了!沙丘的密谋,丞相也是参与者。如今陛下即位为帝,可丞相的地位并未提高,显然他是想割地封王啊!若不是陛下问起,我也不敢说。丞相的大儿子李由担任三川郡守,楚地盗贼陈胜等人都是丞相故乡邻县的人,所以他们才敢公然横行,途经三川时,李由只守城却不出击。我曾听说他们之间有书信往来,只是还未调查清楚,所以没敢向陛下禀报。更何况丞相在朝外的权力,比陛下还要大呢。”二世认为赵高的话没错,便想治丞相的罪,可又担心情况不实,于是派人去调查三川郡守李由与盗贼勾结的具体情况。李斯得知了这个消息。
¹繇:通“徭”,徭役,此处指服徭役的民工。
²燕乐:在闲居娱乐。
³少:轻视,看不起。
⁴固:鄙陋。
⁵殆:危险。
⁶傍县:旁县,邻县。
⁷审:真实情况。
⁸案:审讯法办。
是时二世在甘泉¹,方作觳抵²优俳³之观。李斯不得见,因上书言赵高之短曰:“臣闻之,臣疑其君,无不危国;妾疑其夫,无不危家。今有大臣於陛下擅⁴利擅害,与陛下无异,此甚不便。昔者司城子罕相宋,身行刑罚,以威行之,期年⁵遂劫其君。田常为简公臣,爵列无敌於国,私家之富与公家均,布惠施德,下得百姓,上得群臣,阴取齐国,杀宰予於庭,即弑⁶简公於朝,遂有齐国。此天下所明知也。今高有邪佚之志,危反之行,如子罕相宋也;私家之富,若田氏之於齐也。兼行田常、子罕之逆道而劫陛下之威信,其志若韩为韩安相也。陛下不图⁷,臣恐其为变也。”二世曰:“何哉?夫高,故宦人也,然不为安肆志,不以危易心,絜行脩善,自使至此,以忠得进,以信守位,朕实贤之,而君疑之,何也?且朕少失先人,无所识知,不习治民,而君又老,恐与天下绝⁸矣。朕非属⁹赵君,当谁任哉?且赵君为人精廉彊力,下知人情,上能適朕,君其勿疑。”李斯曰:“不然。夫高,故贱人也,无识於理,贪欲无厌,求利不止,列势¹⁰次主,求欲无穷,臣故曰殆。”二世已前信赵高,恐李斯杀之,乃私告赵高。高曰:“丞相所患者独高,高已死,丞相即欲为田常所为。”於是二世曰:“其以李斯属郎中令¹¹!”
彼时二世正在甘泉宫观看摔跤表演与滑稽戏。李斯无法入宫进见,便上书二世,揭发赵高的短处,奏书中说道:“臣听闻,臣子的权势与君主相当,没有不危害国家的;妾的地位与丈夫相当,没有不危害家庭的。如今有大臣擅自掌握赏罚大权,与陛下没有区别,这是极不妥当的。从前司城子罕担任宋国丞相,自己掌握刑罚大权,凭借威势行事,一年后便劫持了宋国国君,篡夺了王位。田常担任齐简公的臣子,爵位高到全国无人能及,自家的财富与公家相当,他广施恩惠,下得百姓爱戴,上得群臣拥护,暗中窃取齐国大权,在厅堂杀死宰予,又在朝廷杀死齐简公,最终完全控制了齐国。这是天下人都清楚的事。如今赵高有邪恶不正的野心与阴险叛逆的行为,就如同司城子罕在宋国的所作所为;他私有的财富,也像田常在齐国时那般丰厚。他同时采用田常、子罕的叛逆手段,还窃取了陛下的威信,他的野心就如同韩玘担任韩安宰相时那般。陛下若不早做打算,臣担心他迟早会发动叛乱啊。”二世说:“这是什么话?赵高本是宦官,却不因处境安逸而肆意妄为,也不因处境危险而改变忠心,他品行廉洁,一心向善,靠自身努力才得到如今的地位,因忠心耿耿被提拔,因讲求信义保住禄位,我确实认为他是贤才,可您却怀疑他,这是为何呢?更何况我年纪轻轻便失去父亲,见识浅薄,不知如何治理百姓,而您年纪也大了,我担心自己会与天下人隔绝。我若不将国事托付给赵高,还能托付给谁呢?况且赵先生为人精明廉洁,竭尽全力办事,下能了解民情,上能顺应我的心意,请您不要再怀疑他了。”李斯说:“并非如此。赵高从前是卑贱之人,不通晓道理,贪得无厌,追求利益没有止境,他的地位权势仅次于陛下,可追求地位权势的欲望却没有尽头,所以臣说他十分危险。”二世早已相信赵高,担心李斯会杀掉赵高,便暗中将李斯的话告诉了赵高。赵高说:“丞相所忧虑的只有我一人,我若死了,丞相就能做田常所做的那些事了。”于是二世说:“那就将李斯交给你这个郎中令查办吧!”
