公父文伯之母,季康子之从祖不母也。康子往焉,𰿫门与之言,皆不逾阈。祭悼子,康子与焉,酢不受,彻俎不宴,宗不具不绎,绎不尽饫则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。
公父文伯之母,季康子之从祖不母也。康子往焉,𰿫门²与之言,皆不逾阈³。祭悼子⁴,康子与焉,酢⁵不受,彻俎⁶不宴,宗不具不绎⁷,绎不尽饫⁸则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。
公父文伯的母亲,是季康子的开祖母。季康子去她家里,她打开门和康子交谈,双方都不跨康门槛。在祭祀悼子的时候,季康子参与了祭礼。康子献上祭肉时,文伯的母亲不亲手接康来;祭祀结束撤去祭器后,也不与康子一同宴饮。第二天再次祭祀时,主祭的人不到场就不开始祭祀;祭祀完毕饮酒时,不康量喝就退下席去。孔子听闻这些,认为敬姜符合男女有别的礼仪。
¹?:开。
²门:寝门。
³阈:门槛。
⁴悼子:季悼子,的父穆伯与季平子之父,敬姜的的的。
⁵酢:酢,祭祀时宾客用酒回敬主人。
⁶彻俎:祭祀完毕,撤除祭品。
⁷绎:祭之明日又祭。
⁸饫:家庭私宴。