司马相如列传第五十七 原文
司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著子虚之赋。
会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,彊往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容间雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当炉。相如身自著犊鼻裈,与保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独柰何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
居久之,蜀人杨得意为狗监,侍上。上读子虚赋而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏之。”上许,令尚书给笔札。相如以“子虚”,虚言也,为楚称;“乌有先生”者,乌有此事也,为齐难;“无是公”者,无是人也,明天子之义。故空藉此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以风谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:
楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出畋。畋罢,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日畋乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,畋于海滨。列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麋脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕觚卢、菴闾轩于,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟鼍,瑇瑁鳖鼋。其北则有阴林:其树楩柟豫章,桂椒木兰,檗离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙豻,兕象野犀,穷奇獌狿。
“‘于是乃使专诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆。靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗。建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖乘,纤阿为御,案节未舒,即陵狡兽。蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,轊陶駼,乘遗风,射游骐。倏眒倩浰,雷动猋至,星流霆击。弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系。获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎,殚睹众物之变态。
“‘于是郑女曼姬,被阿锡,揄纻缟,櫜纤罗,垂雾縠;襞积褰绉,纡徐委曲,郁桡谿谷;衯衯裶裶,扬袘恤削,蜚纤垂髾;扶与猗靡,吸呷萃蔡,下摩兰蕙,上拂羽盖,错翡翠之威蕤,缪绕玉绥;缥乎忽忽,若神仙之仿佛。
“‘于是乃相与獠于蕙圃,媻珊勃窣上金隄,揜翡翠,射鵕璘,微矰出,纤缴施,弋白鹄,连驾鹅,双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池;浮文鹢,扬桂枻,张翠帷,建羽盖,罔玳瑁,钓紫贝;摐金鼓,吹鸣籁,榜人歌,声流喝,水蟲骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会,礧石相击,硠硠潏潏,若雷霆之声,闻乎数百里之外。
“‘将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车案行,骑就队,纚乎淫淫,班乎裔裔。于是楚王乃登阳云之台,泊乎无为,澹乎自持,勺药之和具而后御之。不若大王终日驰骋而不下舆,脟割轮淬,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’ 于是王默然无以应仆也。”
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,以出田,乃欲戮力致获,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,原闻大国之风烈,先生之馀论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君之恶而伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪,观乎成山,射乎之罘,浮勃澥,游孟诸,邪与肃慎为邻,右以汤谷为界,秋田乎青丘,傍徨乎海外,吞若云梦者八九,其于胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞萃,充仞其中者,不可胜记,禹不能名,契不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞而不复,何为无用应哉!”
无是公听然而笑曰:“楚则失矣,齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也;封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东籓,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义故未可也。且二君之论,不务明君臣之义而正诸侯之礼,徒事争游猎之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉,而適足以贬君自损也。且夫齐楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
“左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
“于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗崎,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘犛,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟角端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
“于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
“于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。
“若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
“于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。”
“生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。
“然后扬节而上浮,陵惊风,历骇梠,乘虚无,与神俱,辚玄鹤,乱昆鸡。遒孔鸾,促鵕璘,拂鹥鸟,捎凤皇,捷鸳雏,掩焦明。
“道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。
“若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
“于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
“于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。
“若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
赋奏,天子以为郎。无是公言天子上林广大,山谷水泉万物,乃子虚言楚云梦所有甚众,侈靡过其实,且非义理所尚,故删取其要,归正道而论之。
相如为郎数岁,会唐蒙使略通夜郎西僰中,发巴蜀吏卒千人,郡又多为发转漕万馀人,用兴法诛其渠帅,巴蜀民大惊恐。上闻之,乃使相如责唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意。檄曰:
告巴蜀太守:蛮夷自擅不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国。然后兴师出兵,北征匈奴,单于怖骇,交臂受事,诎膝请和。康居西域,重译请朝,稽首来享。移师东指,闽越相诛。右吊番禺,太子入朝。南夷之君,西僰之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾,道里辽远,山川阻深,不能自致。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,惊惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
夫边郡之士,闻烽举燧燔,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后,触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私雠。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪而爵,位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙,行事甚忠敬,居位甚安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓喻百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝弟以不教诲之过。方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所谿谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
相如还报。唐蒙已略通夜郎,因通西南夷道,发巴、蜀、广汉卒,作者数万人。治道二岁,道不成,士卒多物故,费以巨万计。蜀民及汉用事者多言其不便。是时邛筰之君长闻南夷与汉通,得赏赐多,多欲原为内臣妾,请吏,比南夷。天子问相如,相如曰:“邛、筰、厓、駹者近蜀,道亦易通,秦时尝通为郡县,至汉兴而罢。今诚复通,为置郡县,愈于南夷。”天子以为然,乃拜相如为中郎将,建节往使。副使王然于、壶充国、吕越人驰四乘之传,因巴蜀吏币物以赂西夷。至蜀,蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱,蜀人以为宠。于是卓王孙、临邛诸公皆因门下献牛酒以交驩。卓王孙喟然而叹,自以得使女尚司马长卿晚,而厚分与其女财,与男等同。司马长卿便略定西夷,邛、筰、厓、駹、斯榆之君皆请为内臣。除边关,关益斥,西至沬、若水,南至牂柯为徼,通零关道,桥孙水以通邛都。还报天子,天子大说。
相如使时,蜀长老多言通西南夷不为用,唯大臣亦以为然。相如欲谏,业已建之,不敢,乃著书,籍以蜀父老为辞,而己诘难之,以风天子,且因宣其使指,令百姓知天子之意。其辞曰:
汉兴七十有八载,德茂存乎六世,威武纷纭,湛恩汪濊,群生澍濡,洋溢乎方外。于是乃命使西征,随流而攘,风之所被,罔不披靡。因朝厓从駹,定筰存邛,略斯榆,举苞满,结轶还辕,东乡将报,至于蜀都。
耆老大夫荐绅先生之徒二十有七人,俨然造焉。辞毕,因进曰:“盖闻天子之于夷狄也,其义羁縻勿绝而已。今罢三郡之士,通夜郎之涂,三年于兹,而功不竟,士卒劳倦,万民不赡,今又接以西夷,百姓力屈,恐不能卒业,此亦使者之累也,窃为左右患之。且夫邛、筰、西僰之与中国并也,历年兹多,不可记已。仁者不以德来,彊者不以力并,意者其殆不可乎!今割齐民以附夷狄,弊所恃以事无用,鄙人固陋,不识所谓。”
使者曰:“乌谓此邪?必若所云,则是蜀不变服而巴不化俗也。余尚恶闻若说。然斯事体大,固非观者之所觏也。余之行急,其详不可得闻已,请为大夫粗陈其略。
“盖世必有非常之人,然后有非常之事;有非常之事,然后有非常之功。非常者,固常之所异也。故曰非常之原,黎民惧焉;及臻厥成,天下晏如也。
“昔者鸿水浡出,氾滥衍溢,民人登降移徙,陭麕而不安。夏后氏戚之,乃堙鸿水,决江疏河,漉沈赡菑,东归之于海,而天下永宁。当斯之勤,岂唯民哉。心烦于虑而身亲其劳,躬胝无胈,肤不生毛。故休烈显乎无穷,声称浃乎于兹。
“且夫贤君之践位也。岂特委琐握麀,拘文牵俗,循诵习传,当世取说云尔哉!必将崇论闳议,创业垂统,为万世规。故驰骛乎兼容并包,而勤思乎参天贰地。且诗不云乎:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’ 是以六合之内,八方之外,浸浔衍溢,怀生之物有不浸润于泽者,贤君耻之。今封疆之内,冠带之伦,咸获嘉祉,靡有阙遗矣。而夷狄殊俗之国,辽绝异党之地,舟舆不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微。内之则犯义侵礼于边境,外之则邪行横作,放弑其上。君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤为奴,系累号泣,内乡而怨,曰‘盖闻中国有至仁焉,德洋而恩普,物靡不得其所,今独曷为遗己’ 。举踵思慕,若枯旱之望雨。盭夫为之垂涕,况乎上圣,又恶能已?故北出师以讨彊胡,南驰使以诮劲越。四面风德,二方之君鳞集仰流,原得受号者以亿计。故乃关沬、若,徼牂柯,镂零山,梁孙原。创道德之涂,垂仁义之统。将博恩广施,远抚长驾,使疏逖不闭,阻深闇昧得耀乎光明,以偃甲兵于此,而息诛伐于彼。遐迩一体,中外提福,不亦康乎?夫拯民于沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵迟,继周氏之绝业,斯乃天子之急务也。百姓虽劳,又恶可以已哉?
“且夫王事固未有不始于忧勤,而终于佚乐者也。然则受命之符,合在于此矣。方将增泰山之封,加梁父之事,鸣和鸾,扬乐颂,上咸五,下登三。观者未睹指,听者未闻音,犹鹪明已翔乎寥廓,而罗者犹视乎薮泽。悲夫!”
于是诸大夫芒然丧其所怀来而失厥所以进,喟然并称曰:“允哉汉德,此鄙人之所原闻也。百姓虽怠,请以身先之。”敞罔靡徙,因迁延而辞避。
其后人有上书言相如使时受金,失官。居岁馀,复召为郎。
相如口吃而善著书。常有消渴疾。与卓氏婚,饶于财。其进仕宦,未尝肯与公卿国家之事,称病间居,不慕官爵。常从上至长杨猎,是时天子方好自击熊彘,驰逐野兽,相如上疏谏之。其辞曰:臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇轶材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之伎,力不得用,枯木朽株尽为害矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全无患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而后驰,犹时有衔橛之变,而况涉乎蓬蒿,驰乎丘坟,前有利兽之乐而内无存变之意,其为祸也不亦难矣!夫轻万乘之重不以为安,而乐出于万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取也。
盖明者远见于未萌而智者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰“家累千金,坐不垂堂”。此言虽小,可以喻大。臣原陛下之留意幸察。
上善之。还过宜春宫,相如奏赋以哀二世行失也。其辞曰:
登陂阤之长阪兮,坌入曾宫之嵯峨。临曲江之隑州兮,望南山之参差。岩岩深山之谾谾兮,通谷魌兮谽谺。汩淢噏习以永逝兮,注平皋之广衍。观众树之蓊薆兮,览之榛榛。东驰土山兮,北揭石濑。弥节容与兮,历吊二世。持身不谨兮,亡国失埶。信谗不寤兮,宗庙灭绝。呜呼哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不脩兮,魂无归而不食。夐邈绝而不齐兮,弥久远而愈鬐。精罔阆而飞扬兮,拾九天而永逝。呜呼哀哉!
相如拜为孝文园令。天子既美子虚之事,相如见上好仙道,因曰:“上林之事未足美也,尚有靡者。臣尝为大人赋,未就,请具而奏之。”相如以为列仙之传居山泽间,形容甚癯,此非帝王之仙意也,乃遂就大人赋。其辞曰:
世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。垂绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬始以为幓兮,抴彗星而为髾。掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。揽欃枪以为旌兮,靡屈虹而为绸。红杳渺以眩湣兮,猋风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖略逶丽兮,骖赤螭青虬之鞮蟉蜿蜒。低卬夭蟜据以骄骜兮,诎折隆穷蠼以连卷沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸骧以孱颜。跮踱輵辖容以委丽兮,绸缪偃蹇怵鞨以梁倚。纠蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡。莅飒卉翕熛至电过兮,焕然雾除,霍然云消。
邪绝少阳而登太阴兮,与真人乎相求。互折窈窕以右转兮,横厉飞泉以正东。悉徵灵圉而选之兮,部乘众神于瑶光。使五帝先导兮,反太一而从陵阳。左玄冥而右含雷兮,前陆离而后潏湟。厮征伯侨而役羡门兮,属岐伯使尚方。祝融惊而跸御兮,清雰气而后行。屯余车其万乘兮,綷云盖而树华旗。使句芒其将行兮,吾欲往乎南嬉。
历唐尧于崇山兮,过虞舜于九疑。纷湛湛其差错兮,杂遝胶葛以方驰。骚扰冲苁其相纷挐兮,滂濞泱轧洒以林离。钻罗列聚丛以茏茸兮,衍曼流烂坛以陆离。径入雷室之砰磷郁律兮,洞出鬼谷之嚬礨嵬靺。遍览八纮而观四荒兮,朅渡九江而越五河。经营炎火而浮弱水兮,杭绝浮渚而涉流沙。奄息总极氾滥水嬉兮,使灵娲鼓瑟而舞冯夷。时若薆薆将混浊兮,召屏翳诛风伯而刑雨师。西望昆仑之轧沕洸忽兮,直径驰乎三危。排阊阖而入帝宫兮,载玉女而与之归。舒阆风而摇集兮,亢乌腾而一止。低回阴山翔以纡曲兮,吾乃今目睹西王母鱇然白首。载胜而穴处兮,亦幸有三足乌为之使。必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜。
回车朅来兮,绝道不周,会食幽都。呼吸沆瀣餐朝霞,噍咀芝英兮叽琼华。僸侵浔而高纵兮,纷鸿涌而上厉。贯列缺之倒景兮,涉丰隆之滂沛。驰游道而脩降兮,骛遗雾而远逝。迫区中之隘陕兮,舒节出乎北垠。遗屯骑于玄阙兮,轶先驱于寒门。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视眩眠而无见兮,听惝恍而无闻。乘虚无而上假兮,超无友而独存。
相如既奏大人之颂,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。
相如既病免,家居茂陵。天子曰:“司马相如病甚,可往从悉取其书;若不然,后失之矣。”使所忠往,而相如已死,家无书。问其妻,对曰:“长卿固未尝有书也。时时著书,人又取去,即空居。长卿未死时,为一卷书,曰有使者来求书,奏之。无他书。”其遗札书言封禅事,奏所忠。忠奏其书,天子异之。其书曰:伊上古之初肇,自昊穹兮生民,历撰列辟,以迄于秦。率迩者踵武,逖听者风声。纷纶葳蕤,堙灭而不称者,不可胜数也。续昭夏,崇号谥,略可道者七十有二君。罔若淑而不昌,畴逆失而能存?
轩辕之前,遐哉邈乎,其详不可得闻也。五三六经载籍之传,维见可观也。书曰“元首明哉,股肱良哉”。因斯以谈,君莫盛于唐尧,臣莫贤于后稷。后稷创业于唐,公刘发迹于西戎,文王改制,爰周郅隆,大行越成,而后陵夷衰微,千载无声,岂不善始善终哉。然无异端,慎所由于前,谨遗教于后耳。故轨迹夷易,易遵也;湛恩濛涌,易丰也;宪度著明,易则也;垂统理顺,易继也。是以业隆于繦褓而崇冠于二后。揆厥所元,终都攸卒,未有殊尤绝迹可考于今者也。然犹蹑梁父,登泰山,建显号,施尊名。大汉之德,逢涌原泉,沕潏漫衍,旁魄四塞,云尃雾散,上暢九垓,下溯八埏。怀生之类霑濡浸润,协气横流,武节飘逝,迩陕游原,迥阔泳沫,首恶湮没,闇昧昭晢,昆蟲凯泽,回首面内。然后囿驺虞之珍群,徼麋鹿之怪兽,鳒一茎六穗于庖,牺双共抵之兽,获周馀珍收龟于岐,招翠黄乘龙于沼。鬼神接灵圉,宾于间馆。奇物谲诡,俶傥穷变。钦哉,符瑞臻兹,犹以为薄,不敢道封禅。盖周跃鱼陨杭,休之以燎,微夫斯之为符也,以登介丘,不亦恧乎!进让之道,其何爽与?
