遂如楚,楚成王以周礼享之,九献,庭实旅百。公子欲辞,子犯曰:“天命也,君其飨之。亡人而国荐之,非敌而君设之,非天,谁启之心!”既飨,楚子问于公子曰:“子若克复晋国,何以报我?”公子再拜稽首对曰:“子女玉帛,则君有之。羽旄齿革,则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,又何以报?”王曰:“虽然,不穀愿闻之。”对曰:“若以君之灵,得复晋国,晋、楚治兵,会于中原,其避君三舍。若不获命,其左执鞭弭,右属櫜鞬,以与君周旋。”
令尹子玉曰:“请杀晋公子。弗杀,而反晋国,必惧楚师。”王曰:“不可。楚师之惧,我不修也。我之不德,杀之何为!天之祚楚,谁能惧之?楚不可祚,冀州之土,其无令君乎?且晋公子敏而有文,约而不谄,三材待之,天祚之矣。天之所兴,谁能废之?”子玉曰:“然则请止狐偃。”王曰:“不可。《曹诗》曰:‘彼己之子,不遂其媾。’邮之也。夫邮而效之,邮又甚焉。郊邮,非礼也。”于是怀公自秦逃归。秦伯召公子于楚,楚子厚币以送公子于秦。
遂如楚,楚成王以周礼享之,九献¹,庭实²旅百³。公子欲辞,子犯曰:“天命也,君其飨之。亡人而国荐之,非敌而君设之,非天,谁启之心!”既飨,楚子问于公子曰:“子若克复晋国,何以报我?”公子再拜稽首对曰:“子女玉帛,则君有之。羽旄齿革⁴,则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,又何以报?”王曰:“虽然,不穀⁵愿闻之。”对曰:“若以君之灵,得复晋国,晋、楚治兵,会于中原,其避君三舍。若不获命,其左执鞭弭⁶,右属⁷櫜⁸鞬⁹,以与君周旋。”
公子重耳离开郑国后就到了楚国,楚成王用周王室款待公爵的礼节宴请重耳,敬酒九次,摆放的酒菜礼器极其丰盛。公子重耳想要推辞,子犯说:“这是上天的旨意,您还是接受吧。一个流亡在外的人,人家竟用国君之礼来招待。地位不对等,楚王却像接待国君一样安排了礼仪,不是上天,谁会使他有这般想法!”宴会以后,楚王问公子重耳说:“你如果能回国当上国君,用什么来报答我?”公子重耳跪拜叩头回答说:“美女金钱,您有的是;羽旄齿革这类宝物,您的土地上都出产。那些流散到晋国的东西,都是您多余的,我还能拿什么报答您?”楚王说:“虽然这样,我还是想听听您怎么报答我。”重耳回答说:“如果托您的福,我能回到晋国,晋楚两国如果开战,在中原一带交兵,我会先退兵九十里。如果还得不到您停战的命令,我将左手执鞭握弓,右边挂着弓袋箭袋,跟您交战较量。”
¹九献:接待上公之礼。主人敬酒为献,客还敬为酢,主再敬为酬,三者称一献之礼。重复九次为九献之礼。
²庭实:诸侯聘问,将礼物陈列于宫庭,称为庭实。
³旅百:陈列上百件礼物。旅,陈列。
⁴羽旄齿革:翡翠、孔雀之类鸟羽、旄牛尾、象牙、牛皮。
⁵不穀:不善。古代王侯自称的谦词。
⁶弭:末端无缴束,仅饰以角、骨的弓。
⁷属:用手摸。
⁸櫜:盛箭之器。
⁹鞬:盛弓之器。
令尹¹子玉²曰:“请杀晋公子。弗杀,而反晋国,必惧楚师。”王曰:“不可。楚师之惧,我不修也。我之不德,杀之何为!天之祚楚,谁能惧之?楚不可祚,冀州之土,其无令君乎?且晋公子敏而有文,约而不谄,三材待之,天祚之矣。天之所兴,谁能废之?”子玉曰:“然则请止狐偃。”王曰:“不可。《曹诗》曰:‘彼己之子,不遂³其媾⁴。’邮⁵之也。夫邮而效之,邮又甚焉。郊邮,非礼也。”于是怀公自秦逃归。秦伯召公子于楚,楚子厚币以送公子于秦。
令尹子玉说:“请杀掉晋公子。不杀,如果他返回晋国,肯定会使楚军担忧。”楚王说:“不可以。楚军的担忧,在于我们不修德行。我们不修德行,杀晋公子有什么用!上天如果赐福给楚国,谁还能让我们担忧?杀了他楚国也不能得福,晋国难道就不会再有贤君吗?况且晋公子通达而且善于言辞,身处困顿却从不谄媚,有三位具备卿相之才的人侍奉他,这都是上天赐给他的福分。上天让他兴起,谁能废除他?”子玉说:“既然这样,就请扣留狐偃。”楚王说:“不行。《诗经·曹风》上说:‘那个人不能始终厚道。’这是在指责他的过失啊。明知是错的却去效仿,那错误就更重了。学习错的做法,这不合乎礼。”这时,晋怀公从秦国逃回了晋国。秦穆公派人到楚国来召纳公子重耳,楚王用厚礼把重耳送到了秦国。
¹令尹:楚国官名,相当于国相。
²子玉:成得臣,楚若敖的曾孙。
³遂:称意。
⁴媾:厚爱。
⁵邮:通“尤”,过错。