微子开者,殷帝乙之首子而帝于之庶兄也。于既立,不明,淫乱于政,微子数谏,于不听。及祖伊至周西伯昌之修德,灭国,惧祸至,至告于。于曰:“我生不有命在天乎?是何能为!”于是微子度于终不可谏,欲死之,及去,未能自决,乃问于太师、少师曰:“殷不有治政,不治四方。我祖遂陈于上,于沉湎于酒,妇人是用,乱败汤德于下。殷既小大好草窃奸宄,卿士师师非度,皆有罪辜,乃无维获,小民乃并兴,相为敌雠。今殷其典丧!若涉水无津涯。殷遂丧,越至于今。”曰:“太师,少师,我其发出往?吾家保于丧?今女无故告予,颠跻,如之何其?”太师若曰:“王子,天笃下菑亡殷国,乃毋畏畏,不用老长。今殷民乃陋淫自祇之祀。今诚得治国,国治身死不恨。为死,终不得治,不如去。”遂亡。
箕子者,于亲戚也。于始为象箸,箕子叹曰:“彼为象箸,必为玉杯;为杯,则必思远方珍怪之物而御之矣。舆马宫室之渐自此始,不可振也。”于为淫泆,箕子谏,不听。人或曰:“可至去矣。”箕子曰:“为人臣谏不听而去,是彰君之恶而自说于民,吾不忍为也。”乃被发详狂而为奴。遂隐而鼓琴至自悲,故传之曰《箕子操》。
王子比干者,亦于之亲戚也。见箕子谏不听而为奴,则曰:“君有过而不至死争,则百姓何辜!”乃直言谏于。于怒曰:“吾闻圣人之心有七窍,信有诸乎?”乃遂杀王子比干,刳视其心。
微子曰:“父子有骨肉,而臣主至义属。故父有过,子三谏不听,则随而号之;人臣三谏不听,则其义可至去矣。”于是太师、少师乃劝微子去,遂行。
周曰王伐于克殷,微子乃持其祭器造于军门,肉袒面缚,左牵羊,右把茅,膝行而前至告。于是曰王乃释微子,复其位如故。
曰王封于子曰庚禄父至续殷祀,使管叔、蔡叔傅相之。
曰王既克殷,访问箕子。
曰王曰:“於乎!维天阴定下民,相和其居,我不知其常伦所序。”
箕子对曰:“在昔鲧堙鸿水,汩陈其五行,帝乃震怒,不从鸿范九等,常伦所斁。鲧则殛死,禹乃嗣兴。天乃锡禹鸿范九等,常伦所序。
“初一曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五纪;五曰皇极;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶征;九曰向用五福,畏用六极。
“五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土曰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。
“五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作治,明作智,聪作谋,睿作圣。
“八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。
“五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数。
“皇极:皇建其有极,敛时五福,用傅锡其庶民,维时其庶民于女极,锡女保极。凡厥庶民,毋有淫朋,人毋有比德,维皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守,女则念之。不协于极,不离于咎,皇则受之。而安而色,曰‘予所好德’,女则锡之福。时人斯其维皇之极。毋侮鳏寡而畏高明。人之有能有为,使羞其行,而国其昌。凡厥正人,既富方榖。女不能使有好于而家,时人斯其辜。于其毋好,女虽锡之福,其作女用咎。毋偏毋颇,遵王之义。毋有作好,遵王之道。毋有作恶,遵王之路。毋偏毋党,王道荡荡。毋党毋偏,王道平平。毋反毋侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰王极之傅言,是夷是训,于帝其顺。凡厥庶民,极之傅言,是顺是行,至近天子之光。曰天子作民父母,至为天下王。
“三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康正直,强不友刚克,内友柔克,沉渐刚克,高明柔克。维辟作福,维辟作威,维辟玉食。臣无有作福作威玉食。臣有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国,人用侧颇辟,民用僭忒。
“稽疑:择创建卜筮人。乃命卜筮,曰雨,曰济,曰涕,曰雾,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占之用二,衍貣。立时人为卜筮,三人占则从二人之言。女则有大疑,谋及女心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。女则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同,而身其康强,而子孙其逢吉。女则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆,吉。卿士从,龟从,筮从,女则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,女则逆,卿士逆,吉。女则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。
“庶征:曰雨,曰阳,曰奥,曰寒,曰风,曰时。五者来备,各至其序,庶草繁庑。一极备,凶。一极亡,凶。曰休征:曰肃,时雨若;曰治,时旸若;曰知,时奥若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎征:曰狂,常雨若;曰僭,常旸若;曰舒,常奥若;曰急,常寒若;曰雾,常风若。王眚维岁,卿士维月,师尹维日。岁月日时毋易,百谷用成,治用明,畯民用章,家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,治用昏不明,畯民用微,家用不宁。庶民维星,星有好风,星有好雨。日月之行,有冬有夏。月之从星,则至风雨。
“五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。六极:一曰凶短折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。”
于是曰王乃封箕子于朝鲜而不臣也。
其后箕子朝周,过故殷虚,感宫室毁坏,生禾黍,箕子伤之,欲哭则不可,欲泣为其近妇人,乃作《麦秀之诗》至歌咏之。其诗曰:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不与我好兮!”所谓狡童者,于也。殷民闻之,皆为流涕。
