周本纪第四 原文
周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃。姜原出野,见巨人迹,心忻然说,欲践之,践之而身动如孕者。居期而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,適会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。
弃为兒时,屹如巨人之志。其游戏,好种树麻、菽,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜穀者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百穀。”封弃於邰,号曰后稷,别姓姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德。
后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务,不窋以失其官而饹戎狄之间。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复脩后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。百姓怀之,多徙而保归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。公刘卒,子庆节立,国於豳。
庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父复脩后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:“有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。”乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。
古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。古公曰:“我世当有兴者,其在昌乎?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。
古公卒,季历立,是为公季。公季脩古公遗道,笃於行义,诸侯顺之。
公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
崇侯虎谮西伯於殷纣曰:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利於帝。”帝纣乃囚西伯於羑里。闳夭之徒患之。乃求有莘氏美女,骊戎之文马,有熊九驷,他奇怪物,因殷嬖臣费仲而献之纣。纣大说,曰:“此一物足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去砲格之刑。纣许之。
西伯阴行善,诸侯皆来决平。於是虞、芮之人有狱不能决,乃如周。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所耻,何往为,祇取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰“西伯盖受命之君”。
明年,伐犬戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为!”明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。
西伯盖即位五十年。其囚羑里,盖益易之八卦为六十四卦。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼。后十年而崩,谥为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。
武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王,师脩文王绪业。
九年,武王上祭于毕。东观兵,至于盟津。为文王木主,载以车,中军。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节:“齐栗,信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。”遂兴师。师尚父号曰:“总尔众庶,与尔舟楫,后至者斩。”武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌,其色赤,其声魄云。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也。”乃还师归。
居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师彊抱其乐器而饹周。於是武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳无怠!”武王乃作太誓,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷其王父母弟,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子,不可再,不可三!”
二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄,以麾。曰:“远矣西土之人!”武王曰:“嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、纑、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”王曰:“古人有言‘牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索’。今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答,昬弃其家国,遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是崇是长,是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨于商国。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!不过於四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如罴,如豺如离,于商郊,不御克饹,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。”誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。
帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚父与百夫致师,以大卒驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国,商国百姓咸待於郊。於是武王使群臣告语商百姓曰:“上天降休!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,县大白之旗。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小白之旗。武王已乃出复军。
其明日,除道,脩社及商纣宫。及期,百夫荷罕旗以先驱。武王弟叔振铎奉陈常车,周公旦把大钺,毕公把小钺,以夹武王。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入,立于社南大卒之左,右毕从。毛叔郑奉明水,卫康叔封布兹,召公奭赞采,师尚父牵牲。尹佚筴祝曰:“殷之末孙季纣,殄废先王明德,侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于天皇上帝。”於是武王再拜稽首,曰:“膺更大命,革殷,受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。
封商纣子禄父殷之馀民。武王为殷初定未集,乃使其弟管叔鲜、蔡叔度相禄父治殷。已而命召公释箕子之囚。命毕公释百姓之囚,表商容之闾。命南宫括散鹿台之财,发钜桥之粟,以振贫弱萌隶。命南宫括、史佚展九鼎保玉。命闳夭封比干之墓。命宗祝享祠于军。乃罢兵西归。行狩,记政事,作武成。封诸侯,班赐宗彝,作分殷之器物。武王追思先圣王,乃襃封神农之后於焦,黄帝之后於祝,帝尧之后於蓟,帝舜之后於陈,大禹之后於杞。於是封功臣谋士,而师尚父为首封。封尚父於营丘,曰齐。封其弟周公旦於曲阜,曰鲁。封召公奭於燕。封弟叔鲜於管,弟叔度於蔡。馀各以次受封。
武王徵九牧之君,登豳之阜,以望商邑。武王至于周,自夜不寐。周公旦即王所,曰:“曷为不寐?”王曰:“告女:维天不飨殷,自发未生於今六十年,麋鹿在牧,蜚鸿满野。天不享殷,乃今有成。维天建殷,其登名民三百六十夫,不显亦不宾灭,以至今。我未定天保,何暇寐!”王曰:“定天保,依天室,悉求夫恶,贬从殷王受。日夜劳来定我西土,我维显服,及德方明。自洛汭延于伊汭,居易毋固,其有夏之居。我南望三涂,北望岳鄙,顾詹有河,粤詹雒、伊,毋远天室。”营周居于雒邑而后去。纵马於华山之阳,放牛於桃林之虚;偃干戈,振兵释旅:示天下不复用也。
武王已克殷,后二年,问箕子殷所以亡。箕子不忍言殷恶,以存亡国宜告。武王亦丑,故问以天道。
武王病。天下未集,群公惧,穆卜,周公乃祓斋,自为质,欲代武王,武王有瘳。后而崩,太子诵代立,是为成王。
成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政当国。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作乱,畔周。周公奉成王命,伐诛武庚、管叔,放蔡叔。以微子开代殷后,国於宋。颇收殷馀民,以封武王少弟封为卫康叔。晋唐叔得嘉穀,献之成王,成王以归周公于兵所。周公受禾东土,鲁天子之命。初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作大诰,次作微子之命,次归禾,次嘉禾,次康诰、酒诰、梓材,其事在周公之篇。周公行政七年,成王长,周公反政成王,北面就群臣之位。
成王在丰,使召公复营洛邑,如武王之意。周公复卜申视,卒营筑,居九鼎焉。曰:“此天下之中,四方入贡道里均。”作召诰、洛诰。成王既迁殷遗民,周公以王命告,作多士、无佚。召公为保,周公为师,东伐淮夷,残奄,迁其君薄姑。成王自奄归,在宗周,作多方。既绌殷命,袭淮夷,归在丰,作周官。兴正礼乐,度制於是改,而民和睦,颂声兴。成王既伐东夷,息慎来贺,王赐荣伯作贿息慎之命。
成王将崩,惧太子钊之不任,乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见於先王庙,申告以文王、武王之所以为王业之不易,务在节俭,毋多欲,以笃信临之,作顾命。太子钊遂立,是为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之,作康诰。故成康之际,天下安宁,刑错四十馀年不用。康王命作策毕公分居里,成周郊,作毕命。
康王卒,子昭王瑕立。昭王之时,王道微缺。昭王南巡狩不返,卒於江上。其卒不赴告,讳之也。立昭王子满,是为穆王。穆王即位,春秋已五十矣。王道衰微,穆王闵文武之道缺,乃命伯臩申诫太仆国之政,作命。复宁。
穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王燿德不观兵。夫兵戢而时动,动则威,观则玩,玩则无震。是故周文公之颂曰:‘载戢干戈,载櫜弓矢,我求懿德,肆于时夏,允王保之。’先王之於民也,茂正其德而厚其性,阜其财求而利其器用,明利害之乡,以文脩之,使之务利而辟害,怀德而畏威,故能保世以滋大。昔我先王世后稷以服事虞、夏。及夏之衰也,弃稷不务,我先王不窋用失其官,而自窜於戎狄之间。不敢怠业,时序其德,遵脩其绪,脩其训典,朝夕恪勤,守以敦笃,奉以忠信。奕世载德,不忝前人。至于文王、武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,无不欣喜。商王帝辛大恶于民,庶民不忍,䜣载武王,以致戎于商牧。是故先王非务武也,劝恤民隐而除其害也。夫先王之制,邦内甸服,邦外侯服,侯卫宾服,夷蛮要服,戎翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭,月祀,时享,岁贡,终王。先王之顺祀也,有不祭则脩意,有不祀则脩言,有不享则脩文,有不贡则脩名,有不王则脩德,序成而有不至则脩刑。於是有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。於是有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之命,有文告之辞。布令陈辞而有不至,则增脩於德,无勤民於远。是以近无不听,远无不服。今自大毕、伯士之终也,犬戎氏以其职来王,天子曰‘予必以不享征之,且观之兵’,无乃废先王之训,而王几顿乎?吾闻犬戎树敦,率旧德而守终纯固,其有以御我矣。”王遂征之,得四白狼四白鹿以归。自是荒服者不至。
诸侯有不睦者,甫侯言於王,作脩刑辟。王曰:“吁,来!有国有土,告汝祥刑。在今尔安百姓,何择非其人,何敬非其刑,何居非其宜与?两造具备,师听五辞。五辞简信,正於五刑。五刑不简,正於五罚。五罚不服,正於五过。五过之疵,官狱内狱,阅实其罪,惟钧其过。五刑之疑有赦,五罚之疑有赦,其审克之。简信有众,惟讯有稽。无简不疑,共严天威。黥辟疑赦,其罚百率,阅实其罪。劓辟疑赦,其罚倍洒,阅实其罪。膑辟疑赦,其罚倍差,阅实其罪。宫辟疑赦,其罚五百率,阅实其罪。大辟疑赦,其罚千率,阅实其罪。墨罚之属千,劓罚之属千,膑罚之属五百,宫罚之属三百,大辟之罚其属二百:五刑之属三千。”命曰甫刑。
穆王立五十五年,崩,子共王繄扈立。共王游於泾上,密康公从,有三女饹之。其母曰:“必致之王。夫兽三为群,人三为众,女三为粲。王田不取群,公行不下众,王御不参一族。夫粲,美之物也。众以美物归女,而何德以堪之?王犹不堪,况尔之小丑乎!小丑备物,终必亡。”康公不献,一年,共王灭密。共王崩,子懿王囏立。懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。
懿王崩,共王弟辟方立,是为孝王。孝王崩,诸侯复立懿王太子燮,是为夷王。
夷王崩,子厉王胡立。厉王即位三十年,好利,近荣夷公。大夫芮良夫谏厉王曰:“王室其将卑乎?夫荣公好专利而不知大难。夫利,百物之所生也,天地之所载也,而有专之,其害多矣。天地百物皆将取焉,何可专也?所怒甚多,不备大难。以是教王,王其能久乎?夫王人者,将导利而布之上下者也。使神人百物无不得极,犹日怵惕惧怨之来也。故颂曰‘思文后稷,克配彼天,立我蒸民,莫匪尔极’。大雅曰‘陈锡载周’。是不布利而惧难乎,故能载周以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利,犹谓之盗,王而行之,其归鲜矣。荣公若用,周必败也。”厉王不听,卒以荣公为卿士,用事。
王行暴虐侈傲,国人谤王。召公谏曰:“民不堪命矣。”王怒,得卫巫,使监谤者,以告则杀之。其谤鲜矣,诸侯不朝。三十四年,王益严,国人莫敢言,道路以目。厉王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚於防水。水壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为水者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至於列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽史教诲,耆艾脩之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用於是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善败於是乎兴。行善而备败,所以产财用衣食者也。夫民虑之於心而宣之於口,成而行之。若壅其口,其与能几何?”王不听。於是国莫敢出言,三年,乃相与畔,袭厉王。厉王出奔於彘。
厉王太子静匿召公之家,国人闻之,乃围之。召公曰:“昔吾骤谏王,王不从,以及此难也。今杀王太子,王其以我为雠而懟怒乎?夫事君者,险而不雠懟,怨而不怒,况事王乎!”乃以其子代王太子,太子竟得脱。
召公、周公二相行政,号曰“共和”。共和十四年,厉王死于彘。太子静长於召公家,二相乃共立之为王,是为宣王。宣王即位,二相辅之,脩政,法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周。十二年,鲁武公来朝。
宣王不脩籍於千亩,虢文公谏曰不可,王弗听。三十九年,战于千亩,王师败绩于姜氏之戎。
宣王既亡南国之师,乃料民於太原。仲山甫谏曰:“民不可料也。”宣王不听,卒料民。
四十六年,宣王崩,子幽王宫湦立。幽王二年,西周三川皆震。伯阳甫曰:“周将亡矣。夫天地之气,不失其序;若过其序,民乱之也。阳伏而不能出,阴迫而不能蒸,於是有地震。今三川实震,是阳失其所而填阴也。阳失而在阴,原必塞;原塞,国必亡。夫水土演而民用也。土无所演,民乏财用,不亡何待!昔伊、洛竭而夏亡,河竭而商亡。今周德若二代之季矣,其川原又塞,塞必竭。夫国必依山川,山崩川竭,亡国之徵也。川竭必山崩。若国亡不过十年,数之纪也。天之所弃,不过其纪。”是岁也,三川竭,岐山崩。
三年,幽王嬖爱襃姒。襃姒生子伯服,幽王欲废太子。太子母申侯女,而为后。后幽王得襃姒,爱之,欲废申后,并去太子宜臼,以襃姒为后,以伯服为太子。周太史伯阳读史记曰:“周亡矣。”昔自夏后氏之衰也,有二神龙止於夏帝庭而言曰:“余,襃之二君。”夏帝卜杀之与去之与止之,莫吉。卜请其漦而藏之,乃吉。於是布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。夏亡,传此器殷。殷亡,又传此器周。比三代,莫敢发之,至厉王之末,发而观之。漦流于庭,不可除。厉王使妇人裸而譟之。漦化为玄鼋,以入王后宫。后宫之童妾既龀而遭之,既笄而孕,无夫而生子,惧而弃之。宣王之时童女谣曰:“檿弧箕服,实亡周国。”於是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。逃於道,而见乡者后宫童妾所弃妖子出於路者,闻其夜啼,哀而收之,夫妇遂亡,饹於襃。襃人有罪,请入童妾所弃女子者於王以赎罪。弃女子出於襃,是为襃姒。当幽王三年,王之后宫见而爱之,生子伯服,竟废申后及太子,以襃姒为后,伯服为太子。太史伯阳曰:“祸成矣,无可奈何!”