¹甘泉:宫名。
²觳抵:通“角抵”,角力。
³优俳:古代的杂戏表演。
⁴擅:专任,独揽。
⁵期年:一周年。
⁶弑:下杀上古代谓之弑。
⁷图:指提前防备,设法对付。
⁸绝:隔绝。
⁹属:托付。这里有依靠的意思。
¹⁰列势:地位,权势。
¹¹属郎中令:交给郎中令赵高查办。
赵高案治李斯。李斯拘执束缚¹,居囹圄²中,仰天而叹曰:“嗟乎,悲夫!不道之君,何可为计哉!昔者桀杀关龙逢,纣杀王子比干,吴王夫差杀伍子胥。此三臣者,岂不忠哉,然而不免於死,身死而所忠者非也。今吾智不及三子,而二世之无道过於桀、纣、夫差,吾以忠死,宜矣。且二世之治岂不乱哉!日者³夷其兄弟而自立也,杀忠臣而贵贱人,作为阿房之宫,赋敛天下。吾非不谏也,而不吾听也。凡古圣王,饮食有节,车器有数,宫室有度,出令造事,加费而无益於民利者禁,故能长久治安。今行逆⁴於昆弟⁵,不顾其咎⁶;侵杀忠臣,不思其殃;大为宫室,厚赋天下,不爱其费:三者已行,天下不听。今反者已有天下之半矣,而心尚未寤⁷也,而以赵高为佐,吾必见寇至咸阳,麋鹿游於朝也。”
赵高奉命查办李斯一案。李斯被捕后,身上被戴上刑具,关押在监狱之中,他仰天长叹道:“唉!真是可悲啊!面对无道的昏君,怎能为他出谋划策呢!从前夏桀杀死关龙逢,商纣杀死王子比干,吴王夫差杀死伍子胥。这三位大臣,难道不忠诚吗?可最终还是免不了一死。他们虽因尽忠而死,可惜所忠非贤君。如今我的智慧比不上这三人,而二世的暴虐无道却超过了桀、纣、夫差,我因尽忠而死,也是理所当然的。更何况二世治理国家的方式本就混乱啊!不久前他杀死自己的兄弟,自立为皇帝,又杀害忠良,重用卑贱之人,修建阿房宫,对天下百姓横征暴敛。并非我不劝谏,而是他不听我的话啊。古代圣明的帝王,饮食有节制,车马器物有定数,宫殿有限度,颁布命令、办理事务时,凡增加费用且不利于百姓的,一律禁止,所以才能长治久安。如今二世对自己的兄弟施加违背常理的残暴手段,不考虑会有灾祸;迫害杀戮忠臣,也不担心会有灾殃;大力修筑宫殿,加重百姓税收,毫不吝惜钱财:这三项措施实施后,天下百姓便不再顺从。如今造反的人已占天下人的一半,可二世心中仍未醒悟,还任用赵高为辅佐,我必定会看到盗贼攻入咸阳,使朝廷变为麋鹿嬉戏的地方。”
¹拘执束缚:被捕后套上刑具。
²囹圄:监狱。
³日者:指不久以前。
⁴行逆:倒行逆施。
⁵昆弟:兄弟。
⁶咎:祸患。
⁷寤:通“悟”,觉悟,醒悟。