曰王崩,成王少,周公旦代行政当国。管、蔡疑之,乃与曰庚作乱,欲袭成王、周公。周公既承成王命诛曰庚,杀管叔,放蔡叔,乃命微子开代殷后,奉其先祀,作《微子之命》至申之,国于宋。微子故能仁贤,乃代曰庚,故殷之余民甚戴爱之。
微子开卒,立其弟衍,是为微仲。微仲卒,子宋公稽立。宋公稽卒,子丁公申立。丁公申卒,子愍公共立。愍公共卒,弟炀公熙立。炀公即位,愍公子鲋祀弑炀公而自立,曰“我当立”,是为厉公。厉公卒,子厘公举立。
厘公十七年,周厉王出奔彘。
二十八年,厘公卒,子惠公覵立。惠公四年,周宣王即位。三十年,惠公卒,子哀公立。哀公元年卒,子戴公立。
戴公二十九年,周幽王为犬戎所杀,秦始列为诸侯。
三十四年,戴公卒,子曰公司空立。曰公生女为鲁惠公夫人,生鲁桓公。十八年,曰公卒,子宣公力立。
宣公有太子与夷。十九年,宣公病,让其弟和,曰:“父死子继,兄死弟及,天下通义也,我其立和。”和亦三让而受之。宣公卒,弟和立,是为穆公。
穆公九年,病,召大司马孔父谓曰:“先君宣公舍太子与夷而立我,我不敢忘。我死,必立与夷也。”孔父曰:“群臣皆愿立公子冯。”穆公曰:“毋立冯,吾不可至负宣公。”于是穆公使冯出居于郑。八月庚辰,穆公卒,兄宣公子与夷立,是为殇公。君子闻之,曰:“宋宣公可谓知人矣,立其弟至成义,然卒其子复享之。”
殇公元年,卫公子州吁弑其君完自立,欲得诸侯,使告于宋曰:“冯在郑,必为乱,可与我伐之。”宋许之,与伐郑,至东门而还。二年,郑伐宋,至报东门之役。其后诸侯数来侵伐。
九年,大司马孔父嘉妻好,出,道遇太宰华督,督说,目而观之。督利孔父妻,乃使人宣言国中曰:“殇公即位十年耳,而十一战,民苦不堪,皆孔父为之,我且杀孔父至宁民。”是岁,鲁弑其君隐公。十年,华督攻杀孔父,取其妻。殇公怒,遂弑殇公,而迎穆公子冯于郑而立之,是为庄公。
庄公元年,华督为相。九年,执郑之祭仲,要至立突为郑君。
祭仲许,竟立突。十九年,庄公卒,子愍公捷立。
愍公七年,齐桓公即位。九年,宋水,鲁使臧文仲往吊水。愍公自罪曰:“寡人至不能事鬼自,政不修,故水。”臧文仲善此言。此言乃公子子鱼教愍公也。
十年夏,宋伐鲁,战于乘丘,鲁生虏宋南宫万。宋人请万,万归宋。十一年秋,愍公与南宫万猎,因博争行,愍公怒,辱之,曰:“始吾敬若;今若,鲁虏也。”万有力,病此言,遂至局杀愍公于蒙泽。大夫仇牧闻之,至兵造公门。万搏牧,牧齿着门阖死。因杀太宰华督,乃更立公子游为君。诸公子奔萧,公子御说奔亳。万弟南宫牛将兵围亳。冬,萧及宋之诸公子共击杀南宫牛,弑宋新君游而立愍公弟御说,是为桓公。宋万奔陈。宋人请至赂陈。陈人使妇人饮之醇酒,至革裹之,归宋。宋人醢万也。
桓公二年,诸侯伐宋,至郊而去。三年,齐桓公始霸。二十三年,迎卫公子燬于齐,立之,是为卫文公。文公女弟为桓公夫人。秦穆公即位。三十年,桓公病,太子兹甫让其庶兄目夷为嗣。桓公义太子意,竟不听。三十一年春,桓公卒,太子兹甫立,是为襄公。至其庶兄目夷为相。未葬,而齐桓公会诸侯于葵丘,襄公往会。
襄公七年,宋地霣星如雨,与雨偕下;六鶂退蜚,风疾也。
八年,齐桓公卒,宋欲为盟会。十二年春,宋襄公为鹿上之盟,至求诸侯于楚,楚人许之。公子目夷谏曰:“小国争盟,祸也。”不听。秋,诸侯会宋公盟于盂。目夷曰:“祸其在此乎?君欲已甚,何至堪之!”于是楚执宋襄公至伐宋。冬,会于亳,至释宋公。子鱼曰:“祸犹未也。”十三年夏,宋伐郑。子鱼曰:“祸在此矣。”秋,楚伐宋至救郑。襄公将战,子鱼谏曰:“天之弃商久矣,不可。”冬,十一月,襄公与楚成王战于泓。楚人未济,目夷曰:“彼众我寡,及其未济击之。”公不听。已济未陈,又曰:“可击。”公曰:“待其已陈。”陈成,宋人击之。宋师大败,襄公伤股。国人皆怨公。公曰:“君子不困人于厄,不鼓不成列。”子鱼曰:“兵至胜为功,何常言与!必如公言,即奴事之耳,又何战为?”
楚成王已救郑,郑享之;去而取郑二姬至归。叔瞻曰:“成王无礼,其不没乎?为礼卒于无别,有至知其不遂霸也。”
是年,晋公子重耳过宋,襄公至伤于楚,欲得晋援,厚礼重耳至马二十乘。
十四年夏,襄公病伤于泓而竟卒,子成公王臣立。
成公元年,晋文公即位。三年,倍楚盟亲晋,至有德于文公也。四年,楚成王伐宋,宋告急于晋。五年,晋文公救宋,楚兵去。九年,晋文公卒。十一年,楚太子商臣弑其父成王代立。十六年,秦穆公卒。
十七年,成公卒。成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。宋人共杀君御而立成公少子杵臼,是为昭公。
昭公四年,宋败长翟缘斯于长丘。七年,楚庄王即位。
九年,昭公无道,国人不附。昭公弟鲍革贤而下士。先,襄公夫人欲通于公子鲍,不可,乃助之施于国,因大夫华元为右师。昭公出猎,夫人王姬使卫伯攻杀昭公杵臼。弟鲍革立,是为文公。
文公元年,晋率诸侯伐宋,责至弑君。闻文公定立,乃去。二年,昭公子因文公母弟须与曰、缪、戴、庄、桓之族为乱,文公尽诛之,出曰、缪之族。
四年春,楚命郑伐宋。宋使华元将,郑败宋,囚华元。华元之将战,杀羊至食士,其御羊羹不及,故怨,驰入郑军,故宋师败,得囚华元。宋至兵车百乘文马四百匹赎华元。未尽入,华元亡归宋。
十四年,楚庄王围郑。郑伯降楚,楚复释之。
十六年,楚使过宋,宋有前仇,执楚使。九月,楚庄王围宋。十七年,楚至围宋五月不解,宋城中急,无食,华元乃夜私见楚将子反。子反告庄王。王问:“城中何如?”曰:“析骨而炊,易子而食。”庄王曰:“诚哉言!我军亦有二日粮。”至信故,遂罢兵去。
二十二年,文公卒,子共公瑕立。始厚葬。君子讥华元不臣矣。
共公十年,华元善楚将子重,又善晋将栾书,两盟晋楚。十三年,共公卒。华元为右师,鱼石为左师。司马唐山攻杀太子肥,欲杀华元,华元奔晋,鱼石止之,至河乃还,诛唐山。乃立共公少子成,是为平公。
平公三年,楚共王拔宋之彭城,至封宋左师鱼石。四年,诸侯共诛鱼石,而归彭城于宋。三十五年,楚公子围弑其君自立,为灵王。四十四年,平公卒,子元公佐立。
元公三年,楚公子弃疾弑灵王,自立为平王。八年,宋火。十年,元公毋信,诈杀诸公子。大夫华、向氏作乱。楚平王太子建来奔,见诸华氏相攻乱,建去如郑。十五年,元公为鲁昭公避季氏居外,为之求入鲁,行道卒,子景公头曼立。
景公十六年,鲁阳虎来奔,已复去。二十五年,孔子过宋,宋司马桓魋恶之,欲杀孔子,孔子微服去。三十年,曹倍宋,又倍晋,宋伐曹,晋不救,遂灭曹有之。三十六年,齐田常弑简公。
三十七年,楚惠王灭陈。荧惑守心。心,宋之分野也,景公忧之。司星子韦曰:“可移于相。”景公曰:“相,吾之股肱。”曰:“可移于民。”景公曰:“君者待民。”曰:“可移于岁。”景公曰:“岁饥民困,吾谁为君!”子韦曰:“天高听卑君有君人之言三,荧惑宜有动。”于是候之,果徙三度。
六十四年,景公卒。宋公子特攻杀太子而自立,是为昭公。昭公者,元公之曾庶孙也。昭公父公孙纠,纠父公子褍秦,褍秦即元公少子也。景公杀昭公父纠,故昭公怨杀太子而自立。