于是大司马进曰:“陛下仁育群生,义征不憓,诸夏乐贡,百蛮执贽,德侔往初,功无与二,休烈浃洽,符瑞众变,期应绍至,不特创见。意者泰山、梁父设坛场望幸,盖号以况荣,上帝垂恩储祉,将以荐成,陛下谦让而弗发也。挈三神之驩,缺王道之仪,群臣恧焉。或谓且天为质闇,珍符固不可辞;若然辞之,是泰山靡记而梁父靡几也。亦各并时而荣,咸济世而屈,说者尚何称于后,而云七十二君乎?夫修德以锡符,奉符以行事,不为进越。故圣王弗替,而修礼地祗,谒款天神,勒功中岳,以彰至尊,舒盛德,发号荣,受厚福,以浸黎民也。皇皇哉斯事!天下之壮观,王者之丕业,不可贬也。原陛下全之。而后因杂荐绅先生之略术,使获燿日月之末光绝炎,以展采错事,犹兼正列其义,校饬厥文,作春秋一艺,将袭旧六为七,摅之无穷,俾万世得激清流,扬微波,蜚英声,腾茂实。前圣之所以永保鸿名而常为称首者用此,宜命掌故悉奏其义而览焉。”
于是天子沛然改容,曰:“愉乎,朕其试哉!”乃迁思回虑,总公卿之议,询封禅之事,诗大泽之博,广符瑞之富。乃作颂曰:
自我天覆,云之油油。甘露时雨,厥壤可游。滋液渗漉,何生不育;嘉穀六穗,我穑曷蓄。
非唯雨之,又润泽之;非唯濡之,氾尃濩之。万物熙熙,怀而慕思。名山显位,望君之来。君乎君乎,侯不迈哉!
般般之兽,乐我君囿;白质黑章,其仪可;旼旼睦睦,君子之能。盖闻其声,今观其来。厥涂靡踪,天瑞之徵。兹亦于舜,虞氏以兴。
濯濯之麟,游彼灵畤。孟冬十月,君俎郊祀。驰我君舆,帝以享祉。三代之前,盖未尝有。
宛宛黄龙,兴德而升;采色炫燿,熿炳煇煌。正阳显见,觉寤黎烝。于传载之,云受命所乘。
厥之有章,不必谆谆。依类讬寓,谕以封峦。
披艺观之,天人之际已交,上下相发允答。圣王之德,兢兢翼翼也。故曰“兴必虑衰,安必思危”。是以汤武至尊严,不失肃祗;舜在假典,顾省厥遗:此之谓也。
司马相如既卒五岁,天子始祭后土。八年而遂先礼中岳,封于太山,至梁父禅肃然。
相如他所著,若遗平陵侯书、与五公子相难、草木书篇不采,采其尤著公卿者云。
太史公曰:春秋推见至隐,易本隐之以显,大雅言王公大人而德逮黎庶,小雅讥小己之得失,其流及上。所以言虽外殊,其合德一也。相如虽多虚辞滥说,然其要归引之节俭,此与诗之风谏何异。杨雄以为靡丽之赋,劝百风一,犹驰骋郑卫之声,曲终而奏雅,不已亏乎?余采其语可论者著于篇。
相如纵诞,窃赀卓氏。其学无方,其才足倚。子虚过吒,上林非侈。四马还邛,百金献伎。惜哉封禅,遗文卓尔。
司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑¹,故其亲名之曰犬子²。相如既学³,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎⁴,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子⁵之徒,相如见而说之,因⁶病免⁷,客游梁。梁孝王令与诸生⁸同舍⁹,相如得与诸生游士居数岁,乃著子虚之赋。
蜀郡成都有一人,名为司马相如,字长卿。年少时,他既喜爱研读典籍,也不忘修习剑术,父母便为他取了“犬子”这一乳名。完成学业后,司马相如十分仰慕蔺相如的为人品行,便将自己的名字改为相如。起初,他凭借家中丰厚的资产获得郎官职位,在孝景帝身边担任侍卫,任武骑常侍一职,可这份差事并非他心中所好。当时汉景帝并不喜爱辞赋,恰逢梁孝王前来京城朝见景帝,随他一同前来的善于游说之人中,有齐郡的邹阳、淮阴的枚乘、吴县的庄忌先生等。司马相如见到这些有才之士,心中十分喜爱,于是便以患病为由辞去官职,前往梁国旅居。梁孝王让相如与其他读书人一同居住,他这才得以和读书人与游说之士相处数年,随后写下了《子虚赋》。
会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业¹。素²与临邛令³王吉相善⁴,吉曰:“长卿久宦游⁵不遂⁶,而来过⁷我。”于是相如往,舍都亭⁸。临邛令缪⁹为恭敬,日往朝¹⁰相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮¹¹八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具¹²召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒¹³司马长卿,长卿谢病¹⁴不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,彊往,一坐尽倾¹⁶。酒酣,临邛令前奏¹⁷琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓¹⁸一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重¹⁹,而以琴心²⁰挑之。相如之临邛,从车骑²¹,雍容间雅甚都²³;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥²⁴之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤²⁵。文君夜亡奔²⁶相如,相如乃与驰归成都。家居²⁷徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材²⁸,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟²⁹假贷³⁰犹足为生³¹,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍³²酤酒³³,而令文君当炉³⁴。相如身自著³⁵犊鼻裈³⁶,与保庸³⁷杂作³⁸,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门³⁹不出。昆弟诸公⁴⁰更⁴¹谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游⁴²,虽贫,其人材足依也,且又令客⁴³,独柰何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
不久后梁孝王离世,相如失去依托,只好返回成都故里。可此时他家境已然贫寒,连维持日常生计的营生都没有。相如向来与临邛县令王吉交情深厚,王吉对他说:“长卿,你长期在外漂泊,寻求官职却未能顺心,不如来我这里看看。”于是相如前往临邛,住在城内的都亭中。临邛县令表面上装作恭敬的样子,每天都来拜访相如。起初,相如还以礼相待,后来便谎称自己生病,让随从去回绝王吉的拜访。即便如此,王吉反而更加谨慎恭敬。临邛县里富人众多,像卓王孙家就有八百名家奴,程郑家也有数百名家奴。两人相互商议道:“县令有贵客到访,我们准备些酒食宴请他吧。”同时也把县令一并请来。等到县令抵达卓家时,卓家已聚集了上百位客人。到了中午,众人去请司马长卿,可长卿却推脱说自己生病,不愿前来。临邛县令见相如没来,不肯先进食,还亲自前去迎接他。相如没有办法,只好勉强来到卓家,满座客人见了他的风采,无不惊叹羡慕。酒兴正浓时,临邛县令走上前,把琴放到相如面前,说道:“我听说长卿特别擅长弹琴,希望能听你弹奏一曲,为今日的欢乐助兴。”相如推辞了一番,随后弹奏了一两支曲子。当时卓王孙有个女儿名叫文君,刚守寡不久,十分喜爱音乐。因此相如表面上装作与县令相互敬重,实则通过琴声暗中勾起文君的爱慕之情。相如来到临邛时,车马跟随在他身后,仪表端庄,举止文雅,气度大方。等到在卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷观察他,内心十分欢喜,特别喜欢他,又担心他不明白自己的心意。宴会结束后,相如派人拿重金赏赐文君的侍者,借此向文君表达自己的倾慕之情。于是卓文君趁着夜色逃出家门,私奔到相如身边,相如便和文君急忙赶回成都。回到家中,相如屋内空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔的消息后,大怒道:“我这个女儿太不成材了,我不忍心伤害她,但也不会分给她一分钱。”有人劝说卓王孙,可他始终不肯听从。过了很长一段时间,文君觉得生活不快乐,对相如说:“长卿,只要你和我一起回临邛,向兄弟们借钱,也完全能维持生活,何至于让自己困苦到这般地步!”相如便和文君一同回到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店卖酒。并且让文君亲自在酒铺前掌管买卖,自己则穿上犊鼻裤,和雇工们一起劳作,在闹市中清洗酒器。卓王孙听到这件事后,觉得十分耻辱,因此闭门不出。有些兄弟和长辈纷纷劝说卓王孙:“你有一个儿子两个女儿,家中并不缺少钱财。如今文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也厌倦了离家奔波的日子,虽然现在贫穷,但他确实是个有才华的人,完全可以依靠。况且他还是县令的贵客,为什么偏偏要这样轻视他呢!”卓王孙没有办法,只好分给文君一百名家奴、一百万钱,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君便和相如回到成都,购买了田地房屋,成为了富有人家。
居久之,蜀人杨得意为狗监,侍¹上。上读子虚赋而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏²之。”上许,令尚书给笔札³。相如以“子虚”,虚言⁴也,为楚称⁵;“乌⁶有先生”者,乌有此事也,为齐难⁷;“无是公”者,无是人也,明⁸天子之义⁹。故空藉¹⁰此三人为辞,以推¹¹天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以¹²风¹³谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:
又过了较长一段时间,蜀郡人杨得意担任狗监一职,在宫中侍奉汉武帝。一天,汉武帝研读《子虚赋》,对这篇文章赞赏有加,不禁感叹:“可惜我没能和这篇赋的作者生活在同一时代啊。”杨得意听后说道:“我的同乡司马相如自称,这篇赋是他写的。”汉武帝十分惊喜,立刻召来相如询问。相如回答说:“确有此事。不过这篇赋只描写了诸侯的事情,不值得陛下一看。请允许我写一篇描写天子游猎的赋,写完后就进献给陛下。”汉武帝答应了他的请求,并命令尚书给他准备笔和木简。相如用“子虚”这个虚构的人物,是为了描述楚国的壮美;“乌有先生”意为“哪有这样的事”,借此替齐国反驳楚国;“无是公”意为“没有这样的人”,用来阐明做天子的道理。因此他假借这三个人物写成文章,用以推演天子和诸侯苑囿的壮丽景象。赋的最后一章,主旨归结到节俭上,借此规劝皇帝。相如将赋进献给天子后,天子特别高兴。这篇赋的文辞是这样的:
楚使子虚¹使于齐,王悉²发车骑,与使者出畋³。畋罢,子虚过⁴奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日畋乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
楚王派子虚出使齐国,齐王调遣国内所有的士兵,准备了众多车马,和子虚一同外出打猎。打猎结束后,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此次打猎的盛况,恰巧无是公也在场。众人落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎开心吗?”子虚回答:“很开心。”乌有先生又问:“捕获的猎物多吗?”子虚答道:“不多。”乌有先生接着问:“既然这样,那欢乐是从哪里来的呢?”子虚回答说:“我高兴的是,齐王本来想向我夸耀他车马众多,可我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回应他。”乌有先生说:“能说来听听吗?”
子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,畋于海滨。列卒满泽,罘¹罔²弥³山,掩⁴兔辚⁵鹿,射麋⁶脚⁷麟⁸。骛⁹于盐浦¹⁰,割鲜¹¹染轮¹²。射中获多,矜¹³而自功¹⁴。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人¹⁵也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
子虚说:“可以。齐王指挥着上千辆兵车,挑选了上万名骑兵,前往东海之滨打猎。士兵们布满了草泽,捕兽的罗网遍布山岗,兽网罩住野兔,车轮碾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。车马在海边的盐滩上驰骋,宰杀禽兽的鲜血染红了车轮。虽然射中禽兽、捕获的猎物很多,齐王却骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国有可供游玩打猎的平原广泽吗?能让人有这样的乐趣吗?楚王打猎和我相比,谁的乐趣更多呢?’我走下车回答说:‘小臣我不过是楚国一个见识浅薄的人,侥幸在楚宫中担任了十多年的侍卫,常跟随楚王外出打猎,猎场就在王宫的后苑,我只能顺便观赏周围的景色,还不能遍览全部盛况,又怎么有资格谈论后苑之外大泽的盛景呢?’齐王说:‘即便如此,还是请你大略说说你所见到听到的吧!’