襃姒不好笑,幽王欲其笑万方,故不笑。幽王为烽燧大鼓,有寇至则举烽火。诸侯悉至,至而无寇,襃姒乃大笑。幽王说之,为数举烽火。其后不信,诸侯益亦不至。
幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯、西夷犬戎攻幽王。幽王举烽火徵兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下,虏襃姒,尽取周赂而去。於是诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼,是为平王,以奉周祀。
平王立,东迁于雒邑,辟戎寇。平王之时,周室衰微,诸侯彊并弱,齐、楚、秦、晋始大,政由方伯。
四十九年,鲁隐公即位。
五十一年,平王崩,太子洩父蚤死,立其子林,是为桓王。桓王,平王孙也。
桓王三年,郑庄公朝,桓王不礼。五年,郑怨,与鲁易许田。许田,天子之用事太山田也。八年,鲁杀隐公,立桓公。十三年,伐郑,郑射伤桓王,桓王去归。
二十三年,桓王崩,子庄王佗立。庄王四年,周公黑肩欲杀庄王而立王子克。辛伯告王,王杀周公。王子克饹燕。
十五年,庄王崩,子釐王胡齐立。釐王三年,齐桓公始霸。
五年,釐王崩,子惠王阆立。惠王二年。初,庄王嬖姬姚,生子穨,穨有宠。及惠王即位,夺其大臣园以为囿,故大夫边伯等五人作乱,谋召燕、卫师,伐惠王。惠王饹温,已居郑之栎。立釐王弟穨为王。乐及遍舞,郑、虢君怒。四年,郑与虢君伐杀王穨,复入惠王。惠王十年,赐齐桓公为伯。
二十五年,惠王崩,子襄王郑立。襄王母蚤死,后母曰惠后。惠后生叔带,有宠於惠王,襄王畏之。三年,叔带与戎、翟谋伐襄王,襄王欲诛叔带,叔带饹齐。齐桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晋。王以上卿礼管仲。管仲辞曰:“臣贱有司也,有天子之二守国、高在。若节春秋来承王命,何以礼焉。陪臣敢辞。”王曰:“舅氏,余嘉乃勋,毋逆朕命。”管仲卒受下卿之礼而还。九年,齐桓公卒。十二年,叔带复归于周。
十三年,郑伐滑,王使游孙、伯服请滑,郑人囚之。郑文公怨惠王之入不与厉公爵,又怨襄王之与卫滑,故囚伯服。王怒,将以翟伐郑。富辰谏曰:“凡我周之东徙,晋、郑焉依。子穨之乱,又郑之由定,今以小怨弃之!”王不听。十五年,王降翟师以伐郑。王德翟人,将以其女为后。富辰谏曰:“平、桓、庄、惠皆受郑劳,王弃亲亲翟,不可从。”王不听。十六年,王绌翟后,翟人来诛,杀谭伯。富辰曰:“吾数谏不从。如是不出,王以我为懟乎?”乃以其属死之。
初,惠后欲立王子带,故以党开翟人,翟人遂入周。襄王出饹郑,郑居王于氾。子带立为王,取襄王所绌翟后与居温。十七年,襄王告急于晋,晋文公纳王而诛叔带。襄王乃赐晋文公珪鬯弓矢,为伯,以河内地与晋。二十年,晋文公召襄王,襄王会之河阳、践土,诸侯毕朝,书讳曰“天王狩于河阳”。
二十四年,晋文公卒。
三十一年,秦穆公卒。
三十二年,襄王崩,子顷王壬臣立。顷王六年,崩,子匡王班立。匡王六年,崩,弟瑜立,是为定王。
定王元年,楚庄王伐陆浑之戎,次洛,使人问九鼎。王使王孙满应设以辞,楚兵乃去。十年,楚庄王围郑,郑伯降,已而复之。十六年,楚庄王卒。
二十一年,定王崩,子简王夷立。简王十三年,晋杀其君厉公,迎子周於周,立为悼公。
十四年,简王崩,子灵王泄心立。灵王二十四年,齐崔杼弑其君庄公。二十七年,灵王崩,子景王贵立。景王十八年,后太子圣而蚤卒。二十年,景王爱子朝,欲立之,会崩,子丐之党与争立,国人立长子猛为王,子朝攻杀猛。猛为悼王。晋人攻子朝而立丐,是为敬王。
敬王元年,晋人入敬王,子朝自立,敬王不得入,居泽。四年,晋率诸侯入敬王于周,子朝为臣,诸侯城周。十六年,子朝之徒复作乱,敬王饹于晋。十七年,晋定公遂入敬王于周。
三十九年,齐田常杀其君简公。
四十一年,楚灭陈。孔子卒。
四十二年,敬王崩,子元王仁立。元王八年,崩,子定王介立。
定王十六年,三晋灭智伯,分有其地。
二十八年,定王崩,长子去疾立,是为哀王。哀王立三月,弟叔袭杀哀王而自立,是为思王。思王立五月,少弟嵬攻杀思王而自立,是为考王。此三王皆定王之子。
考王十五年,崩,子威烈王午立。
考王封其弟于河南,是为桓公,以续周公之官职。桓公卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子於巩以奉王,号东周惠公。
威烈王二十三年,九鼎震。命韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,崩,子安王骄立。是岁盗杀楚声王。
安王立二十六年,崩,子烈王喜立。烈王二年,周太史儋见秦献公曰:“始周与秦国合而别,别五百载复合,合十七岁而霸王者出焉。”
十年,烈王崩,弟扁立,是为显王。显王五年,贺秦献公,献公称伯。九年,致文武胙於秦孝公。二十五年,秦会诸侯於周。二十六年,周致伯於秦孝公。三十三年,贺秦惠王。三十五年,致文武胙於秦惠王。四十四年,秦惠王称王。其后诸侯皆为王。
四十八年,显王崩,子慎靓王定立。慎靓王立六年,崩,子赧王延立。王赧时东西周分治。王赧徙都西周。
西周武公之共太子死,有五庶子,毋適立。司马翦谓楚王曰:“不如以地资公子咎,为请太子。”左成曰:“不可。周不听,是公之知困而交疏於周也。不如请周君孰欲立,以微告翦,翦请令楚之以地。”果立公子咎为太子。
八年,秦攻宜阳,楚救之。而楚以周为秦故,将伐之。苏代为周说楚王曰:“何以周为秦之祸也?言周之为秦甚於楚者,欲令周入秦也,故谓‘周秦’也。周知其不可解,必入於秦,此为秦取周之精者也。为王计者,周於秦因善之,不於秦亦言善之,以疏之於秦。周绝於秦,必入於郢矣。”
秦借道两周之间,将以伐韩,周恐借之畏於韩,不借畏於秦。史厌谓周君曰:“何不令人谓韩公叔曰‘秦之敢绝周而伐韩者,信东周也。公何不与周地,发质使之楚’?秦必疑楚不信周,是韩不伐也。又谓秦曰‘韩彊与周地,将以疑周於秦也,周不敢不受’。秦必无辞而令周不受,是受地於韩而听於秦。”
秦召西周君,西周君恶往,故令人谓韩王曰:“秦召西周君,将以使攻王之南阳也,王何不出兵於南阳?周君将以为辞於秦。周君不入秦,秦必不敢逾河而攻南阳矣。”
东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰:“西周故天子之国,多名器重宝。王案兵毋出,可以德东周,而西周之宝必可以尽矣。”
王赧谓成君。楚围雍氏,韩徵甲与粟於东周,东周君恐,召苏代而告之。代曰:“君何患於是。臣能使韩毋徵甲与粟於周,又能为君得高都。”周君曰:“子苟能,请以国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏,期三月也,今五月不能拔,是楚病也。今相国乃徵甲与粟於周,是告楚病也。”韩相国曰:“善。使者已行矣。”代曰:“何不与周高都?”韩相国大怒曰:“吾毋徵甲与粟於周亦已多矣,何故与周高都也?”代曰:“与周高都,是周折而入於韩也,秦闻之必大怒忿周,即不通周使,是以弊高都得完周也。曷为不与?”相国曰:“善。”果与周高都。
三十四年,苏厉谓周君曰:“秦破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,皆白起也。是善用兵,又有天命。今又将兵出塞攻梁,梁破则周危矣。君何不令人说白起乎?曰‘楚有养由基者,善射者也。去柳叶百步而射之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰“善,可教射矣”。养由基怒,释弓搤剑,曰“客安能教我射乎”?客曰“非吾能教子支左诎右也。夫去柳叶百步而射之,百发而百中之,不以善息,少焉气衰力倦,弓拨矢钩,一发不中者,百发尽息”。今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公之功多矣。今又将兵出塞,过两周,倍韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公不如称病而无出’。”
四十二年,秦破华阳约。马犯谓周君曰:“请令梁城周。”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎自入於王,王受九鼎而图犯。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之。今王使卒之周,诸侯皆生心,后举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端。”梁王曰:“善。”遂使城周。
四十五年,周君之秦,客谓周曰:“公不若誉秦王之孝,因以应为太后养地,秦王必喜,是公有秦交。交善,周君必以为公功。交恶,劝周君入秦者必有罪矣。”秦攻周,而周勣谓秦王曰:“为王计者不攻周。攻周,实不足以利,声畏天下。天下以声畏秦,必东合於齐。兵弊於周。合天下於齐,则秦不王矣。天下欲弊秦,劝王攻周。秦与天下弊,则令不行矣。”
五十八年,三晋距秦。周令其相国之秦,以秦之轻也,还其行。客谓相国曰:“秦之轻重未可知也。秦欲知三国之情。公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’,秦王必重公。重公,是秦重周,周以取秦也;齐重,则固有周聚以收齐:是周常不失重国之交也。”秦信周,发兵攻三晋。
五十九年,秦取韩阳城负黍,西周恐,倍秦,与诸侯约从,将天下锐师出伊阙攻秦,令秦无得通阳城。秦昭王怒,使将军摎攻西周。西周君饹秦,顿首受罪,尽献其邑三十六,口三万。秦受其献,归其君於周。
周君、王赧卒,周民遂东亡。秦取九鼎宝器,而迁西周公於狐。后七岁,秦庄襄王灭东周。东西周皆入于秦,周既不祀。
太史公曰:学者皆称周伐纣,居洛邑,综其实不然。武王营之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周复都丰、镐。至犬戎败幽王,周乃东徙于洛邑。所谓“周公葬毕”,毕在镐东南杜中。秦灭周。汉兴九十有馀载,天子将封泰山,东巡狩至河南,求周苗裔,封其后嘉三十里地,号曰周子南君,比列侯,以奉其先祭祀。
周后稷¹,名弃。其母有邰氏²女,曰姜原。姜原为帝喾元妃。姜原出野,见巨人迹,心忻然³说,欲践之,践之而身动如孕者。居期而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,適会山林多人,迁之⁵;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆⁶荐⁷之。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。
周朝的始祖后稷,本名弃。他的母亲是有邰氏部族的女子,名叫姜原,身为帝喾的正妃。姜原到郊外出行时,瞧见一个巨人的脚印,心中欢喜,便想去踩一踩,一脚踩下就感觉身体震动,仿佛怀了身孕。十月怀胎期满后,她生下一个男孩。姜原认为这孩子不吉利,就把他扔到狭窄的小巷里,可路过的马牛都绕着他走,不肯踩踏;于是又把他丢进树林,恰逢林中行人众多,只好换了个地方,将他放在渠沟的冰面上。这时,有飞鸟飞来,用翅膀盖在他身上、垫在他身下。姜原觉得这太神奇了,便把他抱回来抚养长大。因为起初想丢弃他,所以给他取名为弃。
弃为兒时,屹¹如巨人之志。其游戏,好种树²麻、菽,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相³地之宜,宜穀者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百穀。”封弃於邰,号曰后稷,别姓⁴姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令⁵德。