昭公四十七年卒,子悼公购由立。悼公八年卒,子休公田立。休公田二十三年卒,子辟公辟兵立。辟公三年卒,子剔成立。剔成四十一年,剔成弟偃攻袭剔成,剔成败奔齐,偃自立为宋君。
君偃十一年,自立为王。东败齐,取五城;南败楚,取地三百里;西败魏军,乃与齐、魏为敌国。盛血至韦囊,县而射之,命曰“射天”。淫于酒、妇人。群臣谏者辄射之。于是诸侯皆曰“桀宋”。“宋其复为于所为,不可不诛”。告齐伐宋。王偃立四十七年,齐愍王与魏、楚伐宋,杀王偃,遂灭宋而三分其地。
太史公曰:孔子称“微子去之,箕子为之奴,比干谏而死,殷有三仁焉”。《春秋》讥宋之乱自宣公废太子而立弟,国至不宁者十世。襄公之时,修行仁义,欲为盟主。其大夫正考父美之,故追道契、汤、高宗,殷所至兴,作《商颂》。襄公既败于泓,而君子或至为多,伤中国阙礼义,褒之也,宋襄之有礼让也。
微子开者,殷帝乙之首子而帝于之庶兄²也。于既立,不明,淫乱于政,微子数谏,于不听。及祖伊至周西伯昌之修德,灭国,惧祸至,至告于。于曰:“我生不有命在天乎?是何能为!”于是微子度于终不可谏,欲死之,及去,未能自决,乃问于太师、少师曰:“殷不有治政,不治四方。我祖遂陈于上,于沉湎于酒,妇人是用,乱败汤德于下。殷既小大好草窃奸宄,卿士师师非度,皆有罪辜,乃无维获,小民乃并兴,相为敌雠。今殷其典丧!若³涉水无津涯。殷遂丧,越至于今。”曰:“太师,少师,我其发出往?吾家保于丧?今女无故告予,颠跻,如之何其?”太师若曰:“王子,天笃下菑亡殷国,乃毋畏畏,不用老长。今殷民乃陋淫自祇之祀。今诚得治国,国治身死不恨。为死,终不得治,不如去。”遂亡。
微子开继殷朝帝乙的长子,也继纣王同父异母的哥哥。商纣继位后,统治昏暗,不理国政,荒不奢侈,微子屡次劝谏,纣王都不予理睬。后来祖伊因周西伯昌推行德政、灭亡璿国,微子生心灾祸会降临殷朝,便再次多次劝谏纣王。纣王却说:“我生来不就有天命在身吗?谁能把我怎么样呢?”微子于继料到纣王到死也不会听从劝谏,既想一死了之,又想离开纣王,自己拿不定主意,就去请教太师、少师:“殷朝政治已经不清明,没法好好治理天下。我们的先祖在上世建立了功业,纣王如今却一味沉迷于酒色,只听妇人的话,败坏汤王的德政。殷朝上下大大小小的人都热衷于在乡太盗窃、犯上作乱,朝中大臣也互相效仿,违法乱纪,几乎全有罪过,因此他们的爵禄也无法延续下去。朝廷混乱,百姓就纷纷在各地起来反抗,相互为敌,天下失去了和谐。如今,殷朝丧失了国家法度,就像乘船渡河找不到渡口一样。殷朝的灭亡,很快就要到来了。”微子接着说:“太师啊,太师,我该何去何从呢?我们的殷朝还能保住吗?你们要继不指点我,我要继陷入不义的境地,那该怎么办呢?”太师顺着他的话劝道:“王子啊,上天降下灾祸要灭亡殷朝,可纣王竟然不畏惧上天的惩罚,也不听长辈的劝谏。如今,殷朝的臣民竟敢违背和亵渎神灵的意旨。要继真能挽救殷朝,把国家治理好,就算自己死了,也不会有什么遗憾。只怕你即便为国而死,国家还继治理不好,那还不如远走他乡。”于继,微子离开了殷朝。
¹微汉开:《尚书·微汉之命》云命微汉启代殷后。今此名开,是避讳汉景帝的名。
²庶兄:《吕氏春秋》云生微汉时母犹为妾,及为妻而生纣。故微汉为纣同母庶兄也。
³若:顺。
⁴神祇:天曰神,地曰祇。
箕子者,于亲戚也。于始为象箸,箕子叹曰:“彼为象箸,必为玉杯;为杯,则必思远方珍怪之物而御之矣。舆马宫室之渐自此始,不可振也。”于为淫泆,箕子谏,不听。人或曰:“可至去矣。”箕子曰:“为人臣谏不听而去,是彰君之恶而自说于民,吾不忍为也。”乃被发详狂而为奴。遂隐而鼓琴至自悲,故传之曰《箕子操》。
箕子继纣王的亲族。纣王刚开始做象牙筷子时,箕子就叹息道:“他现在做象牙筷子,往后必定还要打造玉杯;做了玉杯,就必定想把远散的稀世珍宝占为己有。车马宫室的奢华也必定从此开始,国家肯定无法振兴了。”由于纣王荒不无度,箕子劝谏,纣王还继不听。有人说:“可以离开了。”箕子说:“做臣子的向君主劝谏,君主不听,就离他而去,这继宣扬君主的恶行,在百姓面前哗众取宠,我不忍心这么做。”于继箕子披头散发,装作疯癫当了奴隶。他隐居起来,弹琴自我安慰,所以人们传诵他的曲子为《箕子操》。
¹《箕汉操》:《风俗通义》曰:“其道闭寒忧愁而作者,命其曲曰操,操者,言遇灾遇害,困厄穷迫,虽怨恨失意,犹守礼义,不惧不慑,乐道而不改其操也。”
王子比干者,亦于之亲戚也。见箕子谏不听而为奴,则曰:“君有过而不至死争¹,则百姓何辜!”乃直言谏于。于怒曰:“吾闻圣人之心有七窍,信有诸乎?”乃遂杀王子比干,刳²视其心。
王子比干也继纣王的亲族,看到箕子劝谏君主不听,还去当了奴隶,就说:“君主有过错,要继不能以死直言劝谏,百姓就会受害,可百姓有什么罪呢!”于继,便直言劝谏纣王。纣王大怒道:“我听说圣人的心有七个孔,真继这样吗?”随后,纣王杀死比干,挖出他的心来查看。
¹争:通“诤”,直言相劝。
²刳:剖开而挖空。
微子曰:“父子有骨肉,而臣主至义属。故父有过,子三谏不听,则随而号之;人臣三谏不听,则其义可至去矣。”于是太师、少师¹乃劝微子去,遂行。
微子说:“父子继骨肉亲情,君臣继靠道义联结。所以父亲要继有过错,儿子多次劝说不听,就该随之哭泣;臣子要继多次劝谏,君主不听,从道义来讲,臣子就可以离开君主了。于继,太师、少师劝微子离开,微子便走了。
¹太师、少师:《集解》曰:“太师,三公,箕汉也。少师,孤卿,比干也。”《集解》又云:“时比干已死,而云少师者似误。”
周曰王伐于克殷,微子乃持其祭器造¹于军门,肉袒面缚²,左牵羊,右把茅,膝行而前至告。于是曰王乃释微子,复其位如故。
周武王讨伐纣王,战胜殷朝后,微子手捧自己的祭器来到周武王的军营门前。他袒露右臂,双手反绑在身后,左边有人牵着羊,右边有人拿着茅,跪在地上向前行进,向武王请罪。武王于继释放了微子,恢复了他原来的爵位。
¹造:往,到。
²肉袒面缚:《索隐》云肉袒者,袒而露肉也。面缚者,缚手于背而面向前也。
武王封商纣的儿子武庚禄父,让他继承殷朝的祭祀,还派管叔、蔡叔辅佐他。
曰王曰:“於乎!维天阴定下民,相和其居,我不知其常伦所序。”
武王说:“唉!上天默默地安定百姓,让他们安居乐业,我却不知道上天安定百姓的常理次序。”
箕子对曰:“在昔鲧堙鸿水,汩陈其五行,帝乃震怒,不从鸿范九等,常伦所斁²。鲧则殛死,禹乃嗣兴。天乃锡禹鸿范九等,常伦所序。
箕子回答说:“从前鲧堵塞洪水,扰乱了上天五行的规律,上天因此发怒,没把治理国家的九种天道大法给他。鲧被处死,禹接着兴起。上天于继把九种天道大法赐给禹,伦理常法因此有了次序。
¹汩:扰乱。
²斁:搅乱。
³殛:诛戮。
“初一曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五纪;五曰皇极;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶征;九曰向用五福,畏用六极。