“仆对曰:‘唯唯¹。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特²其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡³茀郁⁴,隆崇⁵嵂崒;岑崟⁷参差⁸,日月蔽⁹亏¹⁰;交错纠纷¹¹,上干¹²青¹⁶云;罢池¹³陂陀,下属¹⁴江河。其土则丹¹⁵青赭¹⁷垩¹⁸,雌黄¹⁹白坿²⁰,锡碧²¹金银,众色²²炫耀²³,照²⁴烂²⁵龙鳞。其石则赤玉²⁶玫瑰²⁷,琳瑉²⁸琨吾,瑊玏²⁹玄厉³⁰,碝石³¹碔玞。其东则有蕙圃³³:衡³⁴兰芷³⁵若³⁶,芎藭³⁷昌蒲³⁸,茳蓠³⁹麋芜,诸柘⁴¹巴苴⁴²。其南则有平原广泽,登降⁴³陁靡⁴⁴,案衍⁴⁵坛曼⁴⁶。缘⁴⁷以大江⁴⁸,限⁴⁹以巫山⁵⁰。其高燥⁵¹则生葴⁵²菥⁵³苞⁵⁴荔⁵⁵,薛⁵⁶莎⁵⁷青薠⁵⁸。其卑⁵⁹湿则生藏莨⁶⁰蒹葭,东蔷⁶¹雕胡⁶²,莲藕觚卢、菴闾⁶³轩于⁶⁴,众物⁶⁵居⁶⁶之,不可胜图⁶⁷。其西则有涌泉⁶⁸清池,激水推移⁶⁹,外⁷⁰发芙蓉⁷¹菱华⁷²,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟⁷³鼍⁷⁴,瑇瑁⁷⁵鳖鼋⁷⁶。其北则有阴林⁷⁷:其树楩⁷⁸柟⁷⁹豫章⁸⁰,桂椒⁸¹木兰⁸²,檗离朱杨⁸⁴,樝梨⁸⁵梬栗⁸⁶,橘柚⁸⁷芬芳;其上则有鹓雏⁸⁸孔⁸⁹鸾⁹⁰,腾远⁹¹射干⁹²;其下则有白虎玄豹,蟃蜒⁹³貙豻⁹⁴,兕象野犀,穷奇獌狿。
“我回答说:‘好的,好的。我听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的都没见过。我所见到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。云梦方圆九百里,里面有山。山势盘旋曲折,高耸险要,山峰陡峭,高低不齐;有时日月会被山峰完全遮蔽,有时只被遮蔽一半;群山错落,重叠无序,直插青云;山坡倾斜连绵,向下连接江河。那土壤中含有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银,各种色彩光辉夺目,像龙鳞一样灿烂闪耀。那里的石料有赤色玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀用的黑石、半白半赤的石头、红地白纹的石头。东面有种植蕙草的花圃,里面生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地广阔平坦,沿着大江延伸,一直到巫山为界。那地势高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草,还有苞草、荔草、艾蒿、莎草和青薠。那低洼潮湿的地方,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,各种草木生长在这里,多得数不清。西面有奔涌的泉水、清澈的水池,水波激荡,后浪推着前浪滚滚向前;水面上绽放着荷花和菱花,水下隐藏着巨石和白沙。水中有灵龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面有山北的森林和高大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘗树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树,香气远远飘散。那些树上栖息着赤猿、猕猴、鹓雏、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。
“‘于是乃使专诸¹之伦²,手格³此兽。楚王乃驾驯⁴驳⁵之驷⁶,乘雕玉之舆⁷。靡鱼须⁸之桡旃⁹,曳¹⁰明月之珠旗¹¹。建¹²干将¹³之雄戟¹⁴,左乌号¹⁵之雕弓¹⁶,右夏服¹⁷之劲箭。阳子¹⁸骖乘¹⁹,纤阿²⁰为御,案节²¹未舒²²,即陵²³狡兽²⁴。蹴²⁵蛩蛩²⁶,辚²⁷距虚²⁸,轶²⁹野马,轊³⁰陶駼,乘遗风³¹,射游骐³²。倏眒倩浰³⁴,雷动³⁵猋至,星流³⁶霆³⁷击。弓不虚发,中必决³⁸眦³⁹,洞⁴⁰胸达腋,绝⁴¹乎心系⁴²。获若雨兽,揜⁴³草蔽地。于是楚王乃弭节⁴⁴徘徊,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼⁴⁵郄受诎⁴⁶,殚⁴⁷睹众物之变态。
“‘于是楚王派专诸那样的勇士,空手击杀这些野兽。随后楚王驾御着被驯服的杂毛马,乘坐用美玉雕饰的车子,挥动着用鱼须做旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。他高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲箭矢。伯乐在车右陪乘,纤阿担任驾车人。车马缓缓行驶,还没尽情驰骋,就已经撞倒了强健的猛兽。车轮碾压邛邛、践踏距虚,突击野马,车轴撞死騊駼,乘着千里马,用箭射杀游荡的骐兽。楚王的车马速度极快,如同惊雷滚动,好似狂风袭来,像流星坠落,若雷霆撞击。弓箭没有虚发,每一支箭都射穿禽兽的眼眶,或是贯穿胸膛直达腋下,使连接心脏的血管断裂。猎获的野兽像雨点一样纷纷落下,覆盖了野草,遮蔽了大地。之后楚王停下车鞭徘徊,自由自在地缓步前行,浏览山北的森林,观赏壮士们的勇猛气势,以及野兽的恐惧模样。拦截那些疲倦的野兽,捕捉那些精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。
“‘于是郑女¹曼姬²,被³阿⁴锡,揄⁶纻缟⁸,櫜纤罗⁹,垂雾縠¹⁰;襞积¹¹褰绉¹²,纡徐委曲,郁桡¹³谿谷;衯衯裶裶¹⁴,扬¹⁵袘¹⁶恤削,蜚纤垂髾¹⁸;扶与猗靡¹⁹,吸呷萃蔡²⁰,下摩²¹兰蕙,上拂²²羽盖²³,错²⁴翡翠²⁵之威蕤²⁶,缪绕²⁷玉绥²⁸;缥乎忽忽³⁰,若神仙之仿佛³¹。
“‘接着,郑国容貌美丽的姑娘、肤色细嫩的美女,披着用细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟做的裙子,身上装饰着纤细的罗绮,垂挂着像轻雾一样的柔纱。裙幅上的褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,就像深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅随风飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带随风飞舞,燕尾形的衣端垂在身上。她们体态婀娜,走路时衣裙相互摩擦,发出噏呷萃蔡的声响。飘动的衣裙饰带,拂过下面的兰花蕙草,擦过上面的羽饰车盖。她们的头发上点缀着翡翠羽毛作为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。她们的身影隐约缥缈,恍恍惚惚,就像神仙一样若有若无。
“‘于是乃相与獠¹于蕙圃,媻珊²勃窣³上金隄⁴,揜翡翠,射鵕璘⁵,微矰出,纤缴⁶施⁷,弋⁸白鹄⁹,连¹⁰驾鹅,双鸧¹¹下,玄鹤¹²加¹³。怠¹⁴而后发¹⁵,游¹⁶于清池¹⁷;浮¹⁸文¹⁹鹢²⁰,扬²¹桂枻,张翠帷²²,建²³羽盖²⁴,罔²⁵玳瑁,钓紫贝;摐²⁶金鼓²⁷,吹鸣籁²⁸,榜人²⁹歌,声流喝³⁰,水蟲骇,波鸿³²沸³³,涌泉起,奔扬³⁴会³⁵,礧³⁶石相击,硠硠³⁷潏潏,若雷霆之声,闻乎数百里之外。
“‘于是楚王和众多美女一起在蕙圃夜间打猎,从容缓慢地走上坚固的水堤。他们用网捕捉翡翠鸟,用箭射取锦鸡。射出带丝线的短箭,发射系着细丝绳的箭。射落白天鹅,击中野鹅。中箭的鸧鸹双双从天上掉落,黑鹤的身体被箭射穿。打猎疲倦后,众人拨动游船,在清池中泛舟。划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木做的船桨。张挂起画有翡翠鸟的帷幔,竖起用鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁,用钓竿钓取紫贝。敲打金鼓,吹起排箫。船夫唱起歌来,声调悲楚又略带嘶哑,却十分悦耳动听。鱼鳖因此受惊,巨大的波浪随之沸腾。泉水涌起来,与浪涛汇聚在一起。众多石头相互撞击,发出硠硠礚礚的声响,就像雷霆轰鸣,声音传到几百里之外。
“‘将息獠者,击灵鼓¹,起²烽燧³,车案行⁴,骑就队⁵,纚⁶乎淫淫⁷,班乎裔裔⁸。于是楚王乃登阳云之台,泊¹⁰乎无为,澹乎¹¹自持,勺药¹²之和¹³具¹⁴而后御¹⁵之。不若大王终日驰骋而不下舆,脟¹⁶割轮淬¹⁷,自以为娱。臣窃观之,齐殆¹⁸不如。’ 于是王默然无以应仆也。”
“‘夜间打猎快要结束时,人们敲起灵鼓,点起火把。战车按行列行进,骑兵归队前行。队伍接连不断,整整齐齐,缓慢前进。随后楚王登上阳云之台,神情泰然自若,保持着安静怡适的心境。等到用芍药调和的食物准备好后,就献给楚王品尝。不像大王您整天奔驰,不离车驾,甚至切割肉块时,还要在车轮间烤炙着吃,却还认为这是乐趣。我觉得齐国恐怕比不上楚国吧。’听完这些话,齐王沉默不语,无话回应我。”
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,以出田,乃欲戮力致获¹,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,原闻大国之风²烈³,先生之馀论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显⁴侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶;无而言之,是害⁵足下之信⁶。章君之恶而伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻⁷于齐而累⁸于楚矣。且齐东陼⁹巨海,南有琅邪¹¹,观乎成山¹²,射乎之罘¹³,浮¹⁴勃澥¹⁵,游孟诸¹⁶,邪与肃慎¹⁷为邻,右以汤谷¹⁸为界,秋田乎青丘¹⁹,傍徨乎海外,吞若云梦者八九,其于胸中曾不蒂芥²⁰。若乃俶傥²¹瑰伟²²,异方²³殊类²⁴,珍怪鸟兽,万端鳞萃²⁵,充仞²⁶其中者,不可胜记,禹不能名,契²⁷不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客²⁸,是以王辞而不复²⁹,何为无用应哉!”
乌有先生说:“这话为什么说得这么过分呢?您不远千里前来齐国赐教,齐王调遣国内所有士兵,准备了众多车马,和您一起外出打猎,是想和您同心协力捕获禽兽,让您感到快乐,怎么能说是夸耀呢!他询问楚国有没有游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化、光辉功业,以及先生您的高见良言。现在先生您不称颂楚王丰厚的德政,却大谈云梦泽的盛况,极力描述放纵游乐的事情,还炫耀奢侈浪费的行为,我私下认为您不应该这样做。如果真像您说的那样,那本来就算不上是楚国的美好之事。楚国要是有这些事,您把它说出来,就是宣扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,那会损害您自己的声誉。宣扬国君的丑恶、损害自己的信誉,这两件事没有一件是该做的,可您却都做了。这样一来,齐国一定会轻视楚国,楚国的声誉也会因此受到牵连。况且齐国东临大海,南有琅琊山,能在成山观赏美景,在之罘山打猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎。东北面与肃慎相邻,左边以汤谷为边界;秋天在青丘打猎,能自由漫步在海外之地。像云梦这样的大泽,即便吞下八九个,心里也不会有丝毫堵塞之感。至于那些超凡卓异的事物、各地的特产、珍奇怪异的鸟兽,万物聚集在这里,就像鱼鳞一样密集,多得数不清,就算是大禹也不能分辨它们的名字,契也无法计算它们的数量。但是齐王身处诸侯之位,不敢讲述游猎嬉戏的欢乐和苑囿的广阔。先生您又是以贵宾之礼被接待的客人,所以齐王没有回答您任何话,怎么能说他无言以对呢!”
无是公¹听然²而笑曰:“楚则失矣,齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡³者,非为财币,所以述职⁴也;封疆⁵画界者,非为守御,所以禁淫⁶也。今齐列为东籓,而外私⁸肃慎⁹,捐国¹⁰逾限¹¹,越海而田¹²,其于义故未可也。且二君¹³之论,不务明君臣之义而正¹⁴诸侯之礼,徒事争游猎之乐,苑囿¹⁵之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉,而適足以贬君自损也。且夫齐楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
无是公微笑着说:“楚国做错了,齐国也未必是对的。天子让诸侯交纳贡品,并不是为了获取财物,而是为了让他们到朝廷陈述自己履行职务的情况;划分封国的疆界,也不是为了守卫边境,而是为了杜绝诸侯越轨违法的行为。如今齐国身为东方的藩属国,却私自与境外的肃慎交往,离开自己的封国,越过国界,漂洋过海去青丘打猎,从诸侯应遵守的道义来说,这是不允许的。况且你们两位先生的言论,都没有尽力阐明君臣之间的正常关系,也没有端正诸侯的礼仪,只是争论游猎的欢乐和苑囿的广阔,想通过奢侈来比胜负、靠荒淫来分高低。这样做不仅不能让你们的国君显扬名望、提高声誉,反而会降低名望,让自己蒙受损失。况且齐国和楚国的那些事物,又有什么值得称道的呢!先生们没有亲眼见过那浩大壮丽的场面,难道就没听说过天子的上林苑吗?