弃还是个孩童时,就有着伟人那般的远大志向。他做游戏时,喜欢栽种麻和豆子,种下的作物都长得十分繁茂。等长大成人,他便热衷于耕作,能观察土地的特性,挑选适宜的谷物种植,百姓都效仿他。帝尧听说这些事后,任用弃担任农师,教民众耕种庄稼,天下百姓都因此受益,他立下了功劳。帝舜说:“弃,百姓当初遭受饥饿,全靠你担任后稷播种各类谷物。” 于是将邰地分封给弃,号称后稷,另以姬为姓。后稷在陶唐、虞、夏几代声名远扬,这个家族一直有着优良的品德。
后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏¹政衰,去稷²不务,不窋以失其官而饹戎狄³之间。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复脩后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮⁴度渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。百姓怀之,多徙而保归⁵焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德⁶。公刘卒,子庆节立,国於豳⁷。
后稷去世后,他的儿子不窋继位。不窋晚年时,夏后氏朝政衰败,废弃了后稷这一官职,不再重视农业。不窋因失去官职,逃到了戎狄地区。不窋去世后,儿子鞠继位;鞠去世后,儿子公刘继位。公刘虽身处戎狄之地,却重新整治恢复后稷的基业,从事农耕,依据土地的种植特性栽种庄稼。他从漆水、沮水渡过渭水,砍伐木材供使用,让外出的人有路费,居家的人有积蓄,百姓的生活因他而改善。百姓都感激爱戴他,很多人迁徙来归顺他。周朝的治国之道从此兴盛,因此诗人创作诗歌乐曲赞颂他的恩德。公刘去世后,儿子庆节继位,在豳地建立国都。
庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父复脩后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育¹戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:“有民²立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。”乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山³,止於岐⁴下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。於是古公乃贬⁵戎狄之俗⁶,而营筑城郭室屋,而邑别⁷居之。作五官有司⁸。民皆歌乐之,颂其德⁹。
庆节去世后,儿子皇仆继位;皇仆去世后,儿子差弗继位;差弗去世后,儿子毁隃继位;毁隃去世后,儿子公非继位;公非去世后,儿子高圉继位;高圉去世后,儿子亚圉继位;亚圉去世后,儿子公叔祖类继位;公叔祖类去世后,儿子古公亶父继位。古公亶父重新整治恢复后稷、公刘的基业,积累德行、广施仁义,国都的百姓都拥戴他。薰育等戎狄部族前来攻打,想掠夺财物,古公亶父就把财物给了他们。不久,戎狄又来攻打,想夺取土地和百姓。百姓极为愤怒,想要迎战。古公说:“民众拥立君主,是希望君主为大家谋利。如今戎狄来犯,目的是要我的土地和百姓。百姓跟着我或是跟着他们,有什么区别呢?因我而让百姓父子兄弟牺牲去打仗,我实在不忍心。” 于是古公亶父和亲属近臣离开豳地,渡过漆水、沮水,翻过梁山,定居在岐山下。豳地的百姓都扶老携幼,来到岐山下,重新归附古公。附近的国家听说古公仁爱,也有很多前来归顺。古公于是摒弃戎狄习俗,建造城郭房屋,划分邑落让民众定居,设立司徒、司马、司空、司士、司寇五种官职。百姓创作诗歌乐曲赞美他,歌颂他的恩德。
古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜¹生少子季历,季历娶太任²,皆贤妇人,生昌³,有圣瑞⁴。古公曰:“我世当有兴者,其在昌乎?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡⁵如荆蛮⁶,文身断发⁷,以让季历。
古公的长子叫太伯,次子叫虞仲。太姜生下小儿子季历,季历娶太任为妻,太姜、太任都是贤淑的妻子。太任生下昌,有圣贤的征兆。古公说:“我的后代中会有成就大事的人,大概就是昌吧?” 太伯和虞仲知道古公想立季历,以便将来传位给昌,于是两人逃到荆蛮之地,依照当地习俗身刺花纹、剪短头发,让位给季历。
古公卒,季历立,是为公季。公季脩古公遗道,笃於行义,诸侯顺之。
古公去世后,季历继位,即公季。公季奉行古公留下的治国之道,坚定地施行仁义,诸侯都顺从他。
公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则¹古公、公季之法,笃²仁,敬老,慈少。礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
公季去世后,儿子昌继位,即西伯。西伯被称为文王,他继承后稷、公刘的事业,遵循古公、公季的法则,笃行仁义,尊敬老人,慈爱幼童。对贤能之人礼遇有加,为接待贤士,有时到中午都顾不上吃饭,士人因此都归附他。伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯敬重赡养老人,便一同前来归附。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人也都归顺了他。
崇侯虎¹谮西伯於殷纣曰:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利於帝。”帝纣乃囚西伯於羑里²。闳夭之徒患之。乃求有莘氏³美女,骊戎⁴之文马⁵,有熊⁶九驷⁷,他奇怪物,因殷嬖臣费仲而献之纣。纣大说,曰:“此一物⁸足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去砲格之刑。纣许之。
崇侯虎在殷纣王面前诋毁西伯说:“西伯积德行善,诸侯都归顺他,会对您不利。” 殷纣于是把西伯囚禁在羑里。闳夭等人十分担忧,设法寻来有莘氏的美女、骊戎的彩色骏马、有熊国的九辆马车以及其他奇珍异宝,通过殷商宠臣费仲献给纣王。纣王大喜,说:“这里面一件东西就足够我释放西伯了,何况还有这么多!” 于是赦免西伯,赐给他弓箭斧钺,让他有权征讨邻近诸侯,并告诉西伯:“陷害你的人是崇侯虎。” 西伯回国后,献出洛水以西的土地,请求纣王废除炮烙之刑,纣王答应了。
西伯阴行善,诸侯皆来决平¹。於是虞²、芮³之人有狱⁴不能决,乃如周。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所耻,何往为,祇取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰“西伯盖⁵受命之君⁶”。
西伯暗中做善事,诸侯都来请他裁决是非。当时虞、芮两国人有纠纷无法解决,就前往周地。进入周境后,他们看到种田人互让田界,百姓都以谦让长者为美德。虞、芮之人还没见到西伯,就已惭愧,相互说道:“我们所争的,正是周人所不齿的,还去干什么,只会自取羞辱。” 于是返回,互相谦让而去。诸侯听说后,都说:“西伯应当是承受天命的君主。”
明年,伐犬戎¹。明年,伐密须²。明年,败耆国³。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为!”明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰⁵邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。
第二年,西伯征伐犬戎;下一年,征伐密须;再下一年,打败耆国。殷朝祖伊听说后十分害怕,把情况报告给纣王。纣王说:“不是有天命助我吗?他能怎样!” 次年,西伯征伐邘地;又次年,征伐崇侯虎,营建丰邑,从岐下迁都到丰邑。再下一年,西伯去世,太子发继位,即武王。
西伯盖即位五十⁴年。其囚羑里,盖益易之八卦¹为六十四卦²。诗人³道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼。后十年而崩,谥为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。
西伯在位约五十年。被囚禁在羑里时,大概曾将《易》的八卦扩充为六十四卦。从《诗》中对西伯的称颂来看,他大概在裁决虞、芮纠纷那年受命称王,十年后去世,谥号文王。他曾修改殷的律法,制定历法,追尊古公为太王、公季为王季,大概是说帝王的祥瑞从太王时就开始了。
武王即位,太公望¹为师,周公旦²为辅,召公³、毕公⁴之徒左右王,师脩文王绪业。
武王即位后,太公望任太师,周公旦做辅相,召公、毕公等人辅佐他,遵循文王的遗业。
九年¹,武王上祭于毕²。东观兵³,至于盟津。为文王木主⁴,载以车,中军⁵。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空⁶、诸节⁷:“齐栗⁸,信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。”遂兴师。师尚父¹⁰号曰:“总¹¹尔众庶¹²,与尔舟楫,后至者斩。”武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭¹³。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌¹⁴,其色赤,其声魄云。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也。”乃还师归。
武王受命第九年,先在毕地祭祀文王,然后前往东方阅兵,到达盟津。设置文王的神位,用车子运载,供奉在中军帐中。武王自称太子发,表明是以文王名义征伐,不敢独断专行。他向司马、司徒、司空等受王命执符节的官员宣告:“要谨慎行事,说到做到!我本无知,只因先祖有德,才继承功业。现已制定赏罚制度,以确保完成祖先事业。” 于是发兵。吕尚下令:“集合部下,握好船桨,迟到者斩!” 武王渡黄河时,船到中流,有白鱼跳进船中,武王俯身拾起祭祀。过河后,一团火从天而降,落在武王屋顶,化为乌鸦状,赤红颜色,发出魄魄之声。当时,不约而同来盟津会盟的诸侯有八百位,诸侯都说:“可以讨伐纣王了。” 武王说:“你们还不了解天命,现在不行。” 于是率军返回。
居二年¹,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师彊抱其乐器而饹周。於是武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车²三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳³无怠!”武王乃作太誓,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正⁵,离逷其王父母弟,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子⁷,不可再⁸,不可三!”
过了两年,听说纣王昏乱暴虐更甚,杀死王子比干,囚禁箕子,太师疵、少师彊抱着乐器逃到周国。这时武王向诸侯宣告:“殷王罪恶深重,必须合力讨伐!” 于是遵循文王遗旨,率领三百辆战车、三千勇士、四万五千披甲士兵东征伐纣。第十一年十二月戊午日,军队全部渡过盟津,诸侯前来会合。武王说:“要勤勉不懈!” 于是作《太誓》,向众人宣告:“如今殷王纣听信妻妾之言,自绝于天,违背日月北斗运行规律,疏远同族兄弟,废弃先祖音乐,用淫乱音乐篡改典雅之乐,取悦妻妾。所以我发要恭敬执行上天惩罚。努力吧,将士们,不许有第二次、第三次作战!”