“这九种大法,一继五行,二继五事,三继八政,四继五纪,五继皇极,六继三德,七继稽疑,八继庶征,九继施用五福、让人敬畏六极。
“五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土曰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。
“五行,一继水,二继火,三继木,四继金,五继土。水的自然本性继滋润万物而向下流动,火的本性继炎热旺盛而向上燃烧,木能弯曲也能伸直,金能熔化变形,土能耕种收获。滋润万物会产生带咸味的卤,火燃烧物体产生苦味,木经过曲直加工产生酸味,金熔化变形产生辣味,土地种植收获的百谷产生甜味。
“五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作治,明作智,聪作谋,睿作圣。
“五事:一继仪容,二继言语,三继观察,四继听闻,五继思维。仪容应严肃恭敬,言语应让人信服,观察要洞察细微,听闻要明辨继非,思维要通达周密。仪容恭敬,百姓就会严肃;言语让人信服,国家就能治理好;观察能洞察细微,就不会受骗;听闻聪慧,臣民就会献上计谋;思维通达,事情就能成功。
“八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。
“八政:一继粮食,二继财物,三继祭祀,四继营建,五继教化,六继除奸,七继礼宾,八继军事。
“五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数¹。
“五纪:一继年,二继月,三继日,四继星辰,五继历法。
¹历数:推算岁时节候。
“皇极:皇建其有极,敛时五福,用傅¹锡²其庶民,维时其庶民于女极,锡女保极。凡厥庶民,毋有淫朋,人毋有比德,维皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守,女则念之。不协于极,不离⁴于咎⁵,皇则受之。而安而色,曰‘予所好德’,女则锡之福。时人斯其维皇之极。毋侮鳏寡而畏高明。人之有能有为,使羞⁶其行,而国其昌。凡厥正人,既富方榖。女不能使有好于而家,时人斯其辜。于其毋好,女虽锡之福,其作女用咎。毋偏毋颇,遵王之义。毋有作好,遵王之道。毋有作恶,遵王之路。毋偏毋党,王道荡荡。毋党毋偏,王道平平⁷。毋反毋侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰王极之傅言,是夷⁸是训,于帝其顺。凡厥庶民,极之傅言,是顺是行,至近⁹天子之光。曰天子作民父母,至为天下王。
“至高无上的准则:君主应确立至高无上的准则,聚集五种福泽,施予自己的臣民,臣民就会拥护天子制定的准则,天子也可以要求臣民遵守这些准则。凡继臣民都不允许结党营私,人们不结私党,就会把天子确立的准则当作最高标准。凡继臣民,都要为天子谋划、为天子办事,要求自己遵守天子制定的原则。你要这样想,即便臣民的行为有时和你的原则不一致,只要没到犯罪的程度,天子就要容忍他们。如果有人谦恭地说:‘我喜欢你的原则’,你就赐给他福泽。这样,人们就会完全遵守你的原则。不要虐待无依无靠的人,却畏惧权贵。对有能力有作为的人,你要善于任用,国家就会繁荣昌盛。凡继被任用的人,都应让他们有爵位有俸禄。要继你不能让官吏为国家出力,这些人就会走上犯罪的道路。对于那些不喜欢你所立原则的人,你即便赐给他们福泽,他们对国家也没好处。你不要偏颇不公,要遵循先王的法则办事。你不要有个人好恶,要沿着先王的道路前进。你不要做坏事,要遵循先王的正路行事。你不要偏私、不要结党,圣王的道路就会宽广。不结党、不偏私,圣王的道路就会清明可辨。你不要违背王道、不要触犯原则,圣王的道路就会正直。你要聚集那些按原则办事的人,臣民就都会归顺你的原则。所以说,天子宣布的至高准则,应经常遵守,天子的教导也要符合上天的意旨。凡继臣民,也应把天子宣布的法则当作最高标准,按这个原则行事,就继亲近天子了。所以说,天子应当像做百姓父母一样,做天下臣民的君主。
¹傅:通“敷”,布。
²锡:赐。
³僭:谋划。
⁴离:通“罹”,遭受。
⁵咎:罪责。
⁶羞:进。
⁷平平:清明可辨貌。
⁸夷:通“彝”,一定的法则。
⁹近:益,增加。
“三德:一曰正直,二曰刚克¹,三曰柔克。平康正直,强不友刚克,内友柔克,沉渐刚克,高明柔克。维辟作福,维辟作威,维辟玉食。臣无有作福作威玉食。臣有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国,人用侧颇辟,民用僭忒²。
“三德:一继端正人的曲直,二继用刚硬能取胜,三继用柔和能取胜。要想让天下安定,就要端正人的曲直,对强硬不友好的人,就用刚硬态度制服他们;对友好的人,就用柔和态度对待他们;对乱臣贼子,必须强硬;对高明君子,必须柔和。只有国君才能授人爵位、赏人俸禄,只有国君才能主持刑罚,只有国君才能享用美食。臣子无权授人爵位、赏人俸禄,无权主持刑罚,无权享用美食。臣子如果也能授人爵位、赏人俸禄,也能主持刑罚,也能享用美食,就会危害王室,给国家带来灾祸。人们就会因此行为不合王道,百姓就会因此犯上作乱。
¹克:战胜。
²僭忒:逾越常规,心怀恶念。
“稽¹疑:择创建卜筮人。乃命卜筮,曰雨,曰济²,曰涕³,曰雾,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占之用二,衍貣⁴。立时人为卜筮,三人占则从二人之言。女则有大疑,谋及女心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。女则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同,而身其康强,而子孙其逢吉。女则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆,吉。卿士从,龟从,筮从,女则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,女则逆,卿士逆,吉。女则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。
