莒太子仆弑纪公,以其宝来奔。宣公使仆人以书命季文子曰:“夫莒太子不惮以吾故杀其君,而以其宝来,其爱我甚矣。为我予之邑。今日必授,无逆命矣。”里革遇之而更其书曰:夫莒太子杀其君而窃其宝来,不识穷固又求自迩,为我流之于夷。今日必通,无逆命矣。”明日,有司复命,公诘之,仆人以里革对。公执之,曰:“违君命者,女亦闻之乎?”对曰:“臣以死奋笔,奚啻闻之也!臣闻之曰:‘毁则者为贼,掩贼者为藏,窃宝者为宄,用宄之财者为奸。’使君为藏奸者,不可不去也。臣违君命者,亦不可不杀也。”公曰:“寡人实贪,非子之罪。”乃舍之。
莒¹太子仆弑纪公,以²其宝³来奔。宣公⁴使仆人⁵以书命季文子⁶曰:“夫莒太子不惮以吾故杀其君,而以其宝来,其爱我甚矣。为我予之邑。今日必授,无逆命矣。”里革⁷遇之而更⁸其书曰:夫莒太子杀其君而窃其宝来,不识穷固⁹又求自迩¹⁰,为我流之于夷。今日必通,无逆命矣。”明日,有司复命,公诘之,仆人以里革对。公执之,曰:“违君命者,女亦闻之乎?”对曰:“臣以死奋笔,奚啻¹¹闻之也!臣闻之曰:‘毁则¹²者为贼,掩¹³贼者为藏,窃宝者为宄¹⁴,用宄之财者为奸。’使君为藏奸者,不可不去也。臣违君命者,亦不可不杀也。”公曰:“寡人实贪,非子之罪。”乃舍之。
莒国太子杀害了国君纪公,带着父亲的珍宝逃到鲁国。鲁宣公命侍从带着命令去告知季文子:“那莒国太子为了我不惜犯上弑父,还携宝前来,对我极为忠心,你为我赐封他城邑。即刻办理,不得违抗。” 里革遇见传信的人,便修改了宣公的命令,写道:“莒国太子弑君窃宝,不知自身已走投无路,还妄求与我交好,你为我将他放逐到东夷之地。即刻传令,不得违抗。” 次日,官吏向宣公禀报处置结果,宣公追问缘由,侍从便将里革改令之事如实禀告。宣公下令捉拿里革,质问道:“违抗君命的罪责,你可知晓?” 里革答道:“我冒死执笔改令,岂止是听闻。我还知晓:破坏法度者是贼人,包庇贼人者是窝主,窃取珍宝者是内乱,收受赃物者是奸邪。莒国太子想让您沦为窝藏奸邪之人,绝不能留他;我违抗您的命令,也甘愿受死。” 宣公叹道:“本是我心生贪念,并非你的过错。” 于是赦免了里革。
¹莒:己姓诸侯国,子爵。
²以:携带。
³宝:玉璧。
⁴宣公:鲁国君主,名倭。
⁵仆人:官名。古代太仆等官的通称。
⁶季文子:鲁国正卿季孙行父。
⁷里革:鲁国太史,名克。又称史克。
⁸更:更改。
⁹穷固:穷途末路。
¹⁰迩:近。
¹¹奚啻:岂止。
¹²毁则:摧毁法则。
¹³掩:隐匿。
¹⁴宄:内奸。