二月¹甲子昧爽²,武王朝至于商郊牧野³,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄⁵,以麾。曰:“远矣西土之人⁶!”武王曰:“嗟!我有国冢君⁷,司徒⁸、司马⁹、司空¹⁰,亚旅¹¹、师氏¹²,千夫长²⁵¹³、百夫长¹⁴,及庸¹⁵、蜀¹⁶、羌¹⁷、髳、微¹⁹、纑、彭²¹、濮²²人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”王曰:“古人有言‘牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索’。今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀²³不答,昬弃其家国,遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃²⁴是崇是长,是信是使,俾²⁶暴虐于百姓,以奸轨²⁷于商国。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉²⁸,夫子勉哉!不过於四伐²⁹五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓³⁰,如虎如罴,如豺如离,于商郊,不御克饹,以役西土³³,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。”誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。
二月甲子日凌晨,武王一早就到商郊牧野誓师。他左手持黄色钺,右手握白色旄牛尾装饰的旗,指挥道:“辛苦了,西方来的将士们!” 又说:“啊!我的友邦国君们,司徒、司马、司空、亚旅、师氏等卿大夫,千夫长、百夫长等将领,还有庸、蜀、羌、鬃、微、纑、彭、濮各族将士,举起戈,排好盾,竖起矛,让我们宣誓!” 武王说:“古人有句话:‘母鸡不司晨,母鸡司晨,家就会败亡。’如今殷王纣只听妇人之言,废弃祭祖之事,不理国家大政,抛开亲族兄弟不用,却聚集四方罪犯,抬高、信任、任用他们,让他们欺压百姓,在商国作恶。现在我姬发恭敬执行上天惩罚。今天作战,每前进六、七步就整顿队伍,大家务必努力!刺击四、五次或六、七次就整顿队伍,努力吧,将士们!希望你们勇猛如虎、熊、豺、蛟,在商都郊外,不要阻拦投降的殷兵,让他们帮助我们,务必努力!谁不努力,定斩不饶!” 誓师完毕,诸侯军队四千辆战车在牧野列阵。
帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚父与百夫致师¹,以大卒²驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵³以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其殊玉⁴,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国⁵,商国百姓咸待於郊。於是武王使群臣告语商百姓曰:“上天降休⁶!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑⁷击之,以黄钺斩纣头,县大白之旗。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经⁹自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺¹⁰,县其头小白之旗。武王已乃出复军¹¹。
纣王听说武王来伐,发兵七十万抵御。武王派吕尚率百名勇士挑战,随后亲自率领三百五十辆战车、两万六千二百五十名士兵、三千勇士冲入殷军。纣王军队虽多,却无战心,都盼武王军队攻入。殷军掉转武器攻纣,为武王开路。武王驱战车冲入,殷军溃败,纷纷背叛。纣王逃跑回城,登上鹿台,穿戴宝玉自焚而死。武王持太白旗指挥诸侯,诸侯跪拜,武王回礼,诸侯都跟随他。武王到商都,百姓在城郊迎接。武王派群臣告诉商民:“上天将赐福给你们!” 商都民众叩拜,武王恭敬回礼。进城后,武王找到纣自焚处,亲自射箭三发,下车用轻吕剑刺纣尸,用黄斧砍下纣头,挂在大白旗上;又到纣的两个宠妾处,她们已上吊,武王射三箭,用剑刺击,用黑斧砍下她们的头,挂在小白旗上。做完这些,武王出城回军。
其明日,除道,脩社及商纣宫。及期,百夫荷罕旗¹以先驱。武王弟叔振铎奉陈常车²,周公旦把大钺,毕公把小钺,以夹³武王。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入,立于社南大卒之左,右毕从。毛叔郑⁴奉明水⁵,卫康叔封⁶布⁷兹⁸,召公奭赞采,师尚父牵牲。尹佚¹⁰筴祝曰:“殷之末孙季纣,殄废¹²先王明德,侮蔑神祇¹³不祀,昏暴商邑百姓,其章¹⁴显闻于天皇上帝。”於是武王再拜稽首,曰:“膺¹⁵更大命¹⁶,革殷,受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。
第二天,武王派人清理道路,修整社庙和商纣宫室。到约定日子,百名士兵扛着有飘带的罕旗在前,武王弟弟叔振铎护卫并排列常车,周公旦持大钺、毕公持小钺立在武王两侧,散宜生、太颠、闳夭持剑护卫。武王进城,站在社庙南面大卒左边,大臣跟随。毛叔郑端着明月夜的露水,卫康叔封铺开草席,召公奭拿彩帛,吕尚牵祭牲。尹佚朗读竹简祭文:“殷的末代子孙纣,废弃先王美德,蔑视神明,不祭祀,对百姓暴虐,天帝都知晓。” 武王再拜叩首:“我承受天命,革除殷弊,接受上天光明之命。” 再拜叩首后出城。
封商纣子禄父¹殷之馀民。武王为殷初定²未集³,乃使其弟管叔鲜⁴、蔡叔度⁵相禄父治殷。已而⁶命召公释箕子之囚。命毕公释百姓之囚,表商容之闾。命南宫括散鹿台之财,发钜桥之粟,以振⁷贫弱萌隶⁸。命南宫括、史佚展九鼎保玉⁹。命闳夭封比干之墓。命宗祝¹⁰享祠¹¹于军。乃罢兵西归。行狩¹²,记政事,作武成。封诸侯,班赐宗彝¹³,作分殷之器物。武王追思先圣王,乃襃封神农之后於焦,黄帝之后於祝,帝尧之后於蓟,帝舜之后於陈,大禹之后於杞。於是封功臣谋士,而师尚父为首封。封尚父於营丘¹⁷,曰齐。封其弟周公旦於曲阜,曰鲁。封召公奭於燕。封弟叔鲜於管,弟叔度於蔡。馀各以次受封。
武王将殷遗民封给纣的儿子禄父,因天下刚平定,未安定和睦,派弟弟管叔鲜、蔡叔度辅佐禄父治理殷国。又命召公释放箕子,毕公释放囚徒,表彰商容闾巷百姓;命南宫括散发鹿台钱财、巨桥粮食赈济贫苦民众;命南宫括、史佚搬走殷的九鼎和宝玉;命闳夭为比干修墓;命宗祝祭祀阵亡将士。随后撤兵西归,巡视诸侯,记录政事,作《武成》宣告灭殷功业;分封诸侯,赏赐殷宗庙祭器,作《分殷之器物》记录命令和所得器物。武王追念古代圣王,封神农后代于焦、黄帝后代于祝、帝尧后代于蓟、帝舜后代于陈、大禹后代于杞。接着封功臣谋士,师尚父为首,封于营丘,国号齐;封弟弟周公旦于曲阜,国号鲁;封召公奭于燕;封弟弟叔鲜于管、叔度于蔡;其他人依次受封。
武王徵九牧之君¹,登豳²之阜,以望商邑。武王至于周,自夜不寐。周公旦即王所,曰:“曷为不寐?”王曰:“告女:维天不飨殷³,自发未生於今六十年⁴,麋鹿⁵在牧,蜚鸿⁶满野。天不享殷,乃今有成⁷。维天建殷,其登名民三百六十夫,不显⁹亦不宾灭¹⁰,以至今。我未定天保¹¹,何暇寐!”王曰:“定天保,依天室¹²,悉求夫恶,贬从殷王受。日夜劳来定我西土,我维显服,及德方明¹³。自洛汭延于伊汭,居易毋固¹⁵,其有夏之居¹⁶。我南望三涂¹⁷,北望岳鄙,顾詹¹⁸有河¹⁹,粤²⁰詹雒、伊,毋远天室²¹。”营周居于雒邑²²而后去。纵马於华山²³之阳,放牛於桃林²⁴之虚;偃²⁵干戈,振兵释旅²⁶:示天下不复用也。
武王召集九州长官,登上豳地高地遥望商都。回到周地后,武王夜不能寐。周公旦问:“您为何睡不着?” 武王说:“告诉你,上天不享用殷的祭祀,从我出生到现在六十年,远郊多野兽害虫。上天不佑殷,才有我们的成功。上天建立殷国,殷用三百六十贤士,虽无大功却未使殷亡,所以殷能延续至今。我还未得上天保佑,哪有闲暇睡觉!” 又说:“要得上天庇佑,需依太室山,找出不知天命的恶人,贬黜他们,与殷王同罪。要日夜勤勉,安定西方,恪尽职守,让德行传扬四方。从洛水拐弯到伊水拐弯,地势平坦,是夏人活动中心。南望三涂山,北望太行山,回望黄河,观察雒水、伊水,此地离天帝居所不远。” 于是计划在雒邑营建周城,随后离去。在华山南放马,桃林放牛,让军队放下武器、解散,向天下表示不再用兵。
武王已克殷,后二年,问箕子殷所以亡。箕子不忍言殷恶,以存亡国宜¹告。武王亦丑²,故问以天道³。
武王战胜殷朝两年后,向箕子询问殷灭亡的原因。箕子不忍说殷的罪恶,便讲述国家存亡之道。武王也觉不妥,转而询问天道。
武王病。天下未集,群公惧,穆卜¹,周公乃祓斋²,自为质,欲代武王,武王有瘳。后而崩,太子诵代立,是为成王。
武王病重,天下未统一,公卿们害怕,进行卜问;周公斋戒祈祷,愿代武王受病,武王病情好转。后来武王去世,太子诵继位,即成王。
成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政¹当国²。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作乱,畔周。周公奉成王命,伐诛武庚、管叔,放蔡叔。以微子开代殷后,国於宋。颇收殷馀民,以封武王少弟封为卫康叔。晋唐叔³得嘉穀,献之成王,成王以归⁴周公于兵所⁵。周公受禾东土,鲁天子之命。初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作大诰,次作微子之命,次归禾,次嘉禾,次康诰、酒诰、梓材,其事在周公之篇。周公行政七年,成王长,周公反政成王,北面就群臣之位。
成王年幼,周刚平定天下,周公担心诸侯背叛,代理成王理政。管叔、蔡叔等怀疑周公篡位,联合武庚叛乱。周公奉成王命,诛杀武庚、管叔,流放蔡叔,让微子开继承殷后,在宋建国;又收拢殷遗民,封给武王小弟弟封,即卫康叔。晋唐叔得吉祥谷穗献给成王,成王送到周公驻军处,周公在东方接受并颂扬天子赐谷之命。管叔、蔡叔叛乱后,周公讨伐三年才平定,先作《大诰》说明东征道理,再作《微子之命》封微子,作《归禾》《嘉禾》记天子赐禾,作《康诰》《酒诰》《梓材》训诫卫康叔。这些事记载于《鲁周公世家》。周公摄政七年,成王成年,周公还政,回到群臣之列。
成王在丰¹,使召公复营洛邑,如武王之意。周公复卜申视,卒营筑,居²九鼎³焉。曰:“此天下之中,四方入贡道里均。”作召诰、洛诰。成王既迁殷遗民⁵,周公以王命告,作多士、无佚。召公为保,周公为师,东伐淮夷⁷,残奄⁸,迁其君薄姑⁹。成王自奄归,在宗周¹⁰,作多方¹¹。既绌殷命,袭淮夷,归在丰,作周官。兴正礼乐,度制於是改,而民和睦,颂声¹³兴。成王既伐东夷,息慎¹⁴来贺,王赐荣伯¹⁵作贿息慎之命¹⁶。
