公父文伯卒,其母戒其妾曰:“吾闻之:好内,女死之;好外,士死之。今吾子夭死,吾恶其以好内闻也。二三妇之辱共先者祀,请无瘠色,无洵涕,无搯膺,无忧容,有降服,无加服。从礼而静,是昭吾子也。”仲尼闻之曰:“女知莫若妇,男知莫若夫。公父氏之妇智也夫!欲明其子之令德。”
公父文伯卒,其母戒其妾曰:“吾闻之:好内,女死之;好外,士死之。今吾子夭死,吾恶其以好内闻也。二三妇¹之辱共先者²祀,请无瘠色³,无洵涕⁴,无搯膺⁵,无忧容,有降服⁶,无加服⁷。从礼而静,是昭吾子也。”仲尼闻之曰:“女知莫若妇,男知莫若夫。公父氏之妇智也夫!欲明其子之令德。”
公父文伯去世后,他的母亲告诫他的妾说:“我听说,沉溺于妻妾的人死去,算是为女人而死;重视外面政事的人死去,才称得上男子汉的死。如今我儿子死得早,我不愿别人说他是因为宠爱妻妾而死的。你们几个在供奉祭礼时要受点委屈,不要表现出过分悲哀的神情,不要流太多的眼泪,不要捶胸顿足地痛哭,不要显得过于愁苦,丧服要降一个等级,不要穿加重的丧服。依照礼制安静地守丧,这就能表明我儿子是有德行的。”孔子听闻此事,说:“未婚女子的智慧不如已婚妇人,未婚男子的智慧不如成年丈夫。公父家的这位妇人真是明智!她想要彰显自己儿子的美德。”
¹二三妇:众位婢妾。
²先者:先死的人,指公父文伯。
³瘠色:因悲哀过度而现毁瘠之色。
⁴洵涕:无声流泪。
⁵搯膺:捶胸。
⁶降服:降格的丧服。
⁷加服:加等的丧服。