於是二世乃使高案丞相狱,治罪,责斯与子由谋反状,皆收捕宗族宾客。赵高治斯,榜掠¹千馀,不胜痛,自诬服²。斯所以不死者,自负其辩,有功,实无反心,幸得上书自陈,幸二世之寤而赦之。李斯乃从狱中上书曰:“臣为丞相治民,三十馀年矣。逮³秦地之陕隘。先王之时秦地不过千里,兵数十万。臣尽薄材,谨奉法令,阴行⁴谋臣,资之金玉,使游说诸侯,阴脩甲兵,饰政教,官⁵斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵,夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。罪一矣。地不广,又北逐胡、貉⁶,南定百越,以见秦之彊。罪二矣。尊大臣,盛其爵位,以固其亲。罪三矣。立社稷,脩宗庙,以明主之贤。罪四矣。更剋画,平⁸斗斛度量文章¹⁰,布之天下,以树秦之名。罪五矣。治驰道,兴游观,以见主之得意。罪六矣。缓刑罚,薄赋敛,以遂主得众之心,万民戴主,死而不忘。罪七矣。若斯之为臣者,罪足以死固久矣。上幸尽其能力,乃得至今,原陛下察之!”书上,赵高使吏弃去不奏,曰:“囚安得上书!”
于是二世派遣赵高审理丞相李斯一案,要对李斯加以惩处,同时查问李斯与其子李由谋反的情状,并将李斯的宾客与家族成员全部逮捕。赵高审理李斯,对他拷打了一千多下,李斯无法忍受痛苦的折磨,被迫屈打成招。李斯之所以不自杀,是因为他自认为能言善辩,又对秦国有大功,确实没有反叛之心,希望能上书为自己辩解,盼着二世能醒悟过来,赦免自己。于是李斯在监狱中写下奏书,奏书中说:“臣担任丞相治理百姓,至今已有三十多年。臣初到秦国时,秦国的领土还很狭小。先帝在位时,秦国的土地不过千里,士兵也只有几十万。臣竭尽微薄的才能,谨慎地执行法令,暗中派遣谋臣,资助他们金银珠宝,让他们前往各国游说;同时暗中准备武装,整顿政治教化,任用英勇善战之人为官,提高功臣的地位,给予他们崇高的爵位与丰厚的俸禄。因此秦国才能威胁韩国,削弱魏国,击败燕国、赵国,平定齐国、楚国,最终兼并六国,俘获各国君主,拥立秦王为天子。这是臣的第一条罪状。秦国的疆域本不算广阔,臣又辅佐先帝在北方驱逐胡人、貉人,在南方平定百越,以彰显秦国的强大。这是臣的第二条罪状。尊重大臣,提高他们的爵位,以巩固他们与秦王的亲密关系。这是臣的第三条罪状。建立社稷,修建宗庙,以彰显君主的贤明。这是臣的第四条罪状。更改度量衡器上的标志,统一度量衡与文字,颁布天下,以树立秦朝的威名。这是臣的第五条罪状。修筑驰道,兴建游观之所,以彰显君主的志得意满。这是臣的第六条罪状。减轻刑罚,减少税收,以满足君主赢得民心的愿望,使万民百姓都拥戴皇帝,至死不忘皇帝的恩德。这是臣的第七条罪状。像臣这样的臣子,所犯罪状足以处死,本就该早被处死,只因皇帝希望臣竭尽所能,才得以活到今天,恳请陛下明察。”奏书呈上后,赵高让狱吏将其丢在一边,不上报给二世,还说:“囚犯怎能上书呢!”