“左¹苍梧²,右³西极⁴;丹水⁵更⁶其南,紫渊⁷径⁸其北。终始⁹灞¹⁰浐,出入泾¹¹渭¹²;酆镐潦潏¹³,纡馀委蛇¹⁴,经营¹⁵乎其内。荡荡¹⁶乎八川¹⁷分流,相背而异态¹⁸。东西南北,驰骛¹⁹往来,出乎椒丘²⁰之阙²¹,行乎洲淤之浦²²,经乎桂林之中,过乎泱漭²³之野。汩²⁴乎混流²⁵,顺阿²⁶而下,赴隘狭之口,触穹石²⁸,激堆埼²⁹,沸³⁰乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗³¹宓汩³²,逼侧³³泌瀄³⁴,横流逆折,转腾潎冽³⁵,滂濞³⁶沆溉。穹隆³⁷云桡³⁸,宛潬³⁹胶盭⁴⁰。逾波⁴¹趋浥⁴²,涖涖⁴³下濑⁴⁴。批⁴⁵岩冲拥⁴⁶,奔扬滞沛⁴⁷。临坻⁴⁸注壑⁴⁹,瀺灂⁵⁰霣坠⁵¹,沈沈⁵²隐隐⁵³,砰磅訇礚⁵⁴,潏潏淈淈⁵⁵,湁潗⁵⁶鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾⁵⁸。悠远长怀,寂漻无声,肆⁵⁹乎永归。然后灏溔潢漾⁶⁰,安翔⁶¹徐回,翯⁶²乎滈滈⁶³,东注太湖⁶⁴,衍溢⁶⁵陂池⁶⁶。于是乎鲛龙赤螭⁶⁷,䱭䲛⁶⁸渐离⁶⁹,鰅⁷⁰鳙⁷¹鳍⁷²鮀⁷³,禺禺⁷⁴魼鳎⁷⁵,揵⁷⁶鳍掉⁷⁷尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙⁷⁸声,万物众伙。明月⁷⁹珠子⁸⁰,的皪⁸¹江靡⁸²。蜀石⁸³黄碝⁸⁴,水玉⁸⁵磊砢⁸⁶,磷磷烂烂⁸⁷,采色澔汗⁸⁸,藂积乎其中。鸿⁸⁹鹔⁹⁰鹄鸨⁹¹,鴐鹅⁹²属玉⁹³,交精⁹⁴旋目⁹⁵,烦鹜⁹⁶庸渠⁹⁷,箴疵⁹⁸䴔卢⁹⁹,群浮乎其上,泛淫¹⁰⁰泛滥,随风澹淡¹⁰¹,与波摇荡,奄薄水渚¹⁰²,唼喋¹⁰³菁藻¹⁰⁴,咀嚼菱藕。
“上林苑左边是苍梧,右边是西极,丹水从它的南边流过,紫渊从它的北边穿过;霸水和浐水始终没有流出上林苑,泾水和渭水流进来又流出去;酆水、鄗水、潦水、潏水,曲折婉转地在上林苑中回旋盘旋。八条浩浩荡荡的河川,流向相反,姿态各不相同,东西南北四个方向,往来奔涌,从两山对峙的椒丘山谷流出,经过沙石堆积的小洲,穿过桂树林,流过广阔无垠的原野。水流迅疾盛大,沿着高丘奔腾而下,直奔狭窄的山口。撞击着巨石,冲刷着沙石形成的曲折河岸,水流涌起,暴怒异常,汹涌澎湃。河水盛涌,流速迅猛,波浪相互撞击,发出砰砰的声响;横流回旋,转折奔腾,发出潎洌的声音。急流冲击着不平的河岸,轰鸣震响,水势高耸,浪花回旋,卷曲如云,蜿蜒缠绕。后浪推着前浪,流向深渊,形成湍急的水流,冲过沙石之上。拍击着岩石,冲击着河堤,奔腾飞扬,无法阻挡。大水冲过小洲,流入山谷,水势渐渐减缓,水声慢慢变细,跌落到沟谷深潭之中。有时潭水深广,水流激荡,发出乒乓轰隆的巨响;有时水波翻涌飞扬,就像鼎中热水沸腾;有时水流急速奔涌,泛起层层白沫,不断跳跃;有时水流急转,轻快地奔向远方,最终汇入大湖;有时水面平静无声,安然地流向远方。之后,无边无际的大水迂回徐缓,银光闪闪地奔向东方,注入太湖,太湖湖水满溢,又流入附近的池塘。于是,蛟龙、赤螭、䱭䲛、渐离、鰅、鳙、鰬、魠、禺禺、鱋、魶,都扬起背鳍,摇动鱼尾,抖动鱼鳞,奋扬鱼翅,潜藏在深渊岩谷之中。鱼鳖欢跃喧哗,各种生物成群结队。明月、珠子在江边光彩闪烁,蜀石、黄色的碝石、水晶石层层堆积,灿烂夺目,光彩映照在水中。天鹅、鹔鷞、鸨鸟、鴐鹅、鸀、、鹮目、烦鹜、鷛鷞、箴疵、鸬,成群结队地浮游在水面上,任凭河水横流浮动,随着风漂流,乘着波涛自由摇荡。有时,成群的鸟儿聚集在野草覆盖的沙洲上,口衔菁、藻,发出唼喋的声响,叼着菱、藕不断咀嚼。
“于是乎崇山矗矗¹,巃嵷崔巍²,深林巨木,崭岩㟥嵳³,九嵕⁴嶻嶭⁵。南山⁶峨峨⁷,岩陁⁸甗⁹崎¹⁰,摧崣¹¹崛崎¹²。振溪通谷,蹇产¹³沟渎,谽呀¹⁴豁閕¹⁵。阜¹⁶陵¹⁷别岛¹⁸,崴磈葨廆¹⁹,丘虚堀礨,隐辚郁垒²⁰,登降陁靡²¹,陂池²²貏豸²³,沇溶淫鬻²⁴,散涣²⁵夷²⁶陆,亭皋千里,靡不²⁷被筑²⁸。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷²⁹。布³⁰结缕³¹,攒³²戾³³莎³⁴,揭车³⁵衡兰,槀本射干³⁶,茈姜³⁷蘘荷,葴持³⁸若荪³⁹,鲜支⁴⁰黄砾⁴¹,蒋⁴²苎青薠,布濩⁴³闳泽⁴⁴,延曼⁴⁵太原⁴⁶。离靡⁴⁷广衍⁴⁸,应风披靡,吐芳扬烈⁴⁹,郁郁菲菲⁵⁰,众香发越⁵¹,肸蚃⁵²布写⁵³,晻薆咇茀⁵⁴。于是乎周览泛观,缜纷⁵⁵轧芴⁵⁶,芒芒⁵⁷恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼⁵⁸,入乎西陂⁵⁹。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎⁶⁰旄⁶¹貘⁶²犛⁶³,沈牛麈麋,赤首⁶⁴圜题⁶⁵,穷奇⁶⁶象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟角端⁶⁷,騊駼⁶⁸橐驼⁶⁹,蛩蛩⁷⁰驒騱⁷¹,駃騠⁷²驴骡。
“上林苑中的高山挺拔耸立,巍峨雄伟。广阔的山林里生长着高大的树木,山高险峻,高低不平。九嵏山、嶻嶭山、终南山巍然耸立,有的奇险,有的倾斜,有的上下宽大、中间狭窄,有的像三足直立的錡,险峻异常,陡峭崎岖。有的地方是积蓄流水的山溪,有的地方是水流贯通的山谷,溪水曲折地流入沟渎。溪谷宽大空旷,水中的丘陵、孤立的小山高高挺立,层层叠叠不平。山势起伏,忽高忽低,连绵不绝,山坡倾斜,渐渐趋于平缓。河水缓缓流动,溢出河面,散布在平坦的原野上。水边的平地一望千里,全都经过捣筑开拓。地上长满菉草和蕙草,覆盖着江蓠,间杂着蘼芜和留夷,布满了结缕,深绿色的莎草丛生在一起,还有揭车、杜蘅、兰草、稿本、射干、茈姜、蘘荷、葴、橙、杜若、荪、鲜枝、黄、蒋、芧、青薠,遍布在广阔的大泽,蔓延在辽阔的平原之上。花草绵延不断,广泛繁衍,迎着微风倒伏,吐露芬芳,散发着浓烈的香气,郁郁菲菲,香气四溢,沁人心脾,更让人觉得芳香浓郁。于是人们四处浏览,广泛观赏,即便睁大眼睛也难以分辨,只见一片茫茫,恍恍惚惚,放眼望去没有边际,仔细察看又宽广无涯。早晨,太阳从苑东的池沼升起;傍晚,太阳从苑西的陂池落下。苑南即便到了严冬,草木依然生长,河水奔涌翻腾,这里的野兽有㺎、旄、獏、犛、沈牛、麈、麋、赤首、圜题、穷奇、象、犀。苑北到了盛夏时节,河水依然结冰,大地冻裂,人们提起衣裳就能过河,这里的野兽有麒麟、角端、騊駼、橐駞、蛩蛩、騨騱、駃騠、驴、骡。
“于是乎离宫别馆,弥山¹跨谷,高廊²四注³,重坐⁴曲阁⁵,华榱⁶璧珰⁷,辇道纚属⁸,步櫩⁹周流¹⁰,长途中宿¹¹。夷¹²嵕¹³筑堂,累台增成,岩窔¹⁴洞房¹⁵,頫杳眇¹⁶而无见,仰攀橑¹⁷而扪¹⁸天,奔星¹⁹更于闺闼²⁰,宛虹²¹扡²²于楯轩²³,青龙²⁴蚴蟉²⁵于东箱,象舆²⁶婉僤²⁷于西清²⁸,灵圄²⁹燕³⁰于闲馆³¹,偓佺³²之伦³³,暴³⁴于南荣³⁵。醴泉涌于清室,通川³⁶过于中庭。盘石³⁷振崖³⁸,嵚岩³⁹倚倾⁴⁰。嵯峨⁴¹磼礏⁴²,刻削⁴³峥嵘。玫瑰⁴⁴碧琳,珊瑚丛生,琘⁴⁵玉旁唐⁴⁶,玢豳⁴⁷文鳞⁴⁸,赤瑕⁴⁹驳荦⁵⁰,杂臿其间,晁采⁵¹琬琰⁵²,和氏出焉。
“上林苑中的离宫别馆布满山坡,横跨溪谷。高大的回廊四周相连,双重的楼阁之间,阁道曲折相通。屋椽子上绘着花纹,瓦珰用璧玉装饰。辇道连绵不断,人们在长廊中周游,路程遥远,需要在中途住宿。人们把高山削平构筑殿堂,修建层层台榭,山岩底部有幽深的房室与之相通。俯视山下,遥远得看不见底;仰视天空,登上屋椽就能摸到天。流星从宫门旁闪过,弯曲的彩虹横挂在窗板和栏杆之间。青虬在东厢房蜿蜒盘踞,大象拉的车子在清静的西厢房行走。众神在清闲的馆舍中休息,偓佺类的仙人在南檐下沐浴阳光。甘甜的泉水从清室中涌出,流动的河水流过庭院,人们用巨石修整河岸,河岸高峻险要,参差不齐。山岩巍峨高耸,峥嵘奇特,就像工匠雕刻出来的一样。这里的玫瑰、碧、琳、珊瑚丛聚生长,瑉玉体积庞大,纹采像鱼鳞一样。赤玉纹采交错,杂插在其中,垂绶、琬琐、和氏璧都在这里出现。
“于是乎卢橘夏熟,黄甘¹橙楱,枇杷橪²柿,亭³奈⁴厚朴⁵,梬枣⁶杨梅,樱桃蒲陶⁷,隐夫⁸薁棣⁹,荅遝¹⁰离支¹¹,罗乎后宫,列乎北园。貤¹²丘陵,下平原,扬翠叶,扤¹³紫茎,发红华²⁰,垂朱荣¹⁴,煌煌¹⁵扈扈,照曜钜野¹⁶。沙棠¹⁷栎¹⁸槠¹⁹,华枫枰²¹栌²²,留落²³胥邪²⁴,仁频²⁵并闾²⁶,欃檀²⁷木兰,豫章²⁸女贞²⁹,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰³⁰楙³¹,攒立³²丛倚³³,连卷³⁴欐佹³⁵,崔错³⁶癹骫³⁷,坑衡³⁸閜砢³⁹,垂条扶疏⁴⁰,落英幡纚⁴¹,纷溶⁴²箾蔘⁴³,猗狔⁴⁴从风,藰莅⁴⁵卉歙⁴⁶,盖象金石⁴⁷之声,管籥⁴⁸之音。偨池⁴⁹茈虒,旋还⁵⁰乎后宫,杂袭⁵¹累辑⁵²,被山⁵³缘谷⁵⁴,循阪⁵⁵下隰⁵⁶,视之无端,究⁵⁷之无穷。
“于是卢桔在夏天成熟,黄柑、柚子、楱、枇杷、酸小枣、柿子、山梨、亭奈、厚朴、羊枣、杨梅、樱桃、葡萄、常棣、荅遝、荔枝等果树,种植在后宫之中,排列在北园之内,绵延到丘陵之上,延伸到平原之间。树木摆动着翠绿的树叶,摇动着紫色的枝干,绽放着红色的花朵,开出朱红的小花。光彩繁盛,照耀着广阔的原野。沙果、栎、槠、桦树、枫树、银杏树、黄栌树、石榴、椰子树、槟榔树、槟榈树、檀树、木兰、枕木、樟木、冬青树,有的高达千仞,粗得需要几个人才能合抱,花朵和枝条生长得畅达舒展,果实和叶子硕大茂密,有的聚立在一处,有的丛集相互依偎。树枝相连而蜷曲,交错而重叠,繁茂交错,盘纡纠结,高举横出,相互倚扶,下垂的枝条四散伸展,落花飞扬;树木繁茂高大,随风摇荡,婀娜多姿;风吹过草木,发出凄清的声响,就像钟磬之声,又似管龠之音。树木高低不齐,环绕着后宫;众多草木重叠累积,覆盖着山野,沿着溪谷生长,顺着山坡延伸到低湿之地,放眼望去没有边际,仔细探究又无穷无尽。
“于是乎玄猨¹素雌²,蜼玃³飞鸓⁴,蛭⁵蜩⁶蠼猱⁷,獑胡⁸豰蛫¹⁰,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡¹¹互经。夭蟜¹²枝格,偃蹇¹³杪颠¹⁴。隃¹⁵绝梁¹⁶,腾¹⁷殊榛¹⁸,捷¹⁹垂条,掉²⁰希间,牢落²¹陆离,烂漫²²远迁。
“于是黑猿、白色的雌猴、仰鼻长尾猿、大母猴、小飞鼠、能飞的蛭、善爬树的蜩、猕猴、似猴的胡、似狗的豰、如猴的蛫,都栖息在树林间,有的长啸,有的哀鸣,上下跳跃,轻捷如飞,相互往来,在树枝间一起嬉戏,屈曲宛转,直上树梢。随后它们跳越断桥,跃过奇异的丛林,攀附下垂的枝条,有的分散奔走,有的杂乱相聚,散乱地向远处而去。
“若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官¹备具。
“像这样的地方有数千上百处,可供人们往来嬉戏游乐。人们在离宫住宿,在别馆歇息,厨房不需要迁移,后宫妃嫔也不必跟随,文武百官也都齐全。
“于是乎背¹秋涉²冬,天子校猎³。乘镂象⁴,六玉虬⁵,拖蜺旌⁶,靡云旗,前皮轩⁷,后道游⁸。孙叔⁹奉辔,卫公¹⁰参乘,扈从¹¹横行,出乎四校¹²之中。鼓¹³严¹⁴簿¹⁵,纵¹⁶猎者,河江为阹¹⁷,泰山为橹¹⁸,车骑雷起¹⁹,殷²⁰天动地,先后²¹陆离,离散别追²²。淫淫裔裔²³,缘陵流泽,云布雨施。”
“于是从秋天到冬天,天子开始举行校猎。他乘坐着象牙雕饰的车子,驾驭着六条白色的虬龙,摇动着五彩旌旗,挥舞着云旗。前面有蒙着虎皮的车子开路,后面有导游之车护卫。孙叔手持缰绳驾车,卫公在车右陪乘,护卫天子的侍卫不按正道行进,在四校之中活动。在森严的卤薄中敲响战鼓,猎手们便尽情出击;江河作为校猎的围栅,大山作为望楼。车马飞奔,如同雷声突然响起,震天动地。猎手们四散分开,各自追逐自己的目标。出猎的人络绎不绝地行进,沿着山陵,顺着沼泽,像云雾密布,似大雨倾泻。
“生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙¹鹖苏²,绔³白虎⁴,被班文⁵,跨壄马,凌⁶三嵕⁷之危⁸,下碛历⁹之坻¹⁰。径¹¹峻赴险,越壑厉¹²水。椎¹³蜚廉¹⁴,弄¹⁵獬豸¹⁶,格¹⁷虾蛤¹⁸,鋋¹⁹猛氏²⁰,羂²¹騕褭²²,射封豕²³。箭不苟²⁴害,解脰²⁵陷脑,弓不虚发,应声而倒。于是乘舆弭节²⁶徘徊,翱翔往来,睨²⁷部曲²⁸之进退,览将帅之变态²⁹。然后侵淫³⁰促节,儵夐³¹远去,流离³²轻禽³³,蹴履³⁴狡兽³⁵。轊³⁶白鹿,捷狡兔,轶³⁷赤电,遗³⁸光耀。追怪物³⁹,出宇宙⁴⁰,弯⁴¹蕃弱⁴²,满⁴³白羽⁴⁴,射游枭⁴⁵,栎⁴⁶蜚遽⁴⁷。择肉⁴⁸而后发,先中而命处⁴⁹,弦矢分,艺殪⁵¹仆⁵²。
“猎手们活捉貔豹,搏击豺狼,徒手杀死熊罴,踏倒野羊。他们头戴鹖尾装饰的帽子,穿着画有白虎的裤子,身披有斑纹的衣服,骑着野马。登上三山并峙的山头,走下崎岖不平的山坡,奔向高陡险要的山峰,越过谷沟,连衣服都不脱就涉水而过。他们排击蜚廉,摆布解豸,击杀瑕蛤,用矛刺杀猛氏,用绳索绊取騕褭,射杀大野猪。弓箭不随意射杀野兽,每射出一箭,必定能射穿野兽的颈项,击破它的头脑。弓箭没有虚发,野兽都应声倒地。于是天子乘着车子,缓缓徘徊,自由自在地往来遨游,观看士卒队伍的进退,浏览将帅应变的神态。之后,车驾从缓行逐渐加快速度,疾速远去。人们用网捕捉轻捷飞翔的禽鸟,践踏敏捷狡猾的野兽。用车轴撞击白鹿,迅速捕获狡兔。车速之快,超越赤色的闪电,把电光甩在身后。追逐怪兽,冲出宇宙之外。拉弯繁弱良弓,张满白羽之箭,射击游动的枭羊,击倒蜚虡。选好肉肥的野兽再射箭,箭命中的地方正是预想之处。弓箭分离,被一箭射中的猎物就倒在地上。
“然后扬节¹而上浮²,陵惊风,历骇梠,乘³虚无⁴,与神俱,辚玄鹤⁶,乱⁷昆鸡⁸。遒⁹孔鸾¹⁰,促¹¹鵕璘,拂¹²鹥鸟,捎¹³凤皇,捷¹⁴鸳雏,掩焦明¹⁵。
“随后,天子的车驾高举旌节向上飞升,驾御着疾风,越过狂飙,升上天空,与神灵共处。践踏黑鹤,扰乱鹍鸡,就近捕捉孔雀和鸾鸟,捉取鵔,击落鹥鸟,用竹竿击打凤凰,快速捕捉鸳雏,掩捕焦明。
“道尽途殚¹,回车而还。消遥乎襄羊²,降集乎北纮³,率乎⁴直指⁵,晻乎⁶反乡⁷。蹷⁸石阙⁹,历¹⁰封峦,过鳷鹊¹¹,望¹²露寒¹³,下棠梨¹⁴,息¹⁵宜春¹⁶,西驰宣曲¹⁷,濯鹢¹⁸牛首¹⁹,登龙台²⁰,掩²¹细柳²²。观士大夫之勤略²³,均²⁴猎者之所得获²⁵,徒²⁶车之所轥轹²⁷,步骑之所蹂若²⁸,人臣之所蹈籍²⁹,与其穷极³⁰倦谻³¹,惊惮³²詟伏³³,不被创刃³⁴而死者,他他籍籍³⁵,填坑满谷,掩平³⁶弥泽³⁷。