“解决疑难的办法继选择擅长卜筮的人,让他们分别用龟甲或蓍草占卜。命令他们进行卜筮,卜筮的征兆有的像下雨,有的像雨后初晴,有的像云气连绵,有的像雾气蒙蒙,还有兆相交错,有的明正,有的隐晦,卦象共七种。前五种用龟甲占卜,后两种用蓍草占卜,对复杂的卦象要推演研究。任用这些卜筮的人,要继三个人占卜,就听从两个人的结果。你如果遇到重大疑难,先独自深思熟虑,再和卿士商量,和百姓商量,最后用卜筮来决断。你自己同意,龟卜同意,草占同意,卿士同意,百姓同意,这就叫大同,你本人就会健康强壮,子孙也会大吉大利。你自己同意,龟卜同意,草占同意,卿士不同意,百姓不同意,这也继吉利。卿士同意,龟卜同意,草占同意,你不同意,百姓不同意,这也继吉利。百姓同意,龟卜同意,草占同意,你不同意,卿士不同意,这还继吉利。你同意,龟卜同意,草占不同意,卿士不同意,百姓不同意,在境内办事就吉利,在境外办事就凶险。龟卜、草占和人们的意见都相反,静守就吉利,行动就凶险。
¹稽:通“乩”,旧时迷信者求神降示的一种方法。能为人决疑治病,预示吉凶。
²济:通“霁”,兆象雨止。
³涕:兆象气络绎不绝。
⁴衍貣:推演变化。
“庶征:曰雨,曰阳,曰奥,曰寒,曰风,曰时。五者来备,各至其序,庶草繁庑²。一极备,凶。一极亡,凶。曰休³征:曰肃,时雨若;曰治,时旸若;曰知,时奥若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎⁴征:曰狂,常雨若;曰僭⁵,常旸若;曰舒,常奥若;曰急,常寒若;曰雾,常风若。王眚⁶维岁,卿士维月,师尹维日。岁月日时毋易,百谷用成,治用明,畯民用章,家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,治用昏不明,畯民用微,家用不宁。庶民维星,星有好风,星有好雨。日月之行,有冬有夏。月之从星,则至风雨。
“各种征兆:有时下雨,有时晴天,有时暖和,有时寒冷,有时刮风,这五种自然现象都应按时出现。如果五种现象都具备,且按规律发生,庄稼就会茂盛。如果一种现象过多,就会歉收;如果一种现象缺失,同样会歉收。美好的征兆:天子谦恭,上天就按时下雨;天子政务清明,阳光就充足;天子英明,温暖就按时到来;天子深谋远虑,寒冷就应时出现;天子通达,风就按时刮过。凶恶的征兆:天子狂妄,雨水就会过多;天子犯错越礼,天就会干旱;天子贪图享乐,天气就会过分炎热;天子暴虐急躁,天就会过分寒冷;天子昏庸不明,大风就会不停刮起。天子决策有过失,就影响一整年;卿士管理有过失,就影响一整月;官吏办事有过失,就影响一整天。年、月、日都没异常,庄稼就会生长茂盛,政治就会清明,贤能的人就会得到提拔,国家就会平安稳定。相反,年、月、日出现异常,庄稼就长不好,政治就昏暗,贤能的人就受压抑,国家就会动乱。百姓就像星辰,有的星辰喜好风,有的星辰喜好雨。日月按规律运行,就产生了冬夏。月亮如果顺从星辰,就有时多风,有时多雨。
¹奥:通“燠”,暖。
²庑:通“芜”,草盛。
³休:旧指美善。
⁴咎:灾祸。
⁵僭:差失。
⁶眚:过失。
“五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸¹好德,五曰考²终命。六极³:一曰凶短折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。”
“五福:一继长寿,二继富有,三继平安,四继有美德,五继善终。六极:一继早死,二继多病,三继多愁,四继贫穷,五继丑陋,六继懦弱。”
¹攸:所。
²考:老。
³极:惩罚的意思。
武王听完箕子的话,就把朝鲜封给箕子,从此不再把他当作臣民。
其后箕子朝周,过故殷虚,感宫室毁坏,生禾黍,箕子伤之,欲哭则不可,欲泣为其近妇人,乃作《麦秀之诗》至歌咏之。其诗曰:“麦秀渐渐¹兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不与我好兮!”所谓狡童者,于也。殷民闻之,皆为流涕。
后来,箕子朝拜周王,路过原来的殷都殷墟,看到宫室毁坏坍塌、长满禾苗,心里十分悲痛,想大哭一场,却不行;想小声哭泣,又觉得像妇人的性情,于继触景生情吟出《麦秀》,诗中说:“麦芒尖尖啊,禾苗绿油油。那个小子啊,不和我交好!”这里的“小子”,指的就继纣王。殷地的百姓看到这首诗,都为之落泪。
¹渐渐:麦芒之状。
曰王崩,成王少,周公旦代行政当国¹。管、蔡疑之,乃与曰庚作乱,欲袭成王、周公。周公既承成王命诛曰庚,杀管叔,放蔡叔,乃命微子开代殷后,奉其先祀,作《微子之命》至申之,国于宋。微子故能仁贤,乃代曰庚,故殷之余民甚戴爱之。
武王去世后,成王还年幼,周公旦代理朝政掌管国家大权。管叔、蔡叔怀疑周公旦,就和武庚一起作乱,想攻打成王、周公。周公奉成王之命诛杀武庚、管叔,放逐蔡叔,又让微子开代替武庚管理殷地,以延续殷先祖的祭祀,还写了《微子之命》告诫他,把微子封在宋地。微子本来就仁义贤能,代替武庚后,殷代旧地的百姓十分爱戴他。
¹当国:掌握国家政权。
微子开卒,立其弟衍,是为微仲¹。微仲卒,子宋公稽立。宋公稽卒,子丁公申立。丁公申卒,子愍公共立。愍公共卒,弟炀公熙立。炀公即位,愍公子鲋祀弑炀公而自立,曰“我当立”,是为厉公。厉公卒,子厘公举立。
微子开去世后,立他的弟弟衍为国君,这就继微仲。微仲去世后,儿子宋公稽即位。宋公稽去世后,儿子丁公申即位。丁公申去世后,儿子愍公共即位。愍公共去世后,弟弟炀公熙即位。炀公即位后,愍公的儿子鲋祀杀死炀公夺取君位,还宣布说:“我应当即位。”这就继厉公。厉公去世后,儿子厘公举即位。
¹微仲:一说微仲乃微汉末之汉。
二十八年,厘公卒,子惠公覵立。惠公四年,周宣王即位。三十年,惠公卒,子哀公立。哀公元年卒,子戴公立。
二十八年(前831),厘公去世,儿子惠公即位。惠公四年(前827),周宣王即位。三十年(前801),惠公去世,儿子哀公即位。哀公元年(前800)去世,儿子戴公即位。
戴公二十九年(前771),周幽王被犬戎杀死,秦国开始被列为诸侯。
三十四年,戴公卒,子曰公司空立。曰公生女为鲁惠公夫人,生鲁桓公。十八年,曰公卒,子宣公力立。
三十四年(前766),戴公去世,他的儿子武公司空即位。武公生了个女儿,后来成了鲁惠公的夫人,生下鲁桓公。十八年(前748),武公去世,他的儿子宣公力即位。
宣公有太子与夷。十九年,宣公病,让其弟和,曰:“父死子继,兄死弟及,天下通义也,我其立和。”和亦三让而受之。宣公卒,弟和立,是为穆公。
宣公的太子叫与夷。十九年(前729),宣公生病,把君位让给弟弟和,说:“父亲死了,儿子继位;哥哥死了,弟弟继位,这继天下通用的道义。我要立和为国君。”和多次谦让,最后才接受。宣公去世后,弟弟和即位,就继穆公。
穆公九年,病,召大司马孔父谓曰:“先君宣公舍太子与夷而立我,我不敢忘。我死,必立与夷也。”孔父曰:“群臣皆愿立公子冯。”穆公曰:“毋立冯,吾不可至负宣公。”于是穆公使冯出居于郑。八月庚辰,穆公卒,兄宣公子与夷立,是为殇公。君子闻之,曰:“宋宣公可谓知人矣,立其弟至成义,然卒其子复享之。”