成王住在丰邑,派召公再次规划洛邑,完成武王遗愿。周公再次占卜勘察,动工营建,安放九鼎,说:“这里是天下中心,四方进贡路程相等。” 作《召诰》《洛诰》。成王迁殷遗民到洛邑,周公宣布成王命令,作《多士》《无佚》训诫殷民。召公任太保,周公任太师,东征淮夷、灭奄国,迁其国君到薄姑。成王从奄国回来,在宗周作《多方》告诫诸侯。成王消灭殷残余势力、袭击淮夷后回丰邑,作《周官》说明设官用人之法,修改礼仪、音乐、法令制度,百姓和睦,颂歌兴起。成王征伐东夷后,息慎来贺,成王命荣伯作《贿息慎之命》。
成王将崩,惧太子钊之不任¹,乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见於先王庙,申告以文王、武王之所以为王业之不易,务在节俭,毋多欲,以笃信临之,作顾命。太子钊遂立,是为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之,作康诰。故成康之际,天下安宁,刑错⁴四十馀年不用。康王命作策毕公分居里,成周郊⁵,作毕命。
成王临终,怕太子钊不能理政,命召公、毕公率诸侯辅佐他继位。成王去世后,召公、毕公带太子钊拜谒先王宗庙,用文王、武王创业艰难告诫他要节俭、戒贪、专心治国,作《顾命》要求大臣辅佐。太子钊即位,即康王。康王即位后遍告诸侯,宣扬文王、武王功业,作《康诰》。成、康时期,天下安宁,刑罚四十多年未使用。康王命作策毕公规划百姓居所、划定都城郊区,作《毕命》。
康王卒,子昭王瑕立。昭王之时,王道微缺。昭王南巡狩不返,卒於江上。其卒不赴告¹,讳之也。立昭王子满,是为穆王。穆王即位,春秋²已五十矣。王道衰微,穆王闵文武之道缺,乃命伯臩³申诫太仆国之政,作命。复宁。
康王去世,儿子昭王瑕继位。昭王时王道衰落,他南巡未归,死于江上,未发丧以掩饰。于是立昭王之子满,即穆王。穆王即位时已五十岁,见王道衰败,痛惜文王、武王德政受损,命伯冏任太仆,反复告诫其治国,作《臩命》,天下重新安宁。
穆王将征犬戎¹,祭公谋父²谏曰:“不可。先王燿德不观兵。夫兵戢⁴而时动⁵,动则威,观则玩,玩则无³⁴震。是故周文公⁶之颂曰:‘载戢干戈,载櫜弓矢,我求懿德,肆于时夏⁸,允王保之⁹。’先王之於民也,茂正¹⁰其德而厚其性,阜其财求而利其器用,明利害之乡¹²,以文脩之,使之务利而辟³²害,怀德而畏威,故能保世以滋大¹³。昔我先王世后稷¹⁴以服事虞、夏。及夏之衰也,弃稷不务,我先王不窋用失其官,而自窜於戎狄之间。不敢怠业,时序¹⁵其德,遵脩其绪¹⁶,脩其训⁴⁰典¹⁷,朝夕恪勤¹⁸,守以敦笃,奉以忠信。奕世¹⁹载德,不忝前人。至于文王、武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,无不欣喜。商王帝辛大恶于民,庶民不忍,䜣载武王,以致戎于商牧。是故先王非务武也,劝恤民隐而除其害也。夫先王之制,邦内²⁰甸服,邦外侯服,侯卫²¹宾服,夷蛮要服,戎翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭²²,月祀²³,时享²⁴,岁贡,终王。先王之顺祀²⁵也,有不祭则脩意,有不祀则脩言,有不享则脩文,有不贡则脩名,有不王则脩德,序成³⁰而有不至则脩刑。於是有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。於是有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之命,有文告之辞³³。布令陈辞而有不至,则增脩於德,无勤民³⁵於远。是以近无不听,远无不服。今自大毕、伯士³⁶之终也,犬戎氏以其职来王³⁷,天子³⁸曰‘予必以不享征之³⁹,且观之兵’,无乃废先王之训,而王几顿⁴¹乎?吾闻犬戎树敦⁴²,率旧德⁴³而守终纯固⁴⁴,其有以御我⁴⁵矣。”王遂征之,得四白狼四白鹿以归。自是荒服者不至。
穆王准备攻打犬戎,祭公谋父劝谏:“不行。先王以德行服人,不炫耀武力。军队平时积蓄力量,必要时出动才有效;炫耀武力会使人懈怠,无人畏惧。周文公的颂诗说:‘收起盾戈,藏起弓箭,我求美德,传遍华夏,圣王能保全。’先王勉励百姓修德,使其忠厚,增加财产、改良器物,教他们明利害、懂礼法,趋利避害,怀仁畏罚,所以子孙兴旺。先王世任后稷,供职虞、夏。夏朝衰亡,废农官,不窋失官,流落戎狄,却不敢懈怠祖业,继承德行、传统、教训,早晚勤勉,忠厚诚信,世代崇德,不辱祖先。文王、武王发扬祖业,仁慈和睦,敬神护民,神民欢喜。商王纣害民太甚,百姓愿拥戴武王,才在牧野作战。先王用兵是为救民除害。按先王制度,邦畿内为‘甸服’,外为‘侯服’,侯、卫处为‘宾服’,蛮夷为‘要服’,戎翟为‘荒服’。甸服者每日祭祀,侯服者每月祭祀,宾服者每季祭享,要服者每年进贡,荒服者终身朝拜。先王遗训:不祭则正其志,不祀则正其言,不享则正其礼,不贡则正其名,不王则正其德;仍不遵行,才施刑罚,故有刑罚规定、攻伐武器、征讨准备、谴责命令、告谕文辞。命令文辞宣告后仍不来,就进一步修德,不必远征,这样近国听从、远国归顺。如今犬戎氏自大毕、伯士去世后,世代守职朝拜,而天子却要按‘不享’治罪并炫耀武力,这是抛弃先王教训,使自己陷入危险。犬戎氏崇尚敦厚,坚守德行,有抵御之力。” 但穆王仍出兵,获四只白狼、四只白鹿而回。此后,荒服国家不再来朝。
诸侯有不睦者,甫侯¹言於王,作脩刑辟²。王曰:“吁,来!有国有土³,告汝祥刑⁴。在今尔安百姓,何择非其人,何敬⁵非其刑,何居非其宜与?两造⁶具备,师⁷听五辞⁸。五辞简⁹信,正於五刑。五刑不简,正於五罚。五罚不服¹⁰,正於五过¹¹。五过之疵,官狱¹³内狱¹⁴,阅实¹⁵其罪,惟钧其过¹⁶。五刑之疑有赦,五罚之疑有赦,其审克之¹⁷。简信有众,惟讯有稽¹⁸。无简不疑¹⁹,共严天威²⁰。黥辟²¹疑赦,其罚百率,阅实其罪。劓辟²²疑赦,其罚倍洒,阅实其罪。膑辟²⁴疑赦,其罚倍差²⁵,阅实其罪。宫辟²⁶疑赦,其罚五百率,阅实其罪。大辟²⁷疑赦,其罚千率,阅实其罪。墨罚之属²⁸千,劓罚之属千,膑罚之属五百,宫罚之属三百,大辟之罚其属二百:五刑之属三千。”命曰甫刑。
诸侯间不和睦,甫侯报告穆王,于是制定刑法。穆王说:“喂,到我这里来!封有国邑土地的诸侯们,我要告诉你们如何慎重用刑。你们要安定百姓,难道不该选执法人才吗?不该尊重刑法本身吗?不该掌握量刑尺度吗?原告被告到齐,士师要从‘五辞’(言辞、表情、呼吸、听觉、目光)观察,据此用‘五刑’定罪;不够五刑则用‘五罚’;不够五罚且被告不服,则用‘五过’。‘五过’涉及的事,如高官案件,要核查罪名与过失相当。对可疑的五刑、五罚案件,要仔细查验,取证从众,审讯有据,无充分证据不定罪,要知上天在上。黥刑不够定罪的,罚金百率,需核查;劓刑不够的,罚金两倍,核查;膑刑不够的,罚金两倍半,核查;宫刑不够的,罚金五百率,核查;大辟不够的,罚金千率,核查。墨刑罚金条文千条,劓刑千条,膑刑五百条,宫刑三百条,大辟二百条,五刑共三千条。” 这被称为《甫刑》。
穆王立五十五年,崩,子共王繄扈¹立。共王游於泾上,密康公²从,有三⁵女饹之。其母⁴曰:“必致之王。夫兽三为群,人三为众,女三为粲。王田⁶不取群⁷,公行不下众⁸,王御⁹不参一族¹⁰。夫粲,美之物也。众以美物归女,而何德以堪之?王犹不堪,况尔之小丑¹¹乎!小丑备物,终必亡。”康公不献,一年,共王灭密。共王崩,子懿王囏立。懿王之时,王室遂衰,诗人作刺¹²。
穆王在位五十五年去世,儿子共王繄扈继位。共王在泾水游玩,密康公陪同,有三个女子投奔密康公。密康公母亲说:“你一定要把她们献给国王。兽三只称‘群’,人三个称‘众’,美女三个称‘粲’。王打猎不获三只以上的兽,王公对众人要谦恭,王的妃嫔不选同族三人。众人把美物给你,你有何德能享用?王都不配,何况你这样的小人物!小人物占有这些,终将灭亡。” 密康公不肯献,一年后,共王灭了密国。共王去世,儿子懿王继位。懿王时周王室衰落,诗人们开始作诗讽刺。
懿王崩,共王弟辟方立,是为孝王。孝王崩,诸侯复立懿王太子燮,是为夷王。
懿王去世,共王弟弟辟方继位,即孝王。孝王去世,诸侯立懿王太子燮,即夷王。
夷王崩,子厉王胡立。厉王即位三十年,好利,近荣夷公¹。大夫芮良夫²谏厉王曰:“王室其将卑乎?夫荣公好专利而¹⁴不知大难。夫利,百物之所生也,天地之所载也,而有专之,其害多矣。天地百物皆将取焉³,何可专也?所怒⁴甚多,不备大难。以是教王,王其能久乎?夫王人⁵者,将导利⁶而布之上下⁷者也。使神人百物无不得极⁸,犹日怵惕惧怨之来也。故颂曰‘思文后稷,克配彼天,立我蒸民¹⁰,莫匪尔极’。大雅曰‘陈锡¹²载周¹³’。是不布利而惧难乎,故能载周以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利,犹谓之盗,王而行之,其归鲜矣。荣公若用,周必败也。”厉王不听,卒以荣公为卿士,用事。
夷王去世,儿子厉王胡继位。厉王即位三十年,贪财好利,亲近荣夷公。大夫芮良夫劝谏:“王室恐怕要衰落了!荣公喜欢独占财利,却不知大祸临头。财物是天地万物所生,垄断会有大害。万物供众人取用,怎能垄断?他得罪很多人,却不防备灾难,还用这些教王,王怎能长治久安?君王应开发财源、广施恩惠,即使让神民万物各得其所,仍要担心不满。《颂》说:‘追念祖先后稷,与天同德,安定百姓,无不合原则。’《大雅》说:‘布施赐予,成就周邦。’这正是广施财利又惧灾,才使周邦延续至今。现在王学垄断财利,怎么行?普通人垄断叫‘盗’,王这样做,归附的人会很少。重用荣夷公,周朝必定衰败。” 厉王不听,最终任荣夷公为卿士,让他主持国家大事。
王行暴虐侈傲¹,国人谤²王。召公³谏曰:“民不堪命矣。”王怒,得卫巫⁴,使监谤者,以告则杀之。其谤鲜矣,诸侯不朝。三十四年,王益严,国人莫敢言,道路以目⁵。厉王喜,告召公曰:“吾能弭⁶谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚於防水。水壅⁸而溃,伤人必多,民亦如之。是故为水者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政⁹,使公卿¹⁰至於列士献诗¹¹,瞽²⁷献曲,史²⁸¹³献书¹⁴,师¹⁵箴,瞍赋¹⁸,矇¹⁹诵,百工²⁰谏,庶人²¹传语²²,近臣²³尽规²⁴,亲戚²⁵补察²⁶,瞽史教诲,耆艾²⁹脩之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用於是乎出;犹其有原³¹隰³²衍沃³³也,衣食於是乎生。口之宣言也,善败於是乎兴。行善而备败,所以产财用衣食者也。夫民虑之於心而宣之於口,成而行之³⁴。若壅其口,其与³⁵能几何³⁶?”王不听。於是国莫敢出言,三年,乃相与畔,袭厉王。厉王出奔於彘³⁷。