“直到走到道路的尽头,天子才掉转车头返回。他逍遥徜徉,降落在上林苑的极北之地。沿着直道前行,忽然间回到帝乡。踏上石阙,经过封峦,路过鳷鹊,眺望露寒。下到棠梨宫,在宜春宫休息,又奔驰到昆明池西边的宣曲宫,划起饰有鹢鸟的船,在牛首池中荡漾。之后登上龙台观,在细柳观休息。观察士大夫们的辛勤劳作和收获,平均分配猎手们捕获的猎物。至于被步卒和车驾践踏碾压而死、被骑兵踏死、被大臣和随从人员踩死,以及那些走投无路、疲惫不堪、惊惧伏地、没受刀刃创伤就死去的野兽,它们的尸体纵横交错,填满坑谷,覆盖平原,弥漫大泽,多得数不清。
“于是乎游戏懈怠¹,置酒乎颢天之台²,张乐乎轇輵³之宇。撞千石之钟⁴,立万石之虡⁵,建翠华之旗,树灵鼍之鼓⁶,奏陶唐氏之舞⁷,听葛天氏之歌⁸,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝⁹宋蔡¹⁰,淮南干遮¹¹,文成¹²颠歌¹³,族居¹⁴递奏¹⁵,金¹⁶鼓迭起,铿鎗闛鞈¹⁷,洞¹⁸心骇耳¹⁹。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍²⁰之音,鄢郢²¹缤纷,激楚²²结风²³。俳优侏儒,狄鞮²⁴之倡²⁵,所以娱耳目乐心意者,丽靡²⁶烂漫于前,靡曼²⁷美色于后。
“于是游乐嬉戏的人们感到倦怠松懈,在高接云天的台榭上摆下酒宴,在广阔无边的寰宇间演奏音乐。撞击千石重的大钟,竖起万石重的钟架;高擎着翠羽装饰的旗帜,设置灵鼍皮制成的大鼓;奏起尧时的舞曲,聆听葛天氏的乐曲;上千人一同歌唱,上万人一起应和;山陵被歌声震动,河川之水被激起大波。巴渝的舞蹈、宋蔡的歌曲、淮南的《于遮》、文成和云南的民歌,同时上演,轮番演奏。钟鼓之声此起彼伏,铿锵铛,惊心震耳。荆、吴、郑、卫的歌声,《韶》《濩》《武》《象》的音乐,淫靡放纵的乐曲,鄢、郢地区的飘逸舞姿,《激楚》之音高亢激越,能掀起回风,俳优侏儒的表演,西戎的乐舞,凡是能让耳目欢愉、心情快乐的事物,这里应有尽有。美妙悦耳的音乐在君王面前回荡,皮肤细腻的美女站立在君王身后。
“若夫青琴¹、宓妃²之徒,绝殊³离俗,妖冶娴都⁴,靓妆⁵刻饰⁶,便嬛⁷绰约⁸,柔桡⁹嫚嫚¹⁰,妩媚纤弱¹¹。曳¹²独茧¹³之褕绁¹⁴,眇¹⁵阎易¹⁶以恤削¹⁷,便姗嫳屑¹⁸,与俗殊服¹⁹,芬芳沤郁²⁰,酷烈淑郁²¹;皓齿粲烂²²,宜笑²³的皪;长眉连娟²⁴,微睇²⁵绵藐²⁶,色授²⁷魂与²⁸,心愉²⁹于侧。
“像青琴、宓妃那样的仙女,超群拔俗,艳丽高雅。她们脸上施着粉黛,精心描画鬓发,体态轻盈,苗条多姿,柔弱美好,妩媚婀娜。身穿纯色丝织的罩衣,拖着衣袖,细看那长长的衣衫,十分整齐,轻柔飘动,与世俗的衣服不同。她们身上散发着浓郁的芳香,清美浓厚。露出鲜明洁白的牙齿,微微含笑,光洁动人。眉毛修长弯曲,双目含情,流盼远视。美色诱人,让人魂不守舍,女乐们高兴地侍立在君王身旁。
“于是酒中¹乐酣²,天子芒然³而思,似若有亡⁴,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听⁵馀闲,无事弃日⁶,顺天道⁷以杀伐,时休息于此。恐后叶⁸靡丽⁹,遂往而不返¹⁰,非所以为继嗣创业垂统也。于是乎乃解酒¹¹罢猎,而命有司¹²曰:‘地可垦辟,悉为农郊¹³,以赡萌隶¹⁴,隤¹⁵墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池¹⁶而勿禁¹⁷,虚宫馆¹⁸而勿仞¹⁹,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号²⁰,省刑罚²¹,改制度²²,易服色²³,革正朔²⁴,与天下为更始²⁵。’
“这时酒兴半酣,乐舞达到狂热,天子怅然有所感触,似有所失,说道:‘唉,这太奢侈了!我在处理朝政的闲暇之时,不愿虚度时光,顺应天道前来上林苑猎杀野兽,有时也在这里休息。我担心后代子孙会效仿这种奢侈淫靡的做法,并且不知休止,这不是为后人创功立业、发扬传统的行为。’于是天子撤去酒宴,不再打猎,命令主管官员说:‘凡是可以开垦的土地,都改造成农田,用来供养百姓。推倒围墙,填平壕沟,让乡野百姓都能来这里谋生。陂池中即使满是捕捞的人也不禁止,宫馆空闲时也不居住。打开粮仓,赈济贫穷的百姓,补助生活不足的人,抚恤鳏寡之人,慰问孤儿和无子的老人。发布施恩于百姓的政令,减轻刑罚,改变制度,变换服色,更改历法,和天下百姓一起从头做起。
“于是历吉日以斋戒¹,袭²朝服,乘法驾³,建华旗⁴,鸣玉鸾⁵,游于六艺⁶之囿⁷,驰骛⁸乎仁义之涂⁹,览¹⁰观《春秋》¹¹之林,射《狸首》¹²,兼¹³《驺虞》¹⁴,弋¹⁵玄鹤¹⁶,舞¹⁷干戚¹⁸,载云䍐¹⁹,揜²⁰群雅²¹,悲²²《伐檀》²³,乐乐胥²⁴,修容²⁵乎礼园²⁶,翱翔²⁷乎书圃,述²⁸《易》道,放怪兽²⁹,登明堂³⁰,坐清庙³¹,次群臣³²,奏得失³³,四海之内,靡不³⁴受获³⁵。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化³⁶,卉然³⁷兴道³⁸而迁义³⁹,刑错⁴⁰而不用,德隆于三王⁴¹,而功羡⁴²于五帝⁴³。若此故猎,乃可喜也。
“于是天子选择好日子进行斋戒,穿上朝服,乘坐天子的车驾,高举翠华之旗,响起玉饰的鸾铃。他游观于六艺的苑囿,奔驰在仁义的大道上;观览《春秋》所记述的事迹,演奏《貍首》乐曲,兼及《驺虞》的乐章,举行射礼;射中玄鹤,举起盾牌和大斧,尽情舞蹈。车上载着高张云天的罗网,招揽众多文雅之士;为《伐檀》作者的慨叹而悲伤,为《桑扈》中贤才得到任用而快乐;在《礼》园中修饰仪容,在《书》圃中徘徊游赏,阐释《周易》的道理,放走上林苑中各种珍禽怪兽。登上明堂,坐在祖庙之中,君王遍召群臣,让他们尽情陈述朝政的得失,使天下百姓都能受益。在这个时候,天下百姓都非常喜悦。他们顺应天子的教化,听从政令,顺应时代潮流,接受教化。圣明的治国之道勃然兴起,百姓都归向仁义,刑罚被废弃不再使用。君王的恩德高于三皇,功业超越五帝。如果政绩能达到这个地步,游猎才是值得高兴的事情。
“若夫终日驰骋,劳神苦形,罢¹车马之用²,抏³士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务⁴在独乐⁵,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细⁶,而乐万乘⁷之侈,仆恐百姓被其尤⁸也。”
“如果整天暴露身体在苑囿中驰骋,使精神劳累、身体辛苦,废弃车马的功用,损伤士卒的精力,浪费国库的钱财,却对百姓没有深厚的恩德,只专心追求个人的欢乐,不考虑百姓的疾苦,忘掉国家大政,反而贪图捕猎野鸡兔子的收获,这是仁爱之君不会做的事情。由此看来,齐国和楚国的游猎之事,难道不令人悲哀吗?两国的土地不过方圆千里,苑囿却占据了九百里。这样一来,草木生长的土地不能开垦为农田,百姓就会没有粮食可吃。他们凭借诸侯的卑微地位,却享受天子般的奢侈乐趣,我担心百姓将会遭受祸患。”
于是二子¹愀然²改容,超若³自失,逡巡⁴避席⁵,曰:“鄙人⁶固陋⁷,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
这时子虚和乌有两位先生都变了脸色,怅然若失,徘徊后退,离开坐席,说道:“我们见识浅薄,不懂顾忌,今天得到了您的教诲,我们会认真领会。”
赋奏,天子以为郎。无是公言天子上林广大,山谷水泉万物,乃子虚言楚云梦所有甚众,侈靡过其实,且非义理所尚,故删取其要,归正道而论之。
这篇赋写成后进献给天子,汉武帝当即任命相如为郎官。无是公称道上林苑的广阔,山谷、水泉和万物的繁多,子虚则称道云梦泽的所有之物,内容都有些奢侈淫靡,言过其实,而且也不是礼仪所推崇的,所以选取其中的要点,归于正道,并加以评论。
相如为郎数岁,会¹唐蒙²使略³通⁴夜郎⁵西僰⁶中,发⁷巴蜀吏卒千人,郡又多为发转⁸漕⁹万馀人,用兴法¹⁰诛其渠帅¹¹,巴蜀民大惊恐。上闻之,乃使相如责唐蒙,因喻¹²告巴蜀民以非上意¹³。檄¹⁴曰:
相如担任郎官数年,恰逢唐蒙受命夺取并开通夜郎及西面的僰中地区,他征发巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,西郡又为他多征调了陆路和水上的运输人员一万多人。唐蒙还依照战时法规杀了当地大帅,巴、蜀百姓大为震惊恐惧。汉武帝听到这件事后,就派相如去责备唐蒙,趁机告知巴、蜀百姓,唐蒙的所作所为并非皇上的本意。相如所写的檄文说道:
告巴蜀太守:蛮夷自擅不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国。然后兴师出兵,北征匈奴,单于¹怖骇,交臂²受事³,诎膝请和。康居⁴西域,重译⁵请朝,稽首⁶来享⁷。移师东指,闽越相诛。右⁸吊⁹番禺¹⁰,太子入朝。南夷之君,西僰¹¹之长,常效¹²贡职¹³,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然¹⁴皆争归义,欲为臣妾,道里辽远,山川阻深,不能自致¹⁵。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将¹⁶往宾¹⁷之,发巴蜀士民各五百人,以奉¹⁸币¹⁹帛²⁰,卫使者不然²¹,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,惊惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀²²,亦非人臣之节也。
告示巴、蜀太守:蛮夷擅自掌握兵权,不服朝廷管辖,长期没有讨伐,时常侵扰边境,使士大夫蒙受劳苦。当今皇上即位后,抚恤安抚天下百姓,使中原安宁和睦。之后调兵出征,北上讨伐匈奴,使匈奴单于恐惧震惊,拱手称臣,屈膝求和。康居和西域各国,也都辗转通过翻译沟通语言,请求朝见汉武帝,虔敬地叩头,进献贡物。随后大军直指东方,闽越的君主被他的弟弟杀死。接着军队抵达番禺,南越王派太子婴齐入朝侍奉。南夷的君主、西僰的首领,都经常进献贡物和赋税,不敢怠慢,人人伸长脖颈、踮起脚跟,景仰朝廷,争相归向仁义,愿意做汉朝的臣仆,只是因为道路遥远、山河阻隔,不能亲自前来朝见汉君表达心意。现在,不顺从朝廷的人已被诛杀,而做好事的人还未得到奖赏,所以派遣中郎将前来以礼相待,使他们归服。至于征发巴、蜀的士卒百姓各五百人,只是为了供奉礼品,保护使者避免意外,并没有打算发动战争,造成打仗的祸患。如今皇上听说中郎将竟然动用战时法令,使巴、蜀子弟担惊受怕,巴、蜀的父老长者也为此忧虑不安。巴、蜀二郡又擅自为中郎将转运粮食,这都不是皇上的本意。至于那些被征发应当前往的人,有的逃跑,有的自相残杀,这也不是臣子应有的节操。
夫边郡之士,闻烽¹举燧²燔³,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后,触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵⁴,人怀怒心,如报私雠。彼岂乐死恶生,非编列之民⁵,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符⁶之封,析珪⁷而爵,位为通侯⁸,居列东第⁹,终则遗显号于后世,传土地于子孙,行事甚忠敬,居位甚安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越¹⁰,岂不远哉!然此非独行者¹¹之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
边疆郡县的士卒,听到烽火燃起、燧烟升起的消息,都会张弓待射,驰马进击,扛着兵器奔向战场,人人汗流浃背,唯恐落后;打仗时,即便身触利刃、冒着被流矢射中的危险,也义无反顾,从没想过掉转脚跟后退逃跑。人人都怀着愤怒的心情,就像为自己报仇一样。他们难道是乐意死去而厌恶生存,不是编入户籍的良民,和巴、蜀百姓不是同一个君主吗?只是他们思想深邃,考虑长远,一心想着国家的危难,愿意竭尽全力履行臣民的义务罢了。所以他们之中有的人得到剖符拜官的封赏,有的人分珪受爵,位列列侯,住宅排列在东第。他们死后能将显贵的谥号流传后世,把封赏的土地传给子孙后代。他们做事忠诚严肃,当官安逸,好名声传播延续到久远的后世,功业卓著,永不泯灭。因此有贤德的人都能为国家肝脑涂地,即使鲜血润泽野草也在所不辞。现在只是承担供奉币帛的差役前往南夷,就自相残杀,有的逃跑被诛杀,身死却没有好名声,他们的谥号应该称为“至愚”,这种耻辱会牵连到父母,被天下人嘲笑。人的气度和才识差距,难道不是很大吗?但这也不只是应征之人的过错,父兄们平时没有对他们进行严格的教育,也没有谨慎地为子弟做好表率。人们缺少清廉的美德,不知羞耻,社会风气也就不淳厚了。所以他们被判刑杀戮,也是理所当然的。
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓喻百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让¹三老孝弟以不教诲之过。方今田时³,重烦百姓,已亲见近县,恐远所谿谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道⁴,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
皇上担心使者和官员们会像唐蒙那样行事,又怜悯不贤的愚民会像这样行事,所以派遣信使把征发士卒的事情清楚地告知百姓,趁机责备他们不能忠于朝廷、不能为国牺牲的罪过,斥责三老和孝弟没有很好履行教诲职责的过失。现在正是农忙时节,多次烦扰百姓,我已经亲眼看到附近县城的情况,担心偏远溪谷山泽间的百姓不能完全听到皇上的心意,等这篇檄文到达后,赶紧下发到各县道的百姓手中,让他们都知道当今皇上的心意,千万不要遗忘!
