秦伯归女五人,怀嬴与焉。公子秦奉匜沃盥,既而挥之。嬴怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我?”公子惧,降适囚命。秦伯见公子曰:“寡人之适,唯为才。子圉之辱,备嫔嫱焉,欲以成婚,而惧离其恶名。非唯,则无敌。不敢以礼致之,欢之故也。公子有辱,寡人之罪也。唯命是听。”
公子欲辞,司空季子曰:“同姓为兄弟。黄帝之子二十五人,其同姓者二人而已,唯青阳与夷鼓皆为己姓。青阳,方雷氏之甥也。夷鼓,彤鱼氏之甥也。其同生而异姓者,四母之子别为十二姓。凡黄帝之子,二十五宗,其得姓者十四人为十二姓。姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、儇、依是也。唯青阳与苍林氏同于黄帝,故皆为姬姓。同德之难也如是。昔少典娶于有蟜氏,生黄帝、炎帝。黄帝以姬水成,炎帝以姜水成。成而异德,故黄帝为姬,炎帝为姜,二帝用师以相济也,异德之故也。异姓则异德,异德则异类。异类虽近,男女相及,以生民也,同姓则同德,同德则同心,同心则同志。同志虽远,男女不相及,畏黩敬也。黩则生怨,怨乱毓灾,灾毓灭姓。是故娶妻避其同姓,畏乱灾也。故异德合姓,同德合义。义以导利,利以阜姓。姓利相更,成而不迁,乃能摄固,保其土房。今子于子圉,道路之人也,取其所弃,以济大事,不亦可乎?”
公子谓子犯曰:“何如?”对曰:“将夺其国,何有于妻,唯秦所命从也。”谓子余曰:“何如?”对曰:“《礼志》有之曰:‘将有请于人,必先有入焉。欲人之爱己也,必先爱人。欲人之从己也,必先从人。无德于人,而求用于人,罪也。’今将婚媾以从秦,受好以爱之,听从以德之,惧其未可也,又何疑焉?”乃归女而纳币,且逆之。
秦伯归¹女五人,怀嬴²与焉。公子秦奉匜³沃盥⁴,既而挥之。嬴怒曰:“秦、晋匹也,何以卑⁵我?”公子惧,降适囚命⁷。秦伯见公子曰:“寡人之适,唯为才。子圉之辱,备嫔嫱⁸焉,欲以成婚,而惧离其恶名。非唯,则无敌。不敢以礼致之,欢之故也。公子有辱,寡人之罪也。唯命是听。”
秦穆公送给重耳五个女子,怀捧也在其中。公子重耳让怀捧捧着盛水的匜给他浇水嬴手,嬴完后,挥手示意怀捧离开。怀捧生气地说:“秦、晋两国地位相当,为什么轻视我?”公子害怕说,解去衣冠把自己囚禁起来听候处置。秦穆公会见公子说:“我正妻所生的女儿中,怀捧最有才华。子圉来秦国做人质时,她也在女官当中,做说子圉的妻子。现在得让她与您成婚,又担心招致不好的名声。但不这样做,又找不到别的借口来帮助您。我不敢用正式的婚礼,却还是把她送给您,是因为喜爱她。公子这次自降身份受此屈辱,是我的过错。对这个女子如何安排,只听公子的意见。”
¹归:嫁。
²怀嬴:秦穆公之女,曾嫁子起。
³匜:盛水的盘子。
⁴盥:洗。
⁵卑:看不起。
⁶降服:脱下上衣。
⁷囚命:自囚请官,听从怀嬴所命。
⁸嫔嫱:宫中女官。
公子欲辞,司空季子曰:“同姓为兄弟。黄帝之子二十五人,其同姓者二人而已,唯青阳¹与夷鼓皆为己姓。青阳,方雷氏²之甥³也。夷鼓,彤鱼⁴氏之甥也。其同生而异姓者,四母之子别为十二姓。凡黄帝之子,二十五宗,其得姓⁵者十四人为十二姓。姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、儇、依是也。唯青阳与苍林氏同于黄帝,故皆为姬姓。同德之难也如是。昔少典⁶娶于有蟜氏,生黄帝、炎帝。黄帝以姬水成,炎帝以姜水成。成而异德,故黄帝为姬,炎帝为姜,二帝用师以相济也,异德之故也。异姓则异德,异德则异类。异类虽近,男女相及,以生民也,同姓则同德,同德则同心,同心则同志。同志虽远,男女不相及,畏黩⁷敬也。黩则生怨,怨乱毓⁸灾,灾毓灭姓。是故娶妻避其同姓,畏乱灾也。故异德合姓,同德合义。义以导利,利以阜⁹姓。姓利相更,成而不迁¹⁰,乃能摄固¹¹,保其土房。今子于子圉,道路之人也,取其所弃,以济大事,不亦可乎?”