厉王施政残暴无道,生活奢侈傲慢,国都百姓都公开议论他的过失。召公劝谏道:“百姓已无法忍受您的政令了。” 厉王勃然大怒,找来一名卫国的巫师,派他监视非议君王的人,凡是巫师报告有此罪过的人,都被处死。如此一来,非议之声是减少了,可诸侯也不再来朝见。三十四年时,厉王的统治更加严苛,国都中没人再敢开口说话,路上相遇也只能用眼神示意。厉王十分得意,对召公说:“我能平息人们的非议,让他们连话都不敢讲。” 召公说:“这是因为您把百姓的嘴堵住了啊。堵百姓的嘴,比堵塞河水还要危险。河水被堵会决堤泛滥,必定会伤害很多人,百姓的情况也是如此。所以治水的人要疏导水流,治理百姓的人要让他们畅所欲言。因此,天子为了解下情,会让上至公卿下到列士的人献诗,让盲乐师献曲,让史官献书,让师父规诫,让无眼珠的盲人讲述往事,让有眼珠的盲人朗诵诗文,让工匠们进谏,让平民百姓在街头巷尾议论,让身边近臣规劝,让亲戚弥补过失,让盲乐师和史官教诲,让老年人告诫,之后由帝王斟酌取舍,这样政令施行才不会违背情理。百姓有嘴,就像土地有山川,是财货的来源;就像土地有平原沃野,是衣食的来源。让百姓自由发言,好事坏事都能反映出来。做好事并防备坏事,这才是财货和衣食的真正来源。百姓在心里思考,从口中说出,事情确定后再去做。如果把他们的嘴堵住,又怎么能长久呢?” 厉王不听。于是国内没人敢说话,过了三年,百姓竟然一起叛乱,袭击厉王,厉王逃到了彘地。
厉王太子静匿召公之家,国人闻之,乃围之。召公曰:“昔吾骤¹谏王,王不从,以及此难也。今杀王太子,王其以我为雠而懟怒乎?夫事君者,险³而不雠懟,怨⁴而不怒,况事王乎!”乃以其子代王太子⁵,太子竟得脱。
厉王的太子静藏在召公家,国都百姓知道后,就包围了召公家。召公说:“之前我多次劝谏君王,君王不听,才招致这样的灾祸。如果现在太子被杀,君王会认为我记恨他们而怨恨君王吧?侍奉国君的人,即便遭遇危难也不该怨恨,即便怨恨也不该发怒,更何况是侍奉天子呢?” 于是用自己的儿子代替王太子,王太子最终得以幸免。
召公¹、周公²二相行政,号曰“共和”。共和十四年,厉王死于彘。太子静长於召公家,二相乃共立之为王,是为宣王。宣王即位,二相辅之,脩政,法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周。十二年,鲁武公来朝。
召公、周公两位辅相共同执政,史称 “共和”。共和十四年,厉王在彘地去世。太子静在召公家长大,两位辅相于是共同拥立他为王,就是宣王。宣王即位后,两位辅相辅佐他,整顿政治,遵循文王、武王、成王、康王的遗风,诸侯又重新归附周朝。十二年时,鲁武公前来朝见。
宣王不脩籍於千亩⁴²,虢文公³谏曰不可,王弗听。三十九年,战于千亩,王师败绩于姜氏之戎⁵。
宣王废弃了千亩的籍田礼仪,虢文公劝谏说这样做不行,宣王不听。三十九年(前 789),在千亩交战,宣王的军队被姜戎打得大败。
宣王既亡南国之师,乃料民¹於太原²。仲山甫³谏曰:“民不可料也。”宣王不听,卒料民。
宣王失去了征伐南方的军队后,竟然在太原直接统计百姓户口。仲山甫劝谏说:“人口是不能随意清点的。” 宣王不听劝阻,最终还是清点了。
四十六年,宣王崩¹,子幽王宫湦立。幽王二年,西周三川²皆震。伯阳甫³曰:“周将亡矣。夫天地之气,不失其序⁴;若过其序,民乱之也⁵。阳伏⁶而不能出,阴迫⁷而不能蒸⁸,於是有地震。今三川实震,是阳失其所⁹而填阴¹⁰也。阳失而在阴,原必塞;原塞,国必亡。夫水土演而民用也。土无所演,民乏财用,不亡何待!昔伊¹²、洛¹³竭而夏亡,河竭¹⁴而商亡。今周德若二代之季¹⁵矣,其川原又塞,塞必竭。夫国必依山川,山崩川竭,亡国之徵也。川竭必山崩。若国亡不过十年,数之纪¹⁶也。天之所弃,不过其纪。”是岁也,三川竭,岐山崩。
四十六年,宣王去世,他的儿子幽王宫湦即位。幽王二年,周朝西部的丰、镐以及泾水、渭水、洛水一带都发生了地震。伯阳甫说:“周朝快要灭亡了。天地间的阴阳二气,不该没有秩序;如果秩序被打乱,那也是有人使它乱的。阳气沉伏在下面,不能出来,阴气压迫着它让它无法上升,所以才会发生地震。如今三川地区发生地震,是因为阳气离开了原来的位置,被阴气压在了下面。阳气不在上面而处于阴气之下,水源必定会被阻塞,水源被阻塞,国家一定会灭亡。水土相通,才能供百姓从事生产。土地得不到滋润,百姓就会财物匮乏,到了这种地步,国家不灭亡还等什么!从前,伊水、洛水干涸,夏朝就灭亡了;黄河枯竭,商朝就灭亡了。如今周朝的气数也像夏、商两代末年一样了,河源的水流被阻塞,水源被堵,河流必定会枯竭。一个国家的生存,一定要依靠山川,高山崩塌、河川枯竭,这是亡国的征兆。河川枯竭了,高山也一定会崩塌。如此看来,国家灭亡用不了十年,因为十是数字的一个循环。上天如果要抛弃我们,不会超过十年。” 这一年,泾水、渭水、洛水干涸,岐山崩塌。
三年,幽王嬖爱襃姒。襃姒生子伯服,幽王欲废太子。太子母申²侯女,而为后。后幽王得襃姒,爱之,欲废申后,并去太子宜臼,以襃姒为后,以伯服为太子。周太史伯阳³读史记⁴曰:“周亡矣。”昔自夏后氏之衰也,有二神龙止於夏帝庭而言曰:“余,襃之二君。”夏帝卜杀之与去之与止之,莫吉。卜请其漦而藏之,乃吉。於是布币而策告之,龙亡而漦在,椟⁶而去之。夏亡,传此器殷。殷亡,又传此器周。比三代,莫敢发之,至厉王之末,发而观之。漦流于庭,不可除。厉王使妇人裸而譟之。漦化为玄⁸鼋⁹,以入王后宫。后宫之童妾¹⁰既龀而遭之,既笄¹²而孕,无夫而生子,惧而弃之。宣王之时童女谣¹³曰:“檿弧¹⁴箕服¹⁵,实亡周国。”於是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。逃於道,而见乡者¹⁶后宫童妾所弃妖子出於路者,闻其夜啼,哀而收之,夫妇遂亡,饹於襃。襃人有罪,请入童妾所弃女子者於王以赎罪。弃女子出於襃,是为襃姒。当幽王三年,王之后宫见而爱之,生子伯服,竟废申后及太子,以襃姒为后,伯服为太子。太史伯阳曰:“祸成矣,无可奈何!”
三年,幽王宠爱褒姒。褒姒生下儿子伯服,幽王就想废掉太子。太子的母亲是申侯的女儿,被立为王后。后来幽王得到褒姒,十分宠爱她,打算废掉申后,同时把太子宜臼也一块儿废掉,立褒姒为王后,让伯服做太子。周太史伯阳查阅历史记载后说:“周朝就要灭亡了。” 从前夏后氏衰败时,有两条神龙降落在夏帝的庭院里,开口说道:“我们是褒国的两位君主。” 夏帝不知道该杀掉它们、赶走它们,还是留住它们,就进行占卜,结果都不吉利。占卜询问是否可以收藏龙的涎沫,才得到吉兆。于是摆设币帛祭物,书写简策,向二龙祷告,两条龙随后消失,留下了涎沫。夏朝灭亡后,这个装涎沫的器具传到了商朝;商朝灭亡后,又传到了周朝。连续三个朝代,都没人敢打开它。到厉王末年,才打开观看,涎沫流到庭院里,无法清除。厉王让女人赤身裸体大声呼叫,涎沫化作一条黑色蜥蜴,钻进了王的后宫。后宫有个刚满七岁的童女,碰到了它,到十五岁行过笄礼后就怀了孕,因为没有丈夫却生下孩子,心里害怕就把孩子扔掉了。宣王时期,有童女唱歌谣说:“见到山桑做的弓和箕木做的箭囊,周国将要灭亡。” 宣王听到这首歌,有一对夫妻正好在卖山桑弓和箕木箭袋,宣王就派人去抓捕他们,想杀掉他们。夫妇二人逃到路上,发现了先前被小宫女扔掉的婴孩,听到她在深夜里啼哭,十分怜悯,就收留了她。夫妇二人继续逃走,逃到了褒国。后来褒国人得罪了周朝,就想把那个被小宫女扔掉的女孩献给厉王来赎罪,因为这个被扔掉的女孩是褒国献上的,所以叫她褒姒。周幽王三年,幽王到后宫,一见到褒姒就非常喜爱,生下儿子伯服,最终废掉了申后和太子,立褒姒为王后,伯服为太子。太史伯阳说:“灾祸已经形成,没有办法了!”
襃姒不好笑,幽王欲其笑万方¹,故不笑。幽王为烽燧²大鼓,有寇至则举烽火。诸侯悉至,至而无寇,襃姒乃大笑。幽王说之,为数举烽火。其后不信,诸侯益亦不至。
褒姒不喜欢笑,幽王用了很多办法,她都不笑。周幽王设置了烽火狼烟和大鼓,有敌人来侵犯就点燃烽火。幽王为了让褒姒笑,就点燃了烽火,诸侯看到烽火,都赶了过来,到了之后却没见到敌寇,褒姒看了果然哈哈大笑。幽王喜欢这个办法,为了让褒姒笑多次点燃烽火。后来,诸侯们不再相信,渐渐就不来了。
幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧¹善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯²、西夷犬戎攻幽王。幽王举烽火徵兵,兵莫至。遂杀幽王骊山³下,虏襃姒,尽取周赂⁴而去。於是诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼,是为平王,以奉周祀。
幽王任用虢石父为卿士,让他主持国政,国都中的人都心怀不满。虢石父能说会道,喜欢阿谀奉承且贪图财利,幽王却很重用他。再加上幽王废掉申后和太子,申侯十分气愤,联合缯国和西夷的犬戎攻打幽王。幽王点燃烽火召集诸侯的军队,可诸侯的军队都没来。申侯就在骊山脚下杀死了幽王,俘虏了褒姒,把周朝的财宝都拿走才离去。当时诸侯都到申侯这里,共同拥立从前幽王的太子宜臼为王,就是平王,以延续周朝的祭祀。
平王立,东迁于雒邑,辟戎寇。平王之时,周室衰微,诸侯彊并弱,齐、楚、秦、晋始大,政由方伯¹。
平王即位后,把都城向东迁到雒邑,以躲避戎寇。平王在位时,周王室衰败,诸侯中强大的国家吞并弱小的国家,齐、楚、秦、晋开始强大起来,政令常常出自称霸的诸侯。
四十九年,鲁隐公即位。
四十九年,鲁隐公即位。
五十一年,平王崩,太子洩父蚤¹死,立其子林,是为桓王。桓王,平王孙也。
五十一年,平王去世,太子洩父早已死去,就立了洩父的儿子林为王,就是桓王。桓王是平王的孙子。
桓王三年,郑庄公朝,桓王不礼¹。五年,郑怨,与鲁易许田²。许田,天子之用事太山³田也。八年,鲁杀隐公,立桓公。十三年,伐郑,郑射伤桓王,桓王去归。
桓王三年,郑庄公来朝见,桓王没有以礼相待。五年,郑国派宛与鲁国交换许田。许田是天子用来祭祀泰山的土地。八年,鲁国人杀了隐公,立桓公为国君。十三年,桓王讨伐郑国,郑国人射伤了桓王,桓王逃跑回来。
二十三年,桓王崩,子庄王佗立。庄王四年,周公黑肩欲杀庄王而立王子克¹。辛伯²告王,王杀周公。王子克饹燕。
二十三年(前 697),桓王去世,儿子庄王佗即位。庄王四年(前 693),周公黑肩想杀掉庄王拥立王子克。辛伯把这个消息报告给庄王,庄王杀了周公,王子克逃到了燕国。
十五年,庄王崩,子釐王胡齐立。釐王三年,齐桓公始霸。
十五年,庄王去世,他的儿子釐王胡齐即位。釐王三年,齐桓公开始称霸。
五年,釐王崩,子惠王阆立。惠王二年。初,庄王嬖姬姚,生子穨,穨有宠。及惠王即位,夺其大臣园以为囿,故大夫边伯⁵等五人作乱,谋召燕、卫师,伐惠王。惠王饹温²,已居郑之栎。立釐王弟穨为王。乐及遍舞⁴,郑、虢君怒。四年,郑与虢君伐杀王穨,复入惠王。惠王十年,赐齐桓公为伯。