相如还报。唐蒙已略通夜郎,因通西南夷道,发巴、蜀、广汉卒,作者¹数万人。治道二岁,道不成,士卒多物故²,费以巨万³计。蜀民及汉用事者⁴多言其不便。是时邛⁵筰⁶之君长闻南夷与汉通,得赏赐多,多欲原为内臣妾,请吏⁷,比南夷。天子问相如,相如曰:“邛、筰、厓、駹者近蜀,道亦易通,秦时尝通为郡县,至汉兴而罢。今诚复通,为置郡县,愈于南夷。”天子以为然,乃拜相如为中郎将,建节⁸往使。副使王然于、壶充国、吕越人驰四乘之传⁹,因巴蜀吏币物以赂西夷。至蜀,蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱,蜀人以为宠。于是卓王孙、临邛诸公皆因门下献牛酒以交驩。卓王孙喟然而叹,自以得使女尚¹⁰司马长卿晚,而厚分与其女财,与男等同。司马长卿便略定西夷,邛、筰、厓、駹、斯榆¹¹之君皆请为内臣。除边关,关益斥¹²,西至沬、若水¹⁴,南至牂柯¹⁵为徼¹⁶,通零关¹⁷道,桥孙水¹⁸以通邛都。还报天子,天子大说。
相如出使完毕,回京向汉武帝汇报。此时唐蒙已经夺取并开通了夜郎,趁机想要开通西南夷的道路,征发巴、蜀、广汉的士卒,参与筑路的有几万人。修路两年,还没有修成,士卒死了很多,耗费的钱财要用亿来计算。蜀地百姓和汉朝当权者大多反对这件事。这时,邛、筰的君长听说南夷已经和汉朝交往,得到了很多赏赐,因此多半都想做汉朝的臣仆,希望能比照南夷的待遇,请求汉朝委任他们官职。汉武帝向相如询问这件事,相如说:“邛、筰、冉、駹等部落都离蜀郡很近,道路容易开通。秦朝时就已经在那里设置郡县,到汉朝建国时才废除。如今如果重新开通,设置为郡县,它的价值会超过南夷。”汉武帝认为相如说得对,就任命相如为中郎将,让他持节出使西南夷。副使王然于、壶充国、吕越人等人,乘坐四匹马驾驭的传车疾驰前行,凭借巴、蜀的官吏和财物去笼络西南夷。相如等人抵达蜀郡后,蜀郡太守及其属官都到郊界迎接相如,县令背着弓箭在前面开路,蜀地百姓都为此感到光荣。于是卓王孙、临邛的诸位父老都通过关系来到相如门下,献上牛和酒,与相如畅叙欢乐之情。卓王孙感慨地叹息,自认为把女儿嫁给司马相如太晚了,便给了文君一份丰厚的财物,使她的财物与儿子分得的相等。司马相如趁机平定了西南夷,邛、筰、冉、駹、斯榆的君长都请求成为汉王朝的臣子。于是汉朝拆除了旧有的关隘,扩大了边关范围,西边到达沫水和若水,南边到达牂柯,以此作为边界,开通了灵关道,在孙水上修建桥梁,直通邛、筰。相如回京向皇上报告,皇上特别高兴。
相如使时,蜀长老多言通西南夷不为用,唯大臣亦以为然。相如欲谏,业已¹建之,不敢,乃著书,籍以蜀父老为辞,而己诘难之,以风²天子,且因³宣⁴其使指⁵,令百姓知天子之意。其辞曰:
相如出使西南夷时,蜀郡的年高长者多半都说开通西南夷没有用处,即使是朝廷大臣也有人这样认为。相如也想向皇上进谏,但开通西南夷的建议是自己提出的,所以不敢再进谏,于是就写了一篇文章,假借蜀郡父老的语气写成文词,自己则诘难对方,借此讽谏皇上,同时宣扬自己出使的本意,让百姓了解天子的心意。这篇文章是这样写的:
汉兴七十有八载,德茂存乎六世¹,威武纷纭²,湛恩³汪濊⁴,群生⁵澍濡⁶,洋溢乎方外⁷。于是乃命使西征,随流而攘⁸,风之所被,罔不披靡。因朝厓从駹⁹,定筰存邛,略斯榆,举苞满,结轶还辕¹¹,东乡¹²将报¹³,至于蜀都。
大汉立国至今已有七十八载,六代君主执政期间,德政广布,积累深厚。国家军威强盛,世代传承的皇恩绵延广远,不仅国内百姓受其恩惠,连中原之外的部族也沐浴到余泽。于是天子下令派遣使者西行,沿途阻抗之人皆顺服退让,德教所及之处,各方无不归附。冉夷、駹夷相继臣服,筰地得以平定,邛地完好保全,斯榆被攻占,苞满被攻取。之后,络绎不绝的车马调转车头,踏上东归之路,准备回京向天子复命,途中抵达蜀郡成都。
耆老¹大夫荐绅先生之徒二十有七人,俨然造焉。辞²毕,因进曰:“盖闻天子之于夷狄也,其义羁縻³勿绝⁴而已。今罢三郡⁵之士,通夜郎之涂,三年于兹,而功不竟,士卒劳倦,万民不赡⁶,今又接以西夷,百姓力屈⁷,恐不能卒业,此亦使者之累也,窃为左右⁸患之。且夫邛、筰、西僰之与中国并也,历年兹多,不可记已。仁者不以德来,彊者不以力并,意者其殆不可乎!今割齐民以附夷狄,弊⁹所恃¹⁰以事无用¹¹,鄙人固陋,不识所谓。”
当时,二十七位年高德劭的长者、大夫、士绅及饱学先生,怀着郑重的心情前来拜见使者。寒暄过后,他们趁机进言:“听闻天子对待夷狄部族,向来只是加以牵制,不让双方关系断绝罢了。如今却让三郡的士兵疲惫不堪,去开辟通往夜郎的道路,至今已过三年,修路之事仍未完成,士兵劳苦倦怠,百姓生活也日渐匮乏。现在又要接着开通西夷之路,百姓的劳力已然耗尽,恐怕此事最终难以办成,这也会成为使者的负担,我们私下里为您担忧。况且邛、筰、西僰这些部族与中原并存,已有许多年,具体时间都难以记清。仁德的君主无法仅靠仁德招抚他们,势力强盛的君主也无法仅靠武力兼并他们,想来您如今的做法恐怕行不通啊!如今损耗百姓的财物去增加夷狄的财富,让汉朝赖以生存的百姓陷入疲困,却去侍奉毫无用处的夷狄,我们这些见识浅陋之人,不知所说是否正确。”
使者曰:“乌谓此邪?必若所云,则是蜀不变服而巴不化俗也。余尚¹恶闻若说。然斯事体大,固非观者之所觏²也。余之行急,其详不可得闻已,请为大夫粗陈其略。
使者回应道:“您怎能说出这样的话呢?若真如您所言,那蜀地百姓的衣着习俗便永远不会更新,巴郡的风俗也永远不会改变了。我向来不喜欢听这样的说法。但这件事的重大意义,本就不是局外人所能看清的。我行程匆忙,无法向您详细细说其中缘由,就为诸位大夫粗略陈述一番吧。
“盖世必有非常之人,然后有非常之事;有非常之事,然后有非常之功。非常者,固常之所异¹也。故曰非常之原,黎民惧焉;及臻厥成,天下晏如²也。
“大凡世间,必定要有超越常人的人,才会有不同寻常的事情发生;有了不同寻常的事情,才能成就非凡的功业。非凡之事,自然会让普通人觉得奇异。所以说,非凡之事刚出现时,百姓会感到惊惧;等到事情成功之后,天下人就能过上安定太平的生活了。
“昔者鸿水浡出,氾滥衍溢,民人登降移徙,陭麕而不安。夏后氏戚¹之,乃堙²鸿水,决江疏河,漉沈赡⁴菑⁵,东归之于海,而天下永宁。当斯之勤,岂唯民哉。心烦于虑而身亲其劳,躬⁶胝⁷无胈⁸,肤不生毛。故休⁹烈¹⁰显乎无穷,声称¹¹浃¹²乎于兹¹³。
“昔日洪水泛滥,四处漫溢,百姓被迫辗转迁徙,生活困顿不安。大禹为治理水患忧心不已,于是筑堤拦洪、疏浚河道,分流洪水以平息灾情,让洪水向东流入大海,使天下百姓长久安宁。承受这样的劳苦,难道只有百姓吗?大禹整日为治水思虑,心神操劳,还亲自参与劳作,手脚都磨出了老茧,身体消瘦得没了肌肉,皮肤也粗糙得长不出汗毛。因此,他的丰功伟绩在后世永远彰显,美名一直流传到现在。
“且夫贤君之践位也。岂特委琐¹握麀,拘文牵俗²,循诵习传,当世取说云尔哉!必将崇论闳议,创业垂统,为万世规。故驰骛乎兼容并包,而勤思乎参天贰地³。且诗不云乎:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’ 是以六合之内,八方⁴之外,浸浔⁵衍溢⁶,怀生之物有不浸润于泽者,贤君耻之。今封疆之内,冠带之伦,咸获嘉祉⁷,靡有阙遗矣。而夷狄殊俗之国,辽绝异党之地,舟舆不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微。内之则犯义侵礼于边境,外之则邪行横作,放弑其上。君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤为奴,系累⁸号泣,内乡而怨,曰‘盖闻中国有至仁焉,德洋⁹而恩普,物靡不得其所,今独曷为遗己’ 。举踵思慕,若枯旱之望雨。盭夫¹⁰为之垂涕,况乎上圣,又恶能已?故北出师以讨彊胡,南驰使以诮¹¹劲越。四面风德¹²,二方之君¹³鳞集仰流¹⁴,原得受号¹⁵者以亿计。故乃关沬、若,徼牂柯,镂¹⁸零山,梁²⁰孙原²¹。创道德之涂,垂仁义之统。将博恩广施,远抚长驾²²,使疏逖²³不闭,阻深闇昧得耀乎光明,以偃甲兵于此,而息诛伐于彼。遐迩一体,中外提福,不亦康乎?夫拯民于沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵迟²⁵,继周氏²⁶之绝业,斯乃天子之急务也。百姓虽劳,又恶可以已哉?
“况且贤明的君主登基之后,岂能局限于琐碎的礼法条文,被世俗观念束缚,一味沿袭旧俗,只为迎合当下世人的喜好呢?他们应当有高远宏大的志向,开创基业,留下治国的法度准则,作为后世遵循的典范。所以要竭尽全力包容万物,勤勉思索,让自己的德行能与天地相比。况且《诗经》中不是说过:‘普天之下,没有哪片土地不是周王的领土;四海之内,没有哪个人不是周王的臣民。’因此,天地之间、八方之外的区域,都应逐渐受到德教的浸润。如果有任何生灵未能沐浴到君主的恩泽,贤君都会将此视为耻辱。如今在汉朝疆域之内,文武官员都能享受安乐幸福,没有遗漏。而夷狄是风俗不同的部族,居住在与我们相隔遥远、种族各异的地域,那里车船不通,人迹罕至,所以政治教化尚未普及,社会风气也十分落后。若接纳他们,他们可能会在边境做出违背礼仪的事;若将他们排斥在外,他们又会在自己的部族内为非作歹,杀害君主,扰乱君臣秩序,颠倒尊卑等级,无辜的父兄被杀害,孩童与孤儿沦为奴隶,被捆绑的人哭喊着,心中向往汉朝,抱怨道:‘听说中原有着最仁慈的君主,美德深厚,恩泽广施,万物都能各得其所,如今为何偏偏抛弃我们?’他们踮起脚尖,满心向往,就像大旱之时人们盼望雨水一样。即便是凶暴之人,见此情景也会感动落泪,更何况当今皇上如此贤明,怎能就此作罢呢?因此,朝廷向北出兵,讨伐强大的匈奴;派遣使者疾驰南方,斥责势力强劲的越国。四方邻国都受到仁德的教化,南夷与西夷的首领如同游鱼聚集,顺着水流前来归附,希望得到汉朝封号的部族多得数以亿计。于是以沫水、若水为关塞,以牂柯为边界,开凿灵山通道,在孙水源头架设桥梁。开辟通往道德的平坦大道,留下崇尚仁义的传统。将要广施恩德,安抚并控制边远地区的百姓,让疏远的部族不再被隔绝,让居住在偏僻蛮荒之地的人们见到光明,在这些地方消除战争,在那些地方停止杀戮。使远近各地成为一体,内外都安宁幸福,这难道不是件安乐的事吗?将百姓从困苦危难中拯救出来,尊崇皇上的美德,挽救衰败的社会秩序,继承周朝中断的功业,这是天子当前最重要的事务。百姓即便有些劳苦,又怎能就此停止呢?
“且夫王事固未有不始于忧勤,而终于佚乐者也。然则受命之符,合在于此矣。方将增泰山之封,加梁父之事,鸣和鸾¹,扬乐颂²,上咸³五,下登⁴三⁵。观者未睹指,听者未闻音,犹鹪明⁶已翔乎寥廓⁷,而罗者犹视乎薮泽。悲夫!”
“况且帝王的事业,本来就没有不从辛劳开始,却以安乐结束的。如此说来,承受天命的吉祥征兆,正体现在开通西夷这件事上。如今皇上将要到泰山举行封禅大典,到梁父山祭祀,让车驾上的鸾铃奏响,使音乐与颂歌之声高扬,让汉朝君主的德行上与五帝相当,下超越三王。旁观者未能看清此事的主旨,就如同鹪明鸟已在广阔的天空飞翔,而捕鸟人仍将目光停留在沼泽之地,实在可悲啊!”
于是诸大夫芒然丧其所怀来而失厥所以进,喟然并称曰:“允哉汉德,此鄙人之所原闻也。百姓虽怠,请以身先之。”敞罔¹靡徙²,因迁延³而辞避。
于是诸位大夫神色茫然,忘记了前来的目的,也记不起原本想要进谏的话语,深有感触地一同说道:“汉朝的美德真是令人信服啊!这正是我们这些浅陋之人愿意听闻的。百姓虽然有些懈怠,但请允许我们为他们做个表率。”大夫们心中怅然,主动后退,过了一会儿,便告辞离去了。
其后人有上书言相如使时受金¹,失官。居岁馀,复召为郎。
此后,有人上书弹劾,称司马相如出使期间收受他人贿赂,因此他被免去官职。他在家闲居一年多后,又被朝廷征召,担任郎官一职。
相如口吃而善著书。常有消渴疾¹。与卓氏婚,饶于财。其进仕宦,未尝肯与公卿国家之事,称病间居,不慕官爵。常从上至长杨²猎,是时天子方好自击熊彘,驰逐野兽,相如上疏谏之。其辞曰:臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获³,捷⁴言庆忌⁵,勇期⁶贲⁷、育⁸。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵⁹阻险,射猛兽,卒然¹⁰遇轶材¹¹之兽,骇¹²不存¹³之地,犯属车¹⁴之清尘¹⁵,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙¹⁶之伎¹⁷,力不得用,枯木朽株尽为害矣。是胡越¹⁸起于毂下¹⁹,而羌夷²⁰接轸²¹也,岂不殆哉!虽万全无患,然本非天子之所宜近也。
司马相如虽有口吃的毛病,却擅长撰写文章。他常年患有消渴之症,与卓文君成婚之后,家境颇为富足。担任官职期间,他从不情愿与公卿大臣们共同商议国家大事,常常借病在家闲居,不贪图官爵名利。他曾跟随皇上前往长杨宫打猎,当时天子正喜欢亲自击杀熊、猪等野兽,骑马追逐猎物,司马相如便上奏疏劝谏,疏中写道:臣子听闻,万物中即便同属一类,能力也会有所不同。因此说起力气大,人们会称赞乌获;谈到轻捷善射,人们会推崇庆忌;提及勇猛,人们必称孟贲、夏育。我虽愚昧,私下却认为人有这样的情况,野兽也应当如此。如今陛下喜欢登上险峻之地,射杀猛兽,倘若突然遇到轻捷超群的野兽,在您毫无防备之时,它疯狂扑来,朝着您的车驾和随从冲去,车驾来不及调转方向,随从们也来不及施展本领,即便有乌获、逢蒙那样的技艺,也无法施展,就连枯萎的树木、腐朽的树桩,都可能成为祸患。这就如同胡人、越人突然出现在车轮之下,羌人、夷人紧跟在车后,难道不危险吗?即便此刻绝对安全,没有丝毫危害,但这里本就不是天子应当靠近的地方。
且夫清道而后行,中路¹而后驰,犹时有衔²橛³之变,而况涉乎蓬蒿,驰乎丘坟,前有利兽之乐而内无存变之意,其为祸也不亦难矣!夫轻万乘之重不以为安,而乐出于万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取也。
况且即便清理好道路再前行,选择道路中央驱马奔驰,有时还会发生马嚼子断裂、车轴损坏的意外,更何况在蓬蒿丛生之地跋涉,在荒丘废墟之上奔驰,眼前虽有捕猎野兽的乐趣,心中却没有应对突发事故的准备,恐怕灾祸很容易就会发生。至于轻视君王的尊贵地位,不以此为安乐,却喜欢置身于即便有万全准备仍存一丝危险的地方,我私下认为陛下不应这样做。
盖明者远见于未萌而智者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽¹者也。故鄙谚曰“家累千金,坐不垂堂²”。此言虽小,可以喻大。臣原陛下之留意幸察。
大凡明察事理之人,能在事情发生之前就预见其端倪;富有智慧之人,能在灾祸形成之前就避开它。灾祸大多隐藏在隐蔽之处,发生在人们疏忽的时候。因此谚语说:“家中积累千金财富,就不会坐在堂屋的屋檐之下。”这句话虽然说的是小事,却可以用来阐明大事。希望陛下能留意审察。
上善之。还过宜春宫,相如奏¹赋以哀二世²行失³也。其辞曰:
皇上认为司马相如说得很有道理。返回途中经过宜春宫时,司马相如向皇上献上一篇赋,哀悼秦二世行事的过失。赋的文辞是:
登陂阤之长阪兮,坌²入曾宫之嵯峨。临曲江之隑³州兮,望南山之参差。岩岩⁴深山之谾谾⁵兮,通谷魌兮谽谺⁷。汩淢⁸噏⁹习以永逝兮,注平皋之广衍。观众树之蓊薆¹⁰兮,览之榛榛¹¹。东驰土山兮,北揭¹²石濑¹³。弥节容与¹⁵兮,历吊二世。持身不谨兮,亡国失埶。信谗不寤兮,宗庙灭绝。呜呼¹⁶哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不脩兮,魂无归而不食。夐¹⁷邈绝而不齐兮,弥久远而愈鬐。精罔阆¹⁸而飞扬兮,拾¹⁹九天而永逝。呜呼哀哉!