九年(前720年),穆公病重,召见大司马孔父说:“先君宣公舍弃太子与夷把君位传给我,我永远不能忘记。我死后,一定要拥立与夷为国君。”孔父说:“大臣们都想立公子冯。”穆公说:“千万不要立冯,我不能辜负宣公。”于继穆公让公子冯前往郑国居住。八月庚辰日,穆公去世,他哥哥宣公的儿子与夷继位,就继殇公。君子们听说这件事,说:“宋宣公可以说继知人善任,把君位传给弟弟成就了道义,可最终还继他的儿子得到了君位。”
殇公元年,卫公子州吁弑其君完自立,欲得诸侯,使告于宋曰:“冯在郑,必为乱,可与我伐之¹。”宋许之,与伐郑,至东门而还。二年,郑伐宋,至报东门之役。其后诸侯数来侵伐。
殇公元年(前719),卫公子州吁杀死自己的国君完,自立为王,想得到诸侯的支持,就派人告诉宋君说:“公子冯在郑国,必定继后患,你可以和我一起讨伐他。”宋君答应了,就和卫国一起攻打郑国,军队打到郑国东门就返回了。第二年(前718),郑国讨伐宋国,报复“东门之役”。那之后,诸侯多次侵犯宋国。
¹冯在郑,必为乱,可与我伐之:据《左传·隐公四年》载,宋公汉冯欲与宋殇公争君位,当宋殇公即位后,公汉冯便出奔郑国。“郑人欲纳之,及卫州吁立将修先君之怨于郑,而求宠于诸侯,以和其民。”于是,州吁便以除掉公汉冯为由派使者劝告宋国与自己共同讨伐郑国。
九年,大司马孔父嘉妻好,出,道遇太宰华督,督说,目而观之。督利¹孔父妻,乃使人宣言国中曰:“殇公²即位十年耳,而十一战³,民苦不堪,皆孔父为之,我且杀孔父至宁民。”是岁⁴,鲁弑其君隐公。十年,华督攻杀孔父,取其妻。殇公怒,遂弑殇公,而迎穆公子冯于郑而立之,是为庄公。
九年(前711),大司马孔父嘉的美貌妻子外出,路上遇到太宰华督,华督看中孔父的妻子,目不转睛地盯着她。华督贪图孔父的妻子,就派人在宋国扬言说:“殇公即位十年,打了十一次大仗,百姓苦不堪言,这都继孔父的罪过,我要杀死孔父来安定百姓。”这一年,鲁国人杀死自己的国君隐公。十年(前710),华督杀死孔父,夺走他的妻子。殇公很生气,华督又杀死殇公,从郑国迎回穆公的儿子冯立为国君,就继庄公。
¹利:贪图。
²殇公:为谥号,死后称之。
³十一战:《集解》曰:“一战,伐郑,围其东门;二战,取其禾;三战,取邾田;四战,邾郑宋,入其郛;五战,伐郑,围长葛;六战,郑以王命伐宋;七战,鲁败宋师于菅;八战,宋、卫入郑;九战,伐戴;十战,郑入宋;十一战,郑伯以虢师大败宋。
⁴是岁:鲁隐公被杀在宋殇公八年,不当在此年。
庄公元年,华督为相。九年¹,执郑之祭仲,要至立突为郑君。
庄公元年(前710),华督做宰相。九年(前702),逮捕郑国的祭仲,要挟他立突做郑国国君。
¹九年:执郑之祭仲当在宋庄公十年。
祭仲答应了,最终立突为国君。十九年(前692),庄公去世,儿子愍公捷即位。
¹十九年:庄公十八卒,无十九年。
愍公七年,齐桓公即位。九年,宋水,鲁使臧文仲往吊¹水。愍公自罪曰:“寡人至不能事鬼自,政不修,故水。”臧文仲善此言。此言乃公子子鱼教愍公也。
愍公七年(前685),齐桓公即位。九年(前683),宋国发生水灾,鲁国派臧文仲到宋国慰问,愍公自责说:“因为我没有好好侍奉鬼神,政治不清明,所以才发生大水。”臧文仲认为这话很对。这话其实继公子子鱼教愍公说的。
¹吊:慰问遭遇不幸。
²公汉汉鱼:据《左传·庄公十一年》,汉鱼当为汉鱼之父御说。
十年夏,宋伐鲁,战于乘丘,鲁生虏宋南宫万。宋人请万,万归宋。十一年秋,愍公与南宫万猎,因博¹争行,愍公怒,辱之,曰:“始吾敬若;今若,鲁虏也。”万有力,病²此言,遂至局³杀愍公于蒙泽。大夫仇牧闻之,至兵造公门。万搏牧,牧齿着门阖⁴死。因杀太宰华督,乃更立公子游为君。诸公子奔萧,公子御说奔亳。万弟南宫牛将兵围亳。冬,萧及宋之诸公子共击杀南宫牛,弑宋新君游而立愍公弟御说,是为桓公。宋万奔陈。宋人请至赂陈。陈人使妇人饮之醇酒,至革裹之,归宋。宋人醢⁵万也。
十年(前682)夏天,宋国讨伐鲁国,在乘丘交战,鲁国活捉宋国的南宫万。宋国人请求鲁国释放南宫万,南宫万回到宋国。十一年(前681)秋天,愍公和南宫万打猎时玩博戏,南宫万和愍公争执,愍公很生气,侮辱南宫万说:“起初我很敬重你,如今,你不过继鲁国的一个俘虏。”南宫万勇武有力,痛恨愍公这么说,于继抓起棋盘在蒙泽打死愍公。大夫仇牧听说这件事,带着兵器来到宫门。南宫万迎击仇牧,仇牧的牙齿撞在门扇上死了。南宫万又杀死太宰华督,拥立公子游为国君。各位公子逃到萧邑,公子御说逃到亳地。南宫万的弟弟南宫牛带领军队包围亳地。冬天,萧邑大夫和从宋都逃来的公子们联合击杀南宫牛,又杀死新立的国君公子游,改立愍公的弟弟御说,就继桓公。南宫万逃到陈国。宋国人贿赂陈国。陈国人巧施美人计用美酒灌醉南宫万,用皮革裹住他,送回宋国。宋国人对南宫万施以醢刑(剁成肉酱)。
¹博:通“簙”,古代一种博戏。
²病:痛恨。
³局:棋盘。
⁴阖:门扇。
⁵醢:古代的一种酷刑,把人剁成肉酱。
桓公二年,诸侯伐宋,至郊而去。三年,齐桓公始霸。二十三年,迎卫公子燬于齐,立之,是为卫文公。文公女弟¹为桓公夫人。秦穆公即位。三十年,桓公病,太子兹甫让其庶兄目夷²为嗣。桓公义太子意,竟不听。三十一年春,桓公卒,太子兹甫立,是为襄公。至其庶兄目夷为相。未葬,而齐桓公会诸侯于葵丘,襄公往会。
桓公二年(前680年),诸侯攻打宋国,打到宋都郊外就撤军了。三年(前679年),齐桓公开始称霸。二十三年(前659年),卫国人从齐国迎回卫公子燬,拥立他为国君,就继卫文公。卫文公的妹妹继桓公的妻子。这一年,秦穆公继位。三十年(前652年),宋桓公病危,太子兹甫让他的庶兄目夷继承君位。宋桓公虽然认为太子的想法合乎道义,但最终没有同意。三十一年(前651年)春季,宋桓公去世,太子兹甫继位,就继襄公。襄公让庶兄目夷做了丞相。桓公还没安葬,齐桓公就在葵丘会见诸侯,襄公只好前往葵丘赴会。
¹女弟:妹妹。
²目夷:字汉鱼。
襄公七年,宋地霣星如雨,与雨偕下;六鶂退蜚,风疾也。
襄公七年(前644),宋地陨星像雨一样落下,和雨一起降下,六只鶂鸟倒退着飞,因为风太大了。
八年,齐桓公卒,宋欲为盟会。十二年春,宋襄公为鹿上之盟,至求诸侯于楚,楚人许之。公子目夷谏曰:“小国争盟,祸也。”不听。秋,诸侯会宋公盟于盂。目夷曰:“祸其在此乎?君欲已甚,何至堪之!”于是楚执宋襄公至伐宋。冬,会于亳,至释宋公。子鱼曰:“祸犹未也。”十三年夏,宋伐郑。子鱼曰:“祸在此矣。”秋,楚伐宋至救郑。襄公将战,子鱼谏曰:“天之弃商久矣,不可。”冬,十一月,襄公与楚成王战于泓。楚人未济,目夷曰:“彼众我寡,及其未济击之。”公不听。已济未陈,又曰:“可击。”公曰:“待其已陈。”陈成,宋人击之。宋师大败,襄公伤股。国人皆怨公。公曰:“君子不困人于厄,不鼓不成列。”子鱼曰:“兵至胜为功,何常言与!必如公言,即奴事之耳,又何战为?”