五年,釐王去世,他的儿子惠王阆即位。惠王二年,当初庄王的宠妾姚氏生下儿子颓,颓很受宠爱。到惠王即位后,惠王夺取大臣的园林作为自己的猎场,因此大夫边伯等五人发动叛乱,策划召来燕国、卫国的军队,讨伐惠王。惠王逃到温地,不久又住在郑国的栎地。边伯等人拥立釐王的弟弟颓为王。颓用礼仪招待五位大夫,还演奏了全套舞乐。郑国和虢国的国君非常愤怒。四年,郑国和虢国的国君前来讨伐,杀了王颓,重新迎立惠王。惠王十年,赐封齐桓公为诸侯之长。
二十五年,惠王崩,子襄王郑立。襄王母蚤死,后母曰惠后¹。惠后生叔带,有宠於惠王,襄王畏之。三年,叔带与戎、翟谋伐襄王,襄王欲诛叔带,叔带饹齐。齐桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晋。王以上卿礼管仲。管仲辞曰:“臣贱有司²也,有天子之二守国、高³在。若节春秋⁴来承王命,何以礼焉。陪臣⁵敢辞。”王曰:“舅氏⁶,余嘉⁷乃勋,毋逆朕命。”管仲卒受下卿之礼而还。九年,齐桓公卒。十二年,叔带复归于周。
二十五年(前 652),惠王去世,儿子襄王郑即位。襄王的母亲早已去世,继母是惠后。惠后生下叔带,很受惠王宠爱,襄王对他很不放心。三年(前 649),叔带和戎国、翟国商议攻打襄王,襄王想杀掉叔带,叔带逃到了齐国。齐桓公派管仲去劝说戎国与周朝讲和,派隰朋去劝说戎国与晋国讲和。襄王用上卿的礼节接待管仲,管仲辞谢说:“我身为下卿,只是个地位低下的一般官吏,齐国有天子您亲自任命的两位上卿国氏、高氏,如果他们在春秋两季来朝见天子,您将用什么礼节接待他们呢?我以天子和齐桓公双重臣子的身份,冒昧地辞谢这种礼节。” 襄王说:“你是我舅父家的使臣,我赞赏你的功绩,请不要拒绝我的好意。” 管仲最终还是接受了下卿的礼节,然后回国了。九年(前 643),齐桓公去世。十二年(前 640),叔带又回到了周朝。
十三年,郑伐滑¹,王使游孙、伯服²请滑³,郑人囚之。郑文公怨惠王之入不与厉公爵,又怨襄王之与卫滑,故囚伯服。王怒,将以翟伐郑。富辰⁴谏曰:“凡我周之东徙⁵,晋、郑焉依⁶。子穨之乱,又郑之由定,今以小怨弃之!”王不听。十五年,王降翟师以伐郑。王德翟人,将以其女为后。富辰谏曰:“平、桓、庄、惠皆受郑劳,王弃亲亲翟,不可从。”王不听。十六年,王绌翟后,翟人来诛,杀谭伯。富辰曰:“吾数谏不从。如是不出,王以我为懟乎?”乃以其属死之⁷。
十三年,郑国攻打滑国,周襄王派游孙、伯服为滑国说情,郑国拘禁了这两个人。郑文公怨恨惠王被护送回朝廷后,把酒器玉爵送给虢公却不送给郑厉公,又怨恨襄王帮助卫国和滑国,所以拘禁了伯服。襄王很生气,打算派翟人去攻打郑国。富辰劝谏襄王说:“周朝东迁时,依靠的是晋国和郑国的力量。子颓叛乱,也是依靠郑国才得以平定,如今怎能因为一点小怨恨就抛弃郑国呢?” 襄王不听劝阻。十五年(前 637),襄王派翟国的军队攻打郑国。襄王感激翟人,准备立翟王的女儿为王后。富辰又劝谏说:“平王、桓王、庄王、惠王都曾得到郑国的好处,君王您抛开同姓的郑国而去亲近翟国,这样做实在不可取。” 襄王还是不听。十六年(前 636),襄王废掉了翟后,翟人前来讨伐,杀了周大夫谭伯。富辰说:“我多次劝谏君王,君王都不听,如今到了这种地步,我如果不出战,君王可能会认为我在怨恨他吧!” 于是带领部下与翟人作战,最终战死。
初,惠后欲立王子带,故以党开翟人¹,翟人遂入周。襄王出饹郑,郑居王于氾。子带立为王,取襄王所绌³翟后与居温。十七年,襄王告急于晋,晋文公纳王而诛叔带。襄王乃赐晋文公珪⁴鬯弓矢,为伯,以河内地⁶与晋。二十年,晋文公召襄王,襄王会之河阳⁷、践土⁸,诸侯毕朝,书讳曰“天王⁹狩¹⁰于河阳”。
当初,惠后打算立王子叔带为太子,就派自己的党羽做翟人的内应,翟人因此攻入周都。襄王逃到郑国,郑国把襄王安置在汜地。子带即位为王,带着襄王所废黜的翟后一起住在温地。十七年,襄王向晋国告急,晋文公护送襄王回国并杀了叔带。襄王因此赐给晋文公圭瓒、秬鬯、弓矢,封他为诸侯之长,把河内的土地赐给晋国。二十年,晋文公召见襄王,襄王与他在河阳、践土会见,诸侯都来朝见,史书为了掩饰这件事,记载说 “周王巡狩到了河阳”。
二十四年,晋文公卒。
二十四年(前 628),晋文公去世。
三十一年,秦穆公卒。
三十一年(前 621),秦穆公去世。
三十二年,襄王崩,子顷王壬臣立。顷王六年,崩,子匡王班立。匡王六年,崩,弟瑜立,是为定王。
三十二年,襄王去世,他的儿子顷王壬臣即位。顷王在位六年去世,儿子匡王班即位。匡王在位六年去世,他的弟弟瑜即位,就是定王。
定王元年,楚庄王伐陆浑之戎¹,次²洛,使人问九鼎³。王使王孙满⁴应设以辞,楚兵乃去。十年,楚庄王围郑,郑伯降,已而复之。十六年,楚庄王卒。
定王元年,楚庄王征伐陆浑的戎族,军队驻扎在洛邑,楚王派人询问九鼎的大小轻重。定王命王孙满用巧妙的言辞应对,楚兵这才离去。十年(前 597),楚庄王包围郑国,郑伯投降,不久又恢复了郑国。十六年(前 591),楚庄王去世。
二十一年,定王崩,子简王夷立。简王十三年,晋杀其君厉公,迎子周於周,立为悼公。
二十一年,定王去世,他的儿子简王夷即位。简王十三年,晋国人杀了他们的国君厉公,从周朝接回子周,立他为悼公。
十四年,简王崩,子灵王泄心立。灵王二十四年,齐崔杼弑其君庄公。二十七年,灵王崩,子景王贵立。景王十八年,后太子圣而蚤卒。二十年,景王爱子朝,欲立之,会崩¹,子丐之党与争立,国人立长子猛为王,子朝攻杀猛。猛为悼王²。晋人攻子朝而立丐,是为敬王。
十四年,简王去世,儿子灵王泄心即位。灵王二十四年(前 548),齐国的崔杼杀了他们的国君庄公。二十七年,灵王去世,他的儿子景王贵即位。景王十八年,王后、太子贤明却早逝。二十年,景王宠爱子朝,打算立他为太子,可景王这时去世了,子丐一伙人与子朝争夺王位,国都中的人立长子猛为王,子朝攻打并杀了猛,猛就是悼王。晋国人攻打子朝,立丐为王,就是敬王。
敬王元年,晋人入敬王,子朝自立,敬王不得入,居泽¹。四年,晋率诸侯入敬王于周,子朝为臣,诸侯城周²。十六年,子朝之徒复作乱,敬王饹于晋。十七年,晋定公遂入敬王于周。
敬王元年,晋国人护送敬王回朝。因为子朝已自立为王,敬王不能进入国都,就住在泽邑。四年,晋国率领诸侯护送敬王回周,子朝成为臣子,诸侯为周朝修筑都城。十六年,子朝一伙人再次叛乱,敬王逃到晋国。十七年,晋定公最终把周王送回周都。
三十九年,齐田常杀其君简公。
三十九年,齐国的田常杀了他们的国君简公。
四十一年,楚灭陈。孔子卒。
四十一年,楚国灭掉陈国。孔子在这一年去世。
四十二年,敬王崩,子元王仁立。元王八年,崩,子定王介立。
四十二年,周敬王去世,儿子元王仁即位。元王在位八年去世,儿子定王介即位。
定王十六年,三晋¹灭智伯,分有其地。
定王十六年,赵、魏、韩三国灭掉智伯,瓜分了他的土地。
二十八年,定王崩,长子去疾立,是为哀王。哀王立三月,弟叔¹袭杀哀王而自立,是为思王。思王立五月,少弟嵬攻杀思王而自立,是为考王。此三王皆定王之子。
二十八年,定王去世,长子去疾即位,这便是哀王。哀王即位三个月后,他的弟弟叔袭杀死了他,自立为王,即思王。思王在位五个月,他最小的弟弟嵬起兵攻打并杀死思王,自行继位,就是考王。这三位君王都是定王的儿子。
考王十五年,崩,子威烈王午立。
考王在位十五年后去世,他的儿子威烈王午继位。
考王封其弟于河南¹,是为桓公²,以续周公³之官职。桓公卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子於巩以奉王,号东周惠公⁴。
考王将弟弟封在河南,此人便是西周桓公,让他继承周公的官职与职责。桓公去世后,儿子威公继位;威公去世后,儿子惠公继位。惠公把小儿子封在巩地,让他护卫周王,号称东周惠公。
威烈王二十三年,九鼎震。命韩、魏、赵为诸侯。
威烈王二十三年,放置九鼎的王城发生地震。这一年,周王正式册封韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,崩,子安王骄立。是岁盗杀楚声王。
二十四年,威烈王去世,他的儿子安王骄继位。同年,盗贼杀害了楚声王。
安王立二十六年,崩,子烈王喜立。烈王二年,周太史儋见秦献公曰:“始周与秦国合而别,别五百载复合,合十七岁而霸王者出焉。”
安王在位二十六年去世,儿子烈王喜继位。烈王二年,周朝太史儋拜见秦献公,说:“起初周与秦是一体的,后来分开,分离五百年后会再次合并,合并十七年后,将有称霸天下的人出现。”
十年,烈王崩,弟扁立,是为显王。显王五年,贺秦献公,献公称伯。九年,致文武胙於秦孝公。二十五年,秦会诸侯於周。二十六年,周致伯²於秦孝公。三十三年,贺秦惠王。三十五年,致文武胙於秦惠王。四十四年,秦惠王称王。其后诸侯皆为王。
十年(前369),周烈王去世,他的弟弟扁继位,即显王。显王五年(前364),派人祝贺秦献公,秦献公开始称霸。九年(前360),显王又将祭祀文王、武王的胙肉赐给秦孝公。二十五年(前344),秦国在周都与诸侯会盟。二十六年(前343),周王赐给秦孝公诸侯霸主“方伯”的称号。三十三年(前336),祝贺秦惠王;三十五年(前334),又把祭祀文王、武王的胙肉赐给秦惠王。四十四年(前325),秦惠王称王。从这以后,诸侯纷纷自行称王。
四十八年,显王崩,子慎靓王定立。慎靓王立六年,崩,子赧王延立。王赧时东西周分治¹。王赧徙都西周²。
四十八年,显王去世,他的儿子慎靓王定继位。慎靓王在位六年去世,儿子赧王延继位。王赧时期,东周与西周各自为政,王赧将都城迁到西周。
西周武公之共太子死,有五庶子,毋適立¹。司马翦²谓楚王曰:“不如以地资公子咎,为请太子。”左成³曰:“不可。周不听,是公之知困而交疏於周也。不如请周君孰欲立,以微告⁴翦,翦请令楚之以地。”果立公子咎为太子。
西周武公的太子去世后,还有五个庶出的儿子,没有嫡子可立为太子。司马翦对楚王说:“不如用土地资助公子咎,帮他争取太子之位。”左成却说:“不行。如果周不依从,您会陷入尴尬境地,与周的关系也会疏远。不如先询问周君想立谁为太子,再悄悄告诉司马翦,让楚国资助那位公子土地。”西周最终立公子咎为太子。
八年,秦攻宜阳¹,楚救之。而楚以周为秦故,将伐之²。苏代³为周说楚王曰:“何以周为秦之祸也?言周之为秦甚於楚者,欲令周入秦也,故谓‘周秦⁴’也。周知其不可解,必入於秦,此为秦取周之精⁵者也。为王计者,周於秦因善之,不於秦亦言善之,以疏之於秦。周绝於秦,必入於郢⁶矣。”
八年(前307),秦国攻打宜阳,楚国出兵救援。楚国认为周帮助秦国,便想攻打周。苏代替周游说楚王:“您怎知周帮助秦国是祸患呢?那些说周助秦比助楚更卖力的人,是想让周投靠秦国,所以人们才会把周、秦合称为‘周秦’。周知道自己无法脱身,就一定会投靠秦国,这正是帮助秦国夺取周的计谋。若真为大王着想,周助秦要善待,不助秦也要善待,这样才能让周与秦疏远。周与秦断交后,必定会归附楚国郢都。”