登上倾斜绵长的山坡,一同走进高耸的层层宫殿。俯视曲江池弯曲的岸边与水中小洲,眺望高低起伏的南山。山岩高耸而幽深,开阔的溪谷豁然明朗。溪水急速地向远方流去,注入宽广低平的水边洼地。欣赏各类树木枝繁叶茂、相互遮蔽的美景,观赏茂密的竹林。向东边的土山奔去,提着衣裳蹚过沙石遍布的急流。缓缓徘徊,经过秦二世的坟墓,对他加以凭吊。他自身行事不谨慎,导致国家灭亡,权势丧尽。他听信谗言,始终不肯醒悟,最终使宗庙灭绝。唉,多么可悲啊!他的品行不端正,坟墓荒芜无人修整,魂魄无处可归,也无人祭祀;魂魄飘向遥远无边的地方,时间越久越昏暗不明。像魍魉一样的精魄向空中飞扬,穿越广阔的九天向远方离去。唉,多么可悲啊!
相如拜为孝文园令¹。天子既美子虚之事,相如见上好仙道,因曰:“上林之事未足美也,尚有靡²者。臣尝为大人赋,未就,请具而奏之。”相如以为列仙之传居山泽间,形容甚癯,此非帝王之仙意也,乃遂就大人赋。其辞曰:
司马相如被任命为汉文帝陵园的官员。武帝既赞赏《子虚赋》所描述的情景,司马相如又看出皇上喜爱仙道之事,便趁机进言:“上林苑的情景算不上最美好,还有更壮丽的景象。我曾写过一篇《大人赋》,尚未完成,请允许我写完后献给皇上。”司马相如认为传说中的众仙人居住在山林沼泽之间,身形容貌格外清瘦,这并非帝王心中所期望的仙人形象,于是写成《大人赋》,赋中写道:
世有大人兮,在于中州¹。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘²兮,朅³轻举而远游。垂绛幡⁴之素蜺⁵兮,载云气而上浮。建格泽⁶之长竿兮,总⁷光耀之采旄⁸。垂旬始⁹以为幓¹⁰兮,抴¹¹彗星而为髾¹²。掉¹³指桥¹⁴以偃蹇⁵¹¹⁵兮,又旖旎¹⁶以招摇¹⁷。揽¹⁸欃枪¹⁹以为旌兮,靡屈²⁰虹而为绸²¹。红杳渺²²以眩湣²³兮,猋风涌而云浮²⁴。驾应龙²⁵象舆²⁶之蠖²⁷略²⁸逶丽²⁹兮,骖³⁰赤螭³¹青虬³²之鞮蟉蜿蜒。低卬³⁴夭蟜³⁵据³⁶以骄骜³⁷兮,诎折³⁸隆穷³⁹蠼以连卷⁴¹沛艾⁴²赳螑仡⁴³以佁儗⁴⁴兮,放散畔岸⁴⁵骧⁴⁶以孱颜⁴⁷。跮踱⁴⁸輵辖⁴⁹容以委丽⁵⁰兮,绸缪偃蹇怵鞨⁵²以梁倚⁵³。纠蓼⁵⁴叫奡⁵⁵蹋以艐路兮,蔑蒙⁵⁷踊跃腾而狂趡⁵⁸。莅飒卉翕⁵⁹熛⁶⁰至电过兮,焕然雾除,霍然云消。
世间有位超凡的大人啊,居住在中原大地。他的居所遍布万里啊,却不足以让他稍作停留。他哀叹世俗的束缚与困厄,于是离开尘世,轻盈飞升,向远方漫游。乘坐着以红色幡旗装饰的副虹,载着云气向上飘浮。竖起状如烟火的云气长竿,系结着光芒闪耀的五彩旌旗。悬挂着旬始星作为旌旗的飘带,拖着彗星作为旌旗的垂羽。旌旗随风飘动,蜿蜒曲折,姿态柔美地摇摆。手持欃枪星作为旌旗,旗竿上缠绕着弯曲的彩虹作为绸带。天空赤红幽深而昏暗,狂风呼啸,云气飘浮。驾着应龙、象车,按一定节奏前行,以赤螭、青虬为骖马,蜿蜒行进。有时龙身弯曲起伏,昂首腾飞,任意奔驰;有时又曲折隆起,盘绕蜷缩。时而摇头伸颈,起伏前进;时而抬头停滞不前;时而放纵散漫,随心所欲;时而昂首不齐。有时忽进忽退、眨着眼睛吐着舌头,如同飞鸟奔走翱翔,相互跟随;有时龙头摇动,弯曲婉转,像受惊的兔子奔跑,又如屋梁相互依靠。有时缠绕喧嚣着踏上路途,有时飞扬跳跃,奔腾猛进。有时迅速飞翔,相互追逐,快如闪电,忽然间光芒明亮,雾气消散,云气散尽。
邪绝¹少阳²而登太阴³兮,与真人⁴乎相求⁵。互折窈窕⁶以右转兮,横厉⁷飞泉以正东。悉徵灵圉⁸而选之兮,部乘众神于瑶光⁹。使五帝¹⁰先导兮,反太一¹¹而从陵阳¹²。左玄冥¹³而右含雷兮,前陆离¹⁴而后潏湟¹⁵。厮¹⁶征伯侨而役羡门¹⁷兮,属岐伯¹⁸使尚方¹⁹。祝融²⁰惊而跸²¹御兮,清雰气²²而后行。屯余车其万乘兮,綷²³云盖而树华旗。使句芒其将行兮,吾欲往乎南嬉²⁵。
斜渡东方极远之地,登上北方极境啊,与仙人们相互交往游乐。走过纵横曲折、深远广阔的地方再向右转啊,横渡飞泉,朝着正东方向前行。召集众仙加以挑选啊,在瑶光星之上安排众神。让五帝充当向导啊,使太一神返回,让陵阳子明担任侍从。左边是玄冥神,右边是含雷神啊,前方是陆离神,后方是潏湟神。让王子侨担任仆役,命羡门高充当差夫,令歧伯掌管药方。火神祝融负责警戒,清理道路防备意外啊,消除邪恶之气,然后继续前进。聚集我的车辆达万辆之多啊,用交织的彩云做成车盖,竖起华丽的旗帜。让句芒神率领随从啊,我要前往南方游乐。
历唐尧于崇山¹兮,过虞舜于九疑²。纷湛湛³其差错兮,杂遝⁵胶葛⁶以方驰。骚扰冲苁⁷其相纷挐⁸兮,滂濞⁹泱轧¹⁰洒以林离¹¹。钻罗列聚丛以茏茸¹³兮,衍曼¹⁴流烂¹⁵坛¹⁶以陆离¹⁷。径入雷室¹⁸之砰磷郁律¹⁹兮,洞出鬼谷²⁰之嚬礨嵬靺²¹。遍览八纮²²而观四荒²³兮,朅²⁴渡九江²⁵而越五河²⁶。经营²⁷炎火²⁸而浮弱水²⁹兮,杭³⁰绝³¹浮渚而涉流沙³²。奄息³³总极氾滥水嬉兮,使灵娲³⁶鼓瑟而舞冯夷³⁷。时若薆薆³⁸将混浊兮,召屏翳诛风伯³⁹而刑雨师⁴⁰。西望昆仑⁴¹之轧沕洸忽⁴²兮,直径驰乎三危⁴³。排阊阖⁴⁴而入帝宫兮,载玉女⁴⁵而与之归。舒阆风⁴⁶而摇集兮,亢乌腾而一止。低回⁴⁷阴山⁴⁸翔以纡曲兮,吾乃今目睹西王母⁴⁹鱇然⁵⁰白首。载胜⁵¹而穴处兮,亦幸有三足乌⁵²为之使。必长生若此而不死兮,虽济⁵³万世不足以喜。
经过崇山峻岭,拜见唐尧啊,在九嶷山拜访虞舜。车马众多,纵横交错啊,重重叠叠,一同奔驰向前。混乱碰撞而失序啊,像大水一样无边无际,浩浩荡荡。群山聚集罗列,万物丛生繁茂啊,四处分布,错落有致。径直驰入雷声轰鸣的雷室啊,穿过崎岖不平的鬼谷。遍览八方极远之地,眺望四方荒蛮之域啊,渡过九江,越过五河。往返于炎火之山,漂浮过弱水河啊,乘方舟横渡浮渚,跋涉过流沙河。忽然在葱岭山停留休息,在泛滥的河水中嬉戏啊,让女娲弹奏琴瑟,令冯夷跳起舞来。天色昏暗不明啊,召来雷师屏翳,责罚风神,惩治雨师。向西眺望昆仑山,隐约不清啊,径直奔驰到三危山。推开天门,闯入天帝的宫殿啊,载着玉女一同返回。登上阆风山,高兴地停下休息啊,如同乌鸦高飞后稍作停歇。在阴山上徘徊,婉转飞翔啊,到如今我才见到满头白发的西王母。她头戴玉饰,居住在洞穴之中啊,幸好有三足乌供她驱使。即便能像这样长生不死啊,就算活上万年也不值得高兴。
回车¹朅²来兮,绝道不周³,会食幽都⁴。呼吸沆瀣⁵餐朝霞,噍咀⁶芝英兮叽⁷琼华⁸。僸⁹侵浔¹⁰而高纵兮,纷鸿涌¹¹而上厉。贯列缺¹²之倒景¹³兮,涉丰隆¹⁴之滂沛¹⁵。驰游道¹⁶而脩降兮,骛¹⁸遗雾¹⁹而远逝。迫²⁰区中之隘陕²¹兮,舒节²²出乎北垠²³。遗屯骑²⁴于玄阙²⁵兮,轶²⁶先驱²⁷于寒门²⁸。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视眩眠²⁹而无见兮,听惝恍³⁰而无闻。乘虚无而上假兮,超无友而独存。
调转车头返回啊,走到不周山,道路断绝,在幽都聚会用餐。呼吸夜间的水汽,吞食早晨的朝霞啊,咀嚼灵芝的花朵,少量品尝玉树的果实。抬头仰望,身体渐渐高飞啊,纷纷腾跃,快速冲向天空。穿过闪电的影子啊,跋涉过丰隆神所兴云形成的大雨。驾着游车与导车从高空降落啊,抛开云雾,快速远去。受限于人间社会的狭小啊,缓缓走出北极的边界。将屯骑留在北极之山啊,在天北门超越先行的仪仗。向下望去,深远得看不见大地啊,向上望去,广阔得望不到天边。视线模糊,什么也看不清,听觉恍惚,什么也听不见。腾空向上,抵达遥远之地啊,超越虚无,独自存在。
相如既奏大人之颂,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。
司马相如献上《大人赋》之后,天子格外高兴,心中飘飘然,仿佛有凌驾云天的气概,心情如同在天地间遨游般畅快。
相如既病免,家居茂陵。天子曰:“司马相如病甚,可往从悉取其书;若不然,后失之矣。”使所忠¹往,而相如已死,家无书。问其妻,对曰:“长卿固未尝有书也。时时著书,人又取去,即空居。长卿未死时,为一卷书,曰有使者来求书,奏之。无他书。”其遗札²书言封禅³事,奏所忠。忠奏其书,天子异之。其书曰:伊⁴上古之初肇⁵,自昊穹⁶兮生民,历撰⁷列辟⁸,以迄于秦。率⁹迩¹⁰者踵武¹¹,逖听者风声¹²。纷纶葳蕤¹³,堙灭而不称者,不可胜数也。续昭夏,崇号谥,略可道者七十有二君。罔若淑¹⁴而不昌,畴¹⁵逆失而能存?
司马相如后来因病辞官,居住在茂陵。天子说:“司马相如病得很重,可派人去把他的书籍全部取回来;若不这样做,日后这些书恐怕会散失。”于是派遣所忠前往茂陵,然而司马相如已经去世,家中并没有藏书。所忠询问司马相如的妻子,她回答说:“长卿本来就没有留存书籍。他时常撰写文章,写完后别人就随时取走,因此家中总是空空的。长卿去世之前,曾写过一卷书,他说如果有使者来取书,就把这卷书献上。除此之外,再没有其他书籍了。”那卷留存下来的书,写的是关于封禅的内容,所忠将其献给天子,天子对这卷书感到十分惊异。书中写道:远古开始之时,上天降下万民,历经各代君主,一直到秦朝。循着近代君主的踪迹加以考察,聆听远古君主的遗风美名,发现其事纷繁杂乱,那些名声与事迹被埋没而无人称道的,多得数不清。能够继承舜、禹的功业,崇尚尊号美谥,到泰山举行封禅大典且稍可称道的,只有七十二位君主。顺应善道行事的君主,没有谁不兴盛;违背常理、丧失德行的君主,谁能长久生存?