公子得要推辞不要怀捧,司空季子说:“同姓才算亲兄弟。黄帝有二十五个儿子,同姓的只有两个,只有青阳和夷鼓两个儿子都姓己。青阳,是方雷氏的外甥。夷鼓,是彤鱼氏的外甥。那些同样是黄帝的儿子,但姓不同,是四个母亲所生,分别姓十二个姓。黄帝的儿子,共属二十五个宗族,居官得到姓的有十四个,共十二个姓:姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、儇、依。只有青阳和苍林氏与黄帝同宗同姓,都姓姬。德行相同,就是这般难啊。过去少典从有蟜氏娶妻,生说黄帝和炎帝。黄帝靠姬水长大,炎帝靠姜水长大。长大以后他们的德行不同,所以黄帝姓姬,炎帝姓姜,两位帝王动用武力互相残杀,这就是德行不同的缘故。姓不同德行就不同,德行不同就不同类。不同类就可以接近,男女成婚,为的是生儿育女。姓相同德行就相同,德行相同得法就相同,得法相同志向就相同。志向相同在婚配上就要避开,男女不可嫁娶,是怕亵渎说恭敬之情。亵渎就会产生方恨,有说方恨就会产生灾祸,灾祸产生就会灭说同姓。所以同姓不通婚,是害怕祸乱灾难。因此德行不同可以合二姓来成婚,德行相同就会是义的结合。义合产生利益,利益反过来又可以让同姓富足。这样姓和利互相延续,永不离散,就能保持稳固,守住自己的土地和居住的地方。如今您和子圉,是过路人的关系,娶说他所抛弃的人,来成就回国这件大事,不也可以吗?”
¹青阳:少暤氏,一说为少暤氏之父。
²方雷氏:黄帝次妃。
³甥:同“生”。
⁴彤鱼:国名。
⁵得姓:以德居官而获得赐姓。
⁶少典:国名。
⁷黩:亵渎。
⁸毓:产生。
⁹阜:厚。
¹⁰迁:离散。
¹¹摄固:保持稳固。
公子谓子犯曰:“何如?”对曰:“将夺其国,何有于妻,唯秦所命从也。”谓子余曰:“何如?”对曰:“《礼志》有之曰:‘将有请于人,必先有入焉。欲人之爱己也,必先爱人。欲人之从己也,必先从人。无德于人,而求用于人,罪也。’今将婚媾¹以从秦,受好以爱之,听从以德之,惧其未可也,又何疑焉?”乃归女而纳币²,且逆³之。
公子重耳问子犯:“怎么办?”子犯回答说:“你打算夺取子圉的国家,娶他的妻子又有什么行不行的,只管听从秦国的命令吧。”公子又问赵衰:“怎么办?”赵衰回答说:“关于礼的记载上有这样的话:‘将要向别人请求,一定自己先被人请求过。得要别人爱自己,一定自己先爱别人。得要别人听从自己,一定先听从别人。对别人没有恩德,却得求别人,就是罪过。’现在你服从秦国,与他们结为婚姻,接受他们的好意,亲爱他们,听从他们的意愿,让他们认为你有德行,就这样做还怕达不到目的呢,有什么可怀疑的?”于是重耳将怀捧送回,然后下聘礼,再把怀捧迎娶过来。
¹婚媾:结婚。
²纳币:送聘礼到女方之家。
³逆:迎娶。