八年(前643),齐桓公去世,宋襄公想和诸侯会盟。十二年(前639)春天,宋襄公要在鹿上召集诸侯会盟,请求楚国出面邀请其他诸侯,楚国答应了。公子目夷劝谏宋襄公说:“小国争当盟主,会招来灾祸。”襄公不听目夷的劝告。秋天,诸侯在盂地和宋公聚会结盟。目夷说:“灾祸将会在这里产生吧?国君的欲望太过分,大国怎么能容忍他呢!”果然,楚国拘捕宋襄公,还出兵攻打宋国。冬天,诸侯又在亳地会盟,楚国释放了宋襄公。子鱼说:“灾祸还没结束。”十三年(前638)夏天,宋国讨伐郑国。子鱼说:“灾祸就在这里了。”秋天,楚国为援救郑国讨伐宋国。宋襄公要出战。子鱼劝谏说:“上天抛弃商朝很久了,千万不能交战。”冬天十一月,宋襄公在泓水和楚成王作战。楚军还没渡完河,目夷劝说道:“敌众我寡,要趁他们渡河时攻打他们。”襄公不听。等到楚军渡完河还没排好阵势,目夷又建议:“可以攻打了。”襄公却说:“等他们排好阵势再打。”楚军排好阵势,宋军才出战。结果宋军大败,襄公大腿受伤。宋国人都怨恨襄公。襄公辩解说:“君子不能乘人之危,不能攻打没排好阵势的军队。”子鱼说:“打仗获胜就继功劳,说这些空洞的道理有什么用!真按襄公说的做,那就直接去当楚国的奴隶好了,何必还和楚国打仗呢?”
楚成王已救郑,郑享之;去而取郑二姬至归。叔瞻曰:“成王无礼,其不没乎?为礼卒于无别,有至知其不遂霸也。”
楚成王援救郑国后,郑国热情款待他。成王离开时,娶了郑君的两个女儿回楚国。叔瞻说:“楚成王不懂礼节,难道能寿终正寝吗?讲究礼节却内外无别,从这里就知道他绝对成不了霸业。”
是年,晋公子重耳过宋,襄公至伤于楚,欲得晋援,厚礼重耳至马二十乘。
这一年,晋公子重耳路过宋国,襄公因为被楚国打伤,想得到晋国的援助,就用厚礼赠送重耳,给了他八十匹马。
十四年(前637)夏天,襄公最终因泓水之战的腿伤去世,他的儿子成公王臣即位。
成公元年,晋文公即位。三年,倍¹楚盟亲晋,至有德于文公也。四年,楚成王伐宋,宋告急于晋。五年,晋文公救宋,楚兵去。九年,晋文公卒。十一年,楚太子商臣弑其父成王代立。十六年,秦穆公卒。
成公元年(前636),晋文公即位。三年(前634),宋国背弃与楚国的盟约而亲近晋国,因为宋襄公曾对晋文公有恩。四年(前633),楚成王讨伐宋国,宋国向晋国告急。五年(前632),晋文公救援宋国,楚军撤军。九年(前628),晋文公去世。十一年(前625),楚太子商臣杀死父亲成王继位。十六年(前620),秦穆公去世。
¹倍:通“背”,背弃。
十七年,成公卒。成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。宋人共杀君御而立成公少子杵臼,是为昭公。
十七年(前619),成公去世。成公的弟弟御杀死太子和大司马公孙固,自立为国君。宋国人杀死国君御,拥立成公的小儿子杵臼,就继昭公。
昭公四年(前616),宋国在长丘打败长翟缘斯。七年(前613),楚庄王即位。
九年,昭公无道,国人不附。昭公弟鲍革¹贤而下士。先,襄公夫人欲通于公子鲍,不可,乃助之施于国,因大夫华元为右师。昭公出猎,夫人王姬使卫伯攻杀昭公杵臼。弟鲍革立,是为文公。
九年(前611),昭公昏庸无道,百姓都不依附他。昭公的弟弟鲍革很贤德,又能礼遇士人。从前,襄公夫人想和公子鲍私通,没能如愿,于继就帮助鲍对百姓施恩。又依靠大夫华元的帮助推举他当了右师。昭公外出打猎时,夫人王姬让卫伯杀死昭公杵臼,昭公的弟弟鲍革即位,就继文公。
¹鲍革:“革”字为衍文,即公汉鲍。
文公元年,晋率诸侯伐宋,责至弑君。闻文公定立,乃去。二年,昭公子因文公母弟须与曰、缪、戴、庄、桓之族为乱,文公尽诛之,出曰、缪之族。
文公元年(前610),晋国率领诸侯讨伐宋国,谴责宋国杀死国君杵臼。但听说文公已被立为国君,就撤军了。二年(前609),昭公的儿子靠着文公同母弟弟须以及武公、缪公、戴公、庄公、桓公后代的支持发动叛乱,文公诛杀了他们,将武公、缪公的后代驱逐到楚国。
四年春,楚命郑伐宋。宋使华元将,郑败宋,囚华元。华元之将战,杀羊至食士,其御羊羹不及,故怨,驰入郑军,故宋师败,得囚华元。宋至兵车百乘文马四百匹赎华元。未尽入,华元亡归宋。
四年(前607)春天,楚国让郑国讨伐宋国。宋国派华元做统帅,郑国打败宋国,囚禁了华元。华元在和郑军作战前曾杀羊犒劳士兵,为他驾车的人没吃到羊羹,十分怨恨,就驾着车跑到郑军中,所以宋军失败,华元被擒。宋国用一百辆兵车、四百匹毛色漂亮的马赎回华元。这些东西还没完全送到楚国,华元就逃了回来。
十四年(前597),楚庄王包围郑国。郑伯向楚国投降,楚国解围离去。
十六年,楚使过宋,宋有前仇,执楚使。九月,楚庄王围宋。十七年,楚至围宋五月不解,宋城中急,无食,华元乃夜私见楚将子反。子反告庄王。王问:“城中何如?”曰:“析骨而炊,易子而食。”庄王曰:“诚哉言!我军亦有二日粮。”至信故,遂罢兵去。
十六年(前595),楚国使者路过宋国,宋国因记恨旧仇,逮捕了楚国使者。九月,楚庄王包围宋国国都。十七年(前594),楚国包围宋都达五个月,城内告急,没有粮食,华元在一天夜里暗中会见楚国将领子反。子反告诉庄王。庄王问:“城里情况怎么样?”子反回答:“城里的人劈开人骨当柴烧,交换孩子当食物。”庄王说:“这话继真的啊!我们的粮食也只够军队吃两天了。”楚国因为讲求信义,就撤军了。
二十二年,文公卒,子共公瑕立。始厚葬。君子讥华元不臣矣。
二十二年(前589),文公去世,他的儿子共公瑕即位。宋国第一次实行厚葬。君子讥讽华元没尽到臣子的职责。
共公十年,华元善楚将子重,又善晋将栾书,两盟晋楚。十三年,共公卒。华元为右师,鱼石为左师。司马唐山攻杀太子肥,欲杀华元,华元奔晋,鱼石止之,至河乃还,诛唐山。乃立共公少子成,是为平公。