轩辕之前,遐哉邈乎,其详不可得闻也。五三¹六经载籍²之传,维³见可观也。书曰“元首⁴明哉,股肱⁵良哉”。因斯以谈,君莫盛于唐⁶尧,臣莫贤于后稷。后稷创业于唐,公刘发迹⁷于西戎,文王改制⁸,爰⁹周郅¹⁰隆¹¹,大行¹²越¹³成,而后陵夷¹⁴衰微,千载无声¹⁵,岂不善始善终哉。然无异端¹⁶,慎所由¹⁷于前,谨遗教于后耳。故轨迹夷易¹⁸,易遵也;湛恩濛涌¹⁹,易丰也;宪度²⁰著明,易则也;垂统²¹理顺,易继也。是以业隆于繦褓而崇冠于二后²³。揆²⁴厥²⁵所元,终都攸²⁶卒,未有殊尤²⁷绝迹²⁸可考于今者也。然犹蹑梁父,登泰山,建显号,施尊名。大汉之德,逢涌²⁹原泉,沕潏漫衍³⁰,旁魄³¹四塞³²,云尃³³雾散,上暢九垓³⁴,下溯八埏³⁶。怀生之类³⁷霑濡浸润,协气³⁸横流³⁹,武节⁴⁰飘逝⁴¹,迩陕⁴²游原,迥阔⁴³泳沫⁴⁴,首恶⁴⁵湮没,闇昧昭晢,昆蟲凯泽⁴⁷,回首面内⁴⁸。然后囿驺虞⁴⁹之珍群,徼⁵⁰麋鹿之怪兽,鳒一茎六穗于庖,牺⁵²双共抵之兽,获周馀珍收龟⁵³于岐,招翠黄⁵⁴乘龙于沼。鬼神接⁵⁵灵圉⁵⁶,宾于间馆。奇物谲诡⁵⁷,俶傥穷变⁵⁹。钦⁶⁰哉,符瑞臻⁶¹兹,犹以为薄,不敢道封禅。盖周跃鱼⁶²陨杭,休之以燎⁶³,微夫斯之为符也,以登介丘⁶⁴,不亦恧⁶⁵乎!进让之道,其何爽⁶⁶与?
轩辕黄帝之前,时代久远,事情渺茫,其详细情况已无法知晓。五帝三王的一些事迹,都记载在六经典籍与传说之中,可窥见其大致情形。《尚书》中说:“君主贤明啊,大臣杰出。”根据这一记载可知,君主的圣明没有能超过唐尧的,大臣的贤良没有能比得上后稷的。后稷在唐尧时期创立功绩,公刘在西戎之地兴起,周文王改革制度,使周王朝兴盛,太平之道由此形成。此后,周王朝的子孙虽然政绩衰落,但千年来并未出现百姓怨恨的声音,这难道不是因为善始善终吗?然而周王朝能做到这一点,没有其他原因,只是前代先王能谨慎对待自己所谋划的事务,并且能严格地将教化传给后世子孙罢了。因此,前人开辟的道路平坦,后人容易沿着前行;先王的恩德深厚,后人容易获得富足;先王的法度明确,后人容易效法;先王传下的法统顺合情理,后人容易继承。所以周公的功业在周成王时期十分兴盛,其功德甚至超过了周文王与周武王。考察周王朝的起始与终结,并未有特别优异、超越寻常的功业,可与当今汉朝相比。即便如此,周人尚且前往梁父山,登上泰山,确立显贵的封号,施加尊崇的美名。伟大汉朝的恩德,如同源泉奔涌而出,广泛扩散,遍布四方。像云雾般散布,上达九天,下至八方极远之地。世间一切生灵,都蒙受恩德,和乐的气息广泛传播,威武的气节远扬四方。近处的人如同在恩泽的源头畅游,远处的人好似在恩惠的末流漂浮。带头作恶的人被消灭,愚昧的人得以醒悟。就连各类动物都欢欢喜喜,掉转方向,面朝中原朝廷。之后,驺虞这类珍贵的野兽聚集在皇家苑囿,白麟这类奇异的野兽进入栅栏之中,在厨房中挑选出一茎六穗的嘉禾来祭祀,用长着分枝犄角的白麟作为祭品,在岐山获得了周朝遗留的宝鼎与蓄养的神龟,从沼泽中招来了神马乘黄。鬼神迎接神仙与神灵,在空闲的馆舍中以宾客之礼相待。珍奇的事物,奇异超凡,变化无穷。多么令人敬佩啊,祥瑞的征兆都在这里显现,可皇上还认为自己的功德微薄,不敢提及封禅之事。从前周武王渡黄河时,有条白鱼跃到船上,周武王认为这是吉祥的征兆,就用这条白鱼祭祀上天。其实这一征兆十分微小,可周武王仍因此登上泰山举行封禅大典,这不太令人惭愧吗?周朝本不该封禅却举行了封禅大典,汉朝本应封禅却不举行,二者在进退取舍的原则上,差距多么大啊!
于是大司马进¹曰:“陛下仁育群生,义征不憓²,诸夏³乐贡,百蛮执贽⁴,德侔⁵往初,功无与二,休烈⁶浃洽⁷,符瑞众变,期⁸应绍⁹至,不特¹⁰创见¹¹。意者泰山、梁父设坛场望幸,盖号¹²以况¹³荣,上帝垂恩储祉¹⁴,将以荐成,陛下谦让而弗发¹⁵也。挈¹⁶三神¹⁷之驩,缺王道之仪,群臣恧焉。或谓且天为质闇,珍符固不可辞;若然¹⁹辞之,是泰山靡记²⁰而梁父靡几²¹也。亦各并时而荣,咸济世²²而屈,说者尚何称于后,而云七十二君乎?夫修德以锡²³符,奉符以行事,不为进越。故圣王弗替²⁴,而修礼²⁵地祗²⁶,谒款天神,勒功²⁷中岳²⁸,以彰至尊,舒盛德,发号荣,受厚福,以浸黎民也。皇皇哉斯事!天下之壮观,王者之丕²⁹业,不可贬也。原陛下全之。而后因杂³⁰荐绅先生之略术³¹,使获燿日月之末光绝炎,以展采错事,犹兼正列其义,校饬厥文,作春秋一艺,将袭旧六为七,摅³²之无穷,俾万世得激清流,扬微波,蜚英声,腾³³茂实。前圣之所以永保鸿名而常为称首³⁴者用此³⁵,宜命掌故³⁶悉奏其义而览焉。”
于是大司马进谏说:“陛下以仁德抚育天下百姓,凭借道义征伐不肯归顺之人,中原诸侯愿意进贡,蛮夷部族都手持礼物前来朝拜天子,陛下的美德与前代圣君相当,功业也毫无差异,美好的功德政绩普遍融洽,吉祥的征兆变化繁多,应验的时刻将会接连到来,并非只出现一次。我想,在泰山、梁父山设立祭坛,正是希望天子能前往,加封尊号,以此与前代圣君比显荣耀。上帝降下恩惠与福泽,是准备让陛下将治国的成功禀报上天,陛下却谦让不愿举行封禅大典,这会让上帝、泰山、梁父山的心意落空,使王道的礼仪残缺不全,大臣们对此感到羞愧。有人说,天道质朴暗昧,因此珍奇的征兆本就不应拒绝。若这样推辞,就会让泰山失去被表彰的机会,梁父山也失去被祭祀的可能。倘若古代帝王的荣耀都只是一时的,死后便消失殆尽,那么讲述历史的人还有什么可向后世陈述的呢?又怎能有七十二位君主举行封禅大典的说法呢?若修明德行,上天就会降下祥瑞,顺应祥瑞举行封禅大典,不能算作违背礼仪。因此,圣明的君主不会废除封禅之礼,而是会整治礼仪,尊崇土地神,诚恳地向天神祷告,在嵩山刻石记功,以彰显最尊贵的地位,宣扬盛大的德行,显示尊号与荣耀,赐予厚福,让百姓受益。封禅之事庄严伟大,是天下的壮观景象,是称王之人的重大功业,不可轻视。希望陛下能完成此事。之后,综合士绅先生们的治国之术,让他们能借助天子的恩泽,施展为官的才能,专心处理政务。同时,还要校正天时,梳理人事,阐明道义,修改润色文辞,写成如同《春秋》那样的经书,在原有六经的基础上,增为七经,使其流传无穷,让后世之人能受到激励,兴起忠义之心,延续影响,传扬英明的声名,留下丰硕的成果。前代圣贤之所以能永远保持伟大名声,且常被世人称赞,原因就在于举行了封禅之礼。应当命令掌故官将封禅的要义全部上奏陛下,供陛下阅览。”
于是天子沛然改容,曰:“愉乎,朕其试哉!”乃迁思回虑¹,总²公卿之议,询封禅之事,诗³大泽⁴之博,广符瑞之富。乃作颂曰:
于是天子神色有所触动,改变了态度,说道:“好啊,我就试着去做吧!”天子反复思索,归纳公卿大臣们的议论,询问封禅的具体事宜,记述汉朝恩德的广博,推衍吉祥征兆的繁多,随后写下颂歌,歌词是:
自我天覆,云之油油¹。甘露时雨,厥壤可游。滋液渗漉²,何生不育;嘉穀六穗,我穑³曷蓄。
“覆盖我的苍天,云朵缓缓飘荡。甘露与及时雨普降,这片土地可任我遨游。滋润万物的水液渗入土壤,所有生灵都得到滋养。优良谷物一茎长出六穗,我收获的粮食怎能不囤积?
非唯雨之,又润泽之;非唯濡之,氾尃濩²之。万物熙熙,怀而慕思。名山显位,望君之来。君乎君乎,侯³不迈⁴哉!
上天不仅降下雨水,还滋润大地;不仅滋养我一人,更广泛施及众人。万物和乐融融,既心怀眷恋又满含向往。名山本该拥有显赫地位,期盼圣明君主前来。君王啊,君王!为何不举行封禅大典!
般般¹之兽²,乐我君囿;白质黑章,其仪³可;旼旼⁴睦睦⁵,君子之能。盖闻其声,今观其来。厥⁶涂靡踪⁷,天瑞之徵。兹亦于舜,虞氏以兴。
毛色斑斓的驺虞,喜爱我君的苑囿;洁白的身躯,黑色的花纹,它的模样惹人喜爱。性情和睦恭敬,如同君子的仪态。从前只听闻它的名声,如今亲眼见到它降临。它走过的路上没有留下足迹,这是上天降下祥瑞的征兆。此兽曾在虞舜时代出现,虞舜因此使天下兴盛。
濯濯¹之麟²,游彼灵畤³。孟冬十月,君俎郊祀。驰我君舆,帝以享祉。三代之前,盖未尝有。
肥壮的白麟啊,曾在五畤嬉戏。正值孟冬十月,皇上前往郊野祭祀。白麟奔到君王车前,君王用它祭祀苍天,上天降下福泽。夏、商、周三代之前,大概从未有过这样的奇事。
宛宛¹黄龙,兴德而升;采色炫燿,熿²炳煇煌。正阳³显见,觉寤黎烝⁴。于传载之,云受命⁵所乘。
弯曲伸展的黄龙,因遇到圣德而飞升上天。色彩鲜艳夺目,光芒灿烂耀眼。黄龙现身,必能让百姓醒悟。《易经・彖传》中已有记载,这正是所谓上天授予天子的乘车之兆。
厥之有章,不必谆谆¹。依类讬寓,谕³以封峦⁴。
上天的祥瑞已经明确显现,无需再反复告诫。应当依据祥瑞种类寄托心意,劝说君王举行封禅大典。
披¹艺观之,天人之际已交,上下相发²允答³。圣王之德,兢兢翼翼⁴也。故曰“兴必虑衰,安必思危”。是以汤武至尊严,不失肃祗⁵;舜在假⁶典,顾省⁷厥遗⁸:此之谓也。
翻阅典籍可见,自然界与人类社会相互关联,彼此启发,和谐一致。圣明君王的美德,在于行事始终谨慎小心。因此有‘在兴盛时要考虑衰败,在安乐时要想到危难’的说法。所以,商汤、周武王虽身处至尊之位,却仍保持严肃恭敬的美德;虞舜在举行重大典礼时,仍会反思自身的缺点与过错。说的就是这个道理。
司马相如既卒五岁,天子始祭后土¹。八年而遂先礼中岳,封于太山,至梁父禅肃然²。
司马相如去世五年后,天子才开始祭祀土地神。他去世八年后,天子最终先到中岳嵩山祭祀,随后前往泰山举行封禅大典,再到梁父山,在肃然山举行禅礼。
相如他所著,若遗平陵侯书、与五公子相难、草木书篇不采¹,采其尤著公卿者云。
司马相如的其他著作,如《遗平陵侯书》《与五公子相难》《草木书》等,没有收录进来,此处收录的是他在公卿大臣中尤其著名的作品。
太史公曰:春秋推¹见至隐²,易本隐之以显,大雅言王公大人而德逮⁴黎庶,小雅讥小己⁵之得失,其流⁶及上。所以言虽外殊,其合德⁷一也。相如虽多虚辞滥说,然其要归引之节俭,此与诗之风谏何异。杨雄以为靡丽⁸之赋,劝⁹百风一,犹驰骋郑卫之声¹⁰,曲终而奏雅,不已亏¹¹乎?余采其语可论者著于篇。
太史公说:《春秋》能探究到事物最隐微的地方,《易经》原本隐奥却能阐释得浅显明白,《大雅》描写王公大人,德行却能惠及百姓,《小雅》讥讽身份低微者的过失,其言论却能影响朝廷政治。因此,文辞的外在表现虽各不相同,但它们温和教化的作用却是一致的。司马相如的文章虽多有虚构的言辞与夸张的描述,但其核心主旨却归于节俭,这与《诗经》的讽谏之意有何不同呢?扬雄认为司马相如的华丽辞赋中,鼓励奢侈的言辞与倡导节俭的言辞比例为一百比一,这就如同尽情演奏郑、卫之地的靡靡之音,却在乐曲结尾演奏少许雅乐一样。这难道不是贬低了司马相如辞赋的价值吗?我选取了他一些可用于论述的文字,收录在这篇文章中。
相如纵诞,窃赀卓氏。其学无方,其才足倚。子虚过吒,上林非侈。四马还邛,百金献伎。惜哉封禅,遗文卓尔。
司马相如行事放诞不羁,曾借故获取卓文君的家产。他的治学虽无固定专攻,但其才华却足以令人信赖。他所写的《子虚赋》言辞夸张,言过其实,而《上林赋》却并未宣扬奢靡。他回到临邛时,曾用百金购买琴,献给卓文君。令人为他所写的《封禅书》感到遗憾,不过其文辞确实卓越出众。
本章赏析
此文是关于西汉著名文学家司马相如的传记,文中简要记述了司马相如一生的关键经历,包括游于梁国、与卓文君成婚、开通西南夷等事件。全文收录了司马相如相关的多篇文赋,有《子虚赋》《上林赋》《喻巴蜀檄》《难蜀父老》《上书谏猎》《哀二世赋》《大人赋》《封禅文》共八篇。这些文赋远超司马迁自己的记述,由此不难看出作者“特爱其文赋”。其中关于司马相如与卓文君的婚恋故事,笔墨婉转秾丽,充满新奇的情节趣味,读来宛若生动的小说。这一故事不仅极具可读性,更为后世文学艺术创作提供了优质的范例与原始素材。
通过这些文赋,司马迁不仅展现了汉代辞赋大家司马相如穷困潦倒的人生境遇,更传递出其对中国封建社会盛世——汉武帝时代显赫声威的感知。文中既赞美了大一统与中央集权的思想,铺陈描绘宫室苑囿的华美与富饶,以此彰显中国人民创造物质文明的卓越才智与功绩;又倡导戒奢持俭、防微杜渐的理念,还委婉劝谏追求超世成仙的荒谬。
司马迁对司马相如及其文赋的评价,并未直接表述,而是隐含在对司马相如文章的收录与呈现之中。他认可《子虚赋》《上林赋》中倡导节俭的核心主旨,高度评价司马相如作品的讽谏作用,认为其与《诗经》的教化意义相当,这一态度也反映出司马迁重视文学作品教化作用的观念。事实上,司马相如文赋中传递的思想,均是司马迁所赞同的,他不过是借传主的文章,来间接表达自己的思想主张。