秦借道两周之间¹,将以伐韩,周恐借之畏於韩,不借畏於秦。史厌²谓周君³曰:“何不令人谓韩公叔⁴曰‘秦之敢绝⁵周而伐韩者,信东周也。公何不与周地,发质使之楚’?秦必疑楚不信周,是韩不伐也。又谓秦曰‘韩彊与周地,将以疑周於秦也,周不敢不受’。秦必无辞而令周不受,是受地於韩而听於秦。”
秦国想在东周与西周之间借道攻打韩国,周担心借道会得罪韩国,不借又怕得罪秦国。史厌对周君说:“为何不派人去见韩公叔?对他说:‘秦国敢经周伐韩,是因为信任东周。您何不送些土地给周,并派质子去楚国?’秦国定会怀疑楚国而不信任周,就不会攻打韩国了。再对秦国说:‘韩国非要把土地送给周,是想让秦怀疑周,所以周不敢不接受。’秦国必定没有理由让周拒绝,这样周既能得到韩国的土地,又算听从了秦国的命令。”
秦召西周君,西周君恶往,故令人谓韩王曰:“秦召西周君,将以使攻王之南阳¹也,王何不出兵於南阳?周君将以为辞²於秦。周君不入秦,秦必不敢逾河而攻南阳矣。”
秦国召见西周君,西周君不愿前往,便派人对韩王说:“秦国召见我,是想派我攻打大王的南阳。大王为何不出兵驻守南阳?到时我就能以此为借口拒绝秦国。我不去秦国,秦国定然不敢渡黄河攻打南阳。”
东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰:“西周故天子之国,多名器重宝。王案兵毋出,可以德东周,而西周之宝必可以尽矣。”
东周与西周交战,韩国派兵救援西周。有人替东周劝说韩王:“西周曾是天子都城,有许多珍宝器物。大王若按兵不动,东周会感念您的恩德,西周的宝物也能尽数归您所有。”
王赧谓成君¹。楚围雍氏²,韩徵甲与粟於东周,东周君恐,召苏代而告之。代曰:“君何患於是。臣能使韩毋徵甲与粟於周,又能为君得高都³。”周君曰:“子苟能,请以国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏,期⁴三月也,今五月不能拔,是楚病⁵也。今相国乃徵甲与粟於周,是告楚病⁶也。”韩相国曰:“善。使者已行矣。”代曰:“何不与周高都?”韩相国大怒曰:“吾毋徵甲与粟於周亦已多矣,何故与周高都也?”代曰:“与周高都,是周折而入於韩也,秦闻之必大怒忿周,即不通周使,是以弊高都得完周⁹也。曷为不与?”相国曰:“善。”果与周高都。
周赧王被称为成君。楚国围攻韩国雍氏时,韩国向东周征集兵器和粮草,东周君十分担忧,召见苏代告知此事。苏代说:“您不必担心,我能让韩国不向东周征调物资,还能为您争取高都。”东周君说:“若真能如此,我愿举国听从您的安排。”苏代去见韩国相国公仲侈:“楚国围攻雍氏,原约定三个月攻克,如今五个月仍未攻下,已是疲惫不堪。您现在向东周征调物资,等于向楚国宣告韩国国力损耗严重。”公仲侈说:“你说得对,但使者已经出发了。”苏代说:“为何不把高都送给周?”公仲侈大怒:“我不向东周征调物资已是让步,为何还要送高都给他们?”苏代说:“送高都给周,周就会投靠韩国。秦国得知后定会怨恨周,与周断交,这相当于用一座破败的高都换得整个周的归附,为何不做?”公仲侈说:“你说得对。”于是将高都送给了周。
三十四年,苏厉¹谓周君曰:“秦破韩、魏,扑²师武³,北取赵蔺⁴、离石⁵者,皆白起⁶也。是善用兵,又有天命。今又将兵出塞⁷攻梁,梁破则周危矣。君何不令人说白起乎?曰‘楚有养由基者,善射者也。去柳叶百步而射之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰“善,可教射矣”。养由基怒,释弓搤剑,曰“客安能教我射乎”?客曰“非吾能教子支左诎右⁹也。夫去柳叶百步而射之,百发而百中之,不以善息,少焉气衰力倦,弓拨¹⁰矢钩,一发不中者,百发尽息”。今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公之功多矣。今又将兵出塞,过两周,倍¹¹韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公不如称病而无出’。”
三十四年(前281),秦国攻破韩、魏,击败魏将师武,在北方夺取赵国的蔺、离石等地,这些都是白起的战绩。白起善于用兵,又似有天命相助。如今他又率军出伊阙塞攻打梁国,若梁国被攻破,周就危险了。您为何不派人劝说白起?就说:“楚国有个叫养由基的人,擅长射箭。他在百步外射柳叶,百发百中,围观的几千人都称赞他。唯独一个男子站在旁边说:‘不错,可以教他射箭了。’养由基大怒,放下弓,握剑问道:‘你有什么本事教我射箭?’那男子说:‘我并非教您射箭的技巧。像您这样百步射柳,百发百中,却不知在巅峰时停下,不久就会力竭,弓歪箭斜,只要一箭不中,之前的百发也就白费了。’如今您攻破韩、魏,杀死师武,北取蔺、离石,功劳已够多。现在您又率军出塞,经东周、西周,背靠韩国围攻梁国,一旦战败,就会前功尽弃。您不如称病不出战。”
四十二年,秦破华阳约¹。马犯谓周君曰:“请令梁城周²。”乃谓梁王曰:“周王病³若死,则犯必死矣⁴。犯请以九鼎自入於王,王受九鼎而图犯⁵。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周⁶。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之⁷。今王使卒之周,诸侯皆生心⁸,后举事且不信。不若令卒为周城,以匿⁹事端。”梁王曰:“善。”遂使城周。
四十二年(前273),秦国攻破魏国的华阳。周的大臣马犯对周君说:“请允许我游说梁国为周筑城。”于是他对梁王说:“若周王因担忧秦伐周而去世,我也会随他而死。我请求将九鼎献给大王,大王得到九鼎后,请考虑我的请求。”梁王说:“好。”于是派兵给他,声称是去守卫周城。马犯趁机对秦王说:“梁国出兵并非守卫周城,而是要攻打周。大王可以派兵到边境观察情况。”秦国果然派兵前往。马犯又对梁王说:“周王的病已好转,我请求献九鼎的事可暂缓。现在大王派兵去周,诸侯都会怀疑您,以后您的行动就没人相信了。不如让士兵帮助修筑周城,以掩盖诸侯的疑虑。”梁王说:“好。”于是派兵修筑周都的城墙。
四十五年,周君之秦,客谓周曰:“公不若誉秦王之孝,因以应¹为太后²养地,秦王必喜,是公有秦交。交善,周君必以为公功。交恶,劝周君入秦者必有罪矣。”秦攻周,而周勣谓秦王曰:“为王计者不攻周。攻周,实不足以利,声畏天下。天下以声畏秦,必东合於齐。兵弊³於周。合天下於齐,则秦不王矣。天下欲弊秦,劝王攻周。秦与天下弊,则令不行矣。”
四十五年(前270),周君的秦国宾客对周冣说:“您不如称赞秦王孝顺,趁机把应地献给秦国作为太后的供养之地,秦王定会高兴,您与秦国就能建立交情。交情好,周君定会认为是您的功劳;交情不好,劝周君归附秦国的人也会获罪。”秦国攻打周时,周冣对秦王说:“若为大王着想,就不要攻打周。攻打周获利甚少,却会让天下人惧怕您的名声。天下人因秦伐周而恐惧,定会向东联合齐国。秦军因伐周而疲惫,天下又与齐联合,秦国就无法统一天下了。天下正希望消耗秦国实力,所以劝您伐周。若秦与诸侯都疲惫了,您的号令就无法通行了。”
五十八年,三晋距秦。周令其相国之秦,以秦之轻也,还其行¹。客谓相国曰:“秦之轻重未可知也。秦欲知三国²之情。公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’,秦王必重公。重公,是秦重周,周以取秦³也;齐重,则固有周聚⁴以收齐:是周常不失重国⁵之交也。”秦信周,发兵攻三晋。
五十八年(前257),韩、赵、魏三国联合抗秦。周派相国去秦国,因怕被轻视,半路返回。有游客对相国说:“秦对周的态度尚未可知,秦想了解三国的情况。您不如立刻去见秦王,说‘请让我为大王打探东方各国的动向’,秦王定会重视您。您受重视,秦就会看重周,周就能获得秦的信任;齐国本就通过周冣与周交好,这样周就不会失去与强国的联系。”秦国信任周后,便发兵攻打韩、赵、魏三国。
五十九年,秦取韩阳城¹负黍²,西周恐,倍秦,与诸侯约从³,将天下锐师出伊阙攻秦,令秦无得通阳城。秦昭王怒,使将军摎⁴攻西周。西周君饹秦,顿首受罪,尽献其邑三十六,口三万。秦受其献,归其君於周。
五十九年(前256),秦夺取韩国的阳城和负黍,西周十分恐慌,背叛秦国,与诸侯联合,率领天下精兵出伊阙塞攻打秦,阻止秦军抵达阳城。秦昭王大怒,派将军摎攻打西周。西周君逃到秦国,叩头认罪,献上全部三十六座城邑和三万人口。秦接受了他的进献,让他返回周地。
周君、王赧卒,周民遂东亡。秦取九鼎宝器,而迁西周公於狐。后七岁,秦庄襄王灭东周。东西周皆入于秦,周既¹不祀²。
周君、王赧去世后,周地百姓逃往东方。秦夺取九鼎等宝物,将西周君迁到狐地。七年后,秦庄襄王灭亡东周。东西周从此都归属于秦,周朝的祭祀也无人主持了。
太史公曰:学者皆称周伐纣,居洛邑,综¹其实不然。武王营之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周复都丰、镐。至犬戎败幽王,周乃东徙于洛邑。所谓“周公葬毕”,毕在镐东南杜²中。秦灭周。汉兴九十有馀载,天子将封泰山,东巡狩至河南,求³周苗裔⁴,封其后嘉⁵三十里地,号曰周子南⁶君,比⁷列侯,以奉其先祭祀。
太史公说:学者都说周讨伐商纣后定都洛邑,但考察实际情况并非如此。武王虽曾规划营建洛邑,成王也派召公占卜选址,将九鼎安放在那里,但周始终以丰、镐为都城。直到犬戎打败幽王,周才东迁到洛邑。所谓“周公葬在毕”,毕就在镐京东南的杜中。是秦灭亡了周。汉朝建立九十多年后,天子到泰山行封禅礼,东巡至河南县,寻访周的后裔,封周的后人嘉三十里地,封号为周子南君,位同列侯,让他供奉周的祖先祭祀。
本章赏析
本章扼要叙述了周王朝的兴衰历程,勾勒出一个诸侯归附、疆域广袤的强大奴隶制王朝的轮廓,以及不同时期各位君主体恤百姓或残害民众的迥异执政风格,还有君臣之间同心协力共襄伟业或相互倾轧各持己见的不同政治氛围。
在这篇文章中,司马迁显然是站在儒家的思想立场来审视周朝历史的,所倡导的是仁义可使国家兴盛的理念。这一点在对文王、武王、成王、周公的记述中体现得尤为突出。这几位都是儒家理想中圣明君主与贤臣的典范,而周初那种君臣融洽、停战息兵的局面,也正是儒家所向往的政治图景。
文中对武王的刻画颇为用心,在讲述了他灭亡殷商的经过后,又描写了他废寝忘食、设立社稷、更改历法,推行分封制、以殷治殷等稳固国家、安定内外的政策策略,为读者呈现出一位具备远大谋略和治理才能的古代政治家形象。
全文选材精准,详略适宜,偶尔运用小说的笔法来渲染环境、烘托气氛,在细微的言行之中凸显人物性格,使得这段历时约八百年的王朝历史叙述得简明扼要、起伏有致,引人深思。