¹榜掠:严刑拷打。
²诬服:冤屈地招供服罪。
³逮:及,正赶上。
⁴行:派遣,派出。
⁵官:用如动词,授官给……人。
⁶貉:通“貊”。
⁷克画:指尺度和衡器上刻下的标志。克,通“刻”。
⁸平:统一。
⁹斛:量器,一斛为十斗。
¹⁰文章:即文字。
赵高使其客十馀辈诈为御史、谒者、侍中,更¹往覆讯斯。斯更以其实对,辄使人复榜之。後二世使人验斯,斯以为如前,终不敢更言,辞服²。奏当上,二世喜曰:“微³赵君,几⁴为丞相所卖。”及二世所使案三川之守至,则项梁已击杀之。使者来,会丞相下吏,赵高皆妄为反辞。
赵高派自己的十多名门客假扮成御史、谒者、侍中,轮流前往监狱复审问李斯。每当李斯想如实回答时,赵高就派人再次拷打他。后来二世派人去验证李斯的口供,李斯以为还会像之前那样被拷打,始终不敢更改口供,在供词上承认了自己的罪状。赵高将判决书呈给二世,二世十分高兴地说:“若没有赵君,我几乎被丞相欺骗了。”等二世派去调查李由的使者抵达三川时,项梁已经杀死了李由。使者返回咸阳时,李斯已被交付狱吏看管,赵高便编造了一套李由谋反的罪状,上报给二世。
¹更:更替,轮流。
²辞服:招供认罪。
³微:没有。
⁴几:近,差不多。
二世二年七月,具斯五刑¹,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子²俱执,顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。
秦二世二年七月,李斯被判处五刑,最终在咸阳街市上被处以腰斩之刑。李斯出狱时,与他的次子一同被押解,他回头对次子说:“我还想和你再牵着黄狗,一同出上蔡东门去打猎追逐狡兔,可这样的日子还能有吗!”于是父子二人相对痛哭,李斯的三族亲属也都被处死。
¹五刑:古代的五种轻重不等的刑罚,对其内容历代说法不一。
²中子:次子。
李斯已死,二世拜赵高为中丞相,事无大小辄决於高。高自知权重,乃献鹿,谓之马。二世问左右:“此乃鹿也?”左右皆曰“马也”。二世惊,自以为惑¹,乃召太卜,令卦之,太卜曰:“陛下春秋郊祀,奉宗庙鬼神,斋戒不明²,故至于此。可依盛德而明斋戒。”於是乃入上林斋戒。日游弋猎³,有行人入上林中,二世自射杀之。赵高教其女婿咸阳令阎乐劾⁴不知何人贼杀⁵人移上林。高乃谏二世曰:“天子无故贼杀不辜人⁶,此上帝之禁也,鬼神不享⁷,天且降殃,当远避宫以禳⁸之。”二世乃出居望夷之宫。
李斯死后,二世任命赵高为中丞相,朝中无论大事小事,皆由赵高决断。赵高自知权力过大,便献上一只鹿,却称它为马。二世问身边的侍从:“这是鹿吧?”侍从们都说:“这是马。”二世十分惊慌,以为自己精神混乱,便召来太卜,让他占卜。太卜说:“陛下春秋两季到郊外祭祀,供奉宗庙鬼神时,斋戒不够虔诚,所以才会出现这种情况。可依照圣明君主的做法,再次虔诚斋戒一次。”于是二世前往上林苑斋戒,整天在上林苑中游玩射猎。有一次,一个行人误入上林苑,二世亲手将他射死。赵高就让自己的女婿咸阳令阎乐出面弹劾,称不知是谁杀死了人,还把尸体搬到了上林苑中。随后赵高劝谏二世说:“天子无缘无故杀死无罪之人,这是上天不允许的,鬼神也不会接受您的祭祀,上天将会降下灾祸,陛下应远离皇宫,前往别处祈祷消灾。”二世便离开皇宫,前往望夷宫居住。
¹惑:受蛊惑而迷乱。
²斋戒不明:指在斋戒时不够虔诚。
³弋猎:射猎。
⁴劾:弹劾。
⁵贼杀:杀害。
⁶不辜人:无罪之人。
⁷不享:不享用祭祀品,即不接受祭祀。