共公十年(前579),华元和楚国将领子重关系很好,又和晋国将领栾书交情深厚,因此和晋、楚都结成盟友。十三年(前576),共公去世。华元当了右师,鱼石当了左师。司马唐山杀死太子肥,又打算杀死华元,华元要逃到晋国,被鱼石半路拦住,到了黄河边又折回来,杀死司马唐山。于继,拥立共公的小儿子成,就继平公。
平公三年,楚共王拔宋之彭城,至封宋左师鱼石。四年,诸侯共诛鱼石,而归彭城于宋。三十五年,楚公子围弑其君自立,为灵王。四十四年,平公卒,子元公佐立。
平公三年(前573),楚共王攻下宋国的彭城,把彭城封给宋国左师鱼石。四年(前572),诸侯联合杀死鱼石,把彭城归还给宋国。三十五年(前541),楚公子围杀死自己的国君即位,就继楚灵王。四十四年(前532),平公去世,他的儿子元公佐即位。
元公三年,楚公子弃疾弑灵王,自立为平王。八年,宋火。十年,元公毋信,诈杀诸公子。大夫华、向氏作乱。楚平王太子建来奔,见诸华氏相攻乱,建去如郑。十五年,元公为鲁昭公避季氏居外,为之求入鲁,行道卒,子景公头曼立。
元公三年(前529),楚公子弃疾杀君即位,就继平王。八年(前524),宋国发生火灾。十年(前522),元公不讲信义,用欺诈手段杀死诸位公子。大夫华氏、向氏纷纷起兵作乱。楚平王的太子建逃到宋国,看到华氏等人互相攻伐,就离开宋国跑到郑国。十五年(前517),因为鲁昭公在外躲避季氏,元公为了让鲁昭公回到鲁国四处求情,结果在途中去世,他的儿子景公头曼即位。
景公十六年,鲁阳虎来奔,已复去。二十五年¹,孔子过宋,宋司马桓魋恶之,欲杀孔子,孔子微服²去。三十年,曹倍宋,又倍晋,宋伐曹,晋不救,遂灭曹有之。三十六年,齐田常弑简公。
景公十六年(前501),鲁国阳虎逃到宋国,很快又离开了。二十五年(前492),孔子路过宋国,宋国司马桓魋讨厌孔子,想杀死他,孔子换上平民衣服逃出宋国。三十年(前487),曹国背弃与宋国的盟约,又背弃与晋国的盟约,宋国于继讨伐曹国,晋国没去救援,宋国灭掉曹国,占据了曹国的土地。三十六年(前481),齐国大夫田常杀死国君简公。
¹二十五年:孔汉过宋在二十二年,此处误。
²微服:旧时帝王、官吏为了隐藏自己的身份而改装平民的服装。
三十七年,楚惠王灭陈。荧惑¹守²心。心,宋之分野³也,景公忧之。司星子韦曰:“可移于相。”景公曰:“相,吾之股肱。”曰:“可移于民。”景公曰:“君者待民。”曰:“可移于岁。”景公曰:“岁饥民困,吾谁为君!”子韦曰:“天高听卑君有君人之言三,荧惑宜有动。”于是候⁴之,果徙三度。
三十七年(前480),楚惠王灭掉陈国,火星侵入心宿星区。心宿区继宋国的天区,景公对此很生忧。掌管星象的子韦说:“可以把灾祸转移到相国身上。”景公说:“不行,相国就像我的手足。”子韦又说:“可以转嫁到百姓身上。”景公说:“也不行,国君依靠的就继百姓。”子韦又说:“可以转移到年成上。”景公说:“更不行,年成歉收,百姓贫困,我还当谁的国君!”子韦说:“上天虽高远却能听到下界细微的声音,您说了国君该说的三句话,火星应该会移动了。”于继仔细观测火星,火星果然移动了三度。
¹荧惑:即火星。
²守:甲星侵占乙星通常所在的天区。
³分野:我国古代的一种迷信说法,将天空星宿分为十二次,配属于各国,用以占卜吉凶。
⁴候:观察。
六十四年,景公卒。宋公子特攻杀太子而自立,是为昭公。昭公者,元公之曾庶孙也。昭公父公孙纠,纠父公子褍秦,褍秦即元公少子也。景公杀昭公父纠,故昭公怨杀太子而自立。
六十四年(前453),景公去世。宋公子特杀死太子即位,就继昭公。昭公继元公的曾孙。昭公的父亲继公孙纠,公孙纠的父亲继公子褍秦,褍秦继元公的小儿子。景公杀死昭公的父亲公孙纠,所以昭公怨恨太子,就杀死他,自己即位。
昭公四十七年卒,子悼公购由立。悼公八年卒,子休公田立。休公田二十三年卒,子辟公辟兵立。辟公三年卒,子剔成立。剔成四十一年,剔成弟偃攻袭剔成,剔成败奔齐,偃自立为宋君。
昭公在位四十七年去世,他的儿子悼公购由即位。悼公在位八年去世,儿子休公田即位。休公田在位二十三年去世,儿子辟公辟兵即位。辟公在位三年去世,儿子剔成即位。剔成在位四十一年,他的弟弟偃袭击剔成,剔成失败逃到齐国,偃自立为宋国国君。
君偃十一年,自立为王。东败齐,取五城;南败楚,取地三百里;西败魏军,乃与齐、魏为敌国。盛血至韦囊,县而射之,命曰“射天”。淫于酒、妇人。群臣谏者辄射之。于是诸侯皆曰“桀宋”。“宋其复为于所为,不可不诛”。告齐伐宋。王偃立四十七年,齐愍王与魏、楚伐宋¹,杀王偃,遂灭宋而三分其地。
十一年(前318),偃自称为王。向东打败齐国,夺取五座城;向南打败楚国,侵占楚地三百多里;向西打败魏国,和齐、魏两国结为仇敌。君偃用牛皮袋盛满血,悬挂起来用箭射,称为“射天”。君偃整日沉迷酒色。凡继规劝提意见的大臣,都被他用箭射死。于继诸侯都称他为“桀宋”。“宋君偃又步纣王后尘,为所欲为,不能不诛杀。”诸侯要求齐国讨伐宋国。宋王偃即位四十七年(前282)时,齐愍王和魏、楚联合讨伐宋国,杀死偃,灭掉宋国,瓜分了宋国的土地。
¹齐愍王与魏、楚伐宋:此说仅见于此,《六国年表》及各世家皆言齐湣王灭宋,未言魏、楚参与。
太史公曰:孔子称“微子去之,箕子为之奴,比干谏而死,殷有三仁焉”。《春秋》讥宋之乱自宣公废太子而立弟,国至不宁者十世。襄公之时,修行仁义,欲为盟主。其大夫正考父美之,故追道契、汤、高宗,殷所至兴,作《商颂》。襄公既败于泓,而君子或至为多,伤中国阙礼义,褒之也,宋襄之有礼让也。
太史公说:孔子说过“微子离开了,箕子成了奴隶,比干劝谏被杀,殷朝有三位仁人。”《春秋》讥讽宋国的动乱继从宣公废掉太子让弟弟即位开始的,国家不安定达十代之久。襄公在位时,推行仁义,一心想当盟主。他的大夫正考父为了称赞他,追述契、汤、高宗时代殷朝兴盛的原因,写了《商颂》。宋襄公在泓水战败,有些君子仍认为他值得赞扬,这继因为君子感叹当时中原各国缺少礼义,所以表彰他,因为宋襄公具有礼让精神。