⁸禳:祈祷以消除灾祸。
留三日,赵高诈诏卫士,令士皆素服持兵内乡,入告二世曰:“山东群盗兵大至!”二世上观而见之,恐惧,高既因劫¹令自杀。引玺而佩之,左右百官莫从;上殿,殿欲坏者三。高自知天弗与,群臣弗许,乃召始皇弟,授之玺。
二世在望夷宫中居住了三天,赵高便假传二世的命令,让宫中卫士都身着白色衣物,手持兵器面向宫内站立,随后自己入宫禀报二世说:“山东各路强盗大批涌来了!”二世上楼台查看,看到卫士手持兵器对着宫内,十分害怕,赵高立刻逼迫二世自杀。之后赵高取过皇帝的玉玺戴在自己身上,身边的文武百官没有一人愿意跟随他;他登上大殿时,大殿好几次都像要坍塌一般。赵高自知上天不会让他登上皇位,群臣也不会答应,便召来秦始皇弟弟的弟弟子婴,将玉玺交给了他。
¹劫:强迫。
子婴既位,患之,乃称疾不听事,与宦者韩谈及其子谋杀高。高上谒,请病¹,因召入,令韩谈刺杀之,夷其三族。
子婴即位后,担心赵高再次发动叛乱,便假称自己患病,不再上朝处理政务,暗中与宦官韩谈及自己的儿子商议诛杀赵高的办法。赵高前来探望子婴的病情,子婴便将他召进皇宫,命令韩谈刺杀了赵高,并诛灭了赵高的三族。
¹请病:询问病情。
子婴立三月,沛公兵从武关入,至咸阳,群臣百官皆畔,不適。子婴与妻子自系其颈以组²,降轵道旁。沛公因以属吏。项王至而斩之。遂以亡天下。
子婴即位仅三个月,刘邦率领的军队便从武关攻入,抵达咸阳,秦朝的文武百官纷纷起义反叛秦朝,不再抵抗沛公刘邦。子婴与妻子儿女都用丝带系在自己脖子上,前往轵道亭旁投降。刘邦将他们交给部下官吏看管。后来项羽抵达咸阳,将他们杀死,秦朝就这样失去了天下。
¹不適:不加抵抗。適,通“敌”。
²自系其颈以组:这是古代君主投降的礼节。组,丝带。
太史公曰:李斯以闾阎历诸侯,入事秦,因以瑕衅,以辅始皇,卒成帝业,斯为三公,可谓尊用矣。斯知六艺之归²,不务明政以补主上之缺,持爵禄之重,阿顺苟合,严威酷刑,听高邪说,废適立庶³。诸侯已畔,斯乃欲谏争,不亦末乎!人皆以斯极忠而被五刑死,察其本,乃与俗议之异。不然,斯之功且与周、召⁴列矣。
太史公曰:李斯本是里巷平民出身,曾游历各诸侯国,后入关侍奉秦国,他抓住时机,辅佐秦始皇,最终协助秦国完成统一天下的大业。李斯位居三公之职,可说是深受重用。他通晓儒家《六经》的要旨,却不致力于让政治清明,以弥补皇帝的过失,反而凭借自己尊贵的地位,阿谀奉承,随意附和,推行酷刑峻法,听信赵高的奸邪之言,废掉嫡子扶苏而立庶子胡亥。等到各地纷纷起兵反叛,李斯才想直言劝谏,这不是太愚蠢了吗!人们都认为李斯忠心耿耿,却落得受五刑而死的下场,可我仔细考察事情的真相后,却与世俗的看法不同。否则的话,李斯的功绩真的能与周公、召公相提并论了。
¹《六艺》:即“六经”。指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。
²归:旨归,要旨。
³废適立庶:废掉嫡长子而立庶出之子。適,通“嫡”,指扶苏。庶,指胡亥。
⁴周、召:指周公姬旦、召公姬奭。
鼠在所居,人固择地。斯效智力,功立名遂。置酒咸阳,人臣极位。一夫诳惑,变易神器。国丧身诛,本同末异。
老鼠的习性,如粮仓中的老鼠与厕所中的老鼠那般,全由其所居环境决定,因此人也应选择适宜自身的环境,以施展才能。李斯献出智谋与力量,成就功业,获得名利,在秦始皇时期,达到了臣子的最高地位。可赵高这般诡诈之人迷惑君主,改变国家政权,国家灭亡之后,身为臣子的李斯也难逃杀身之祸。