宋人弑昭公,赵宣子请师于灵公以伐宋,公曰:“非晋国之急也。”对曰:“大者天地,其次君臣,所以为明训也。今宋人弑其君,是反天地而逆民则也,天必诛焉。晋为盟主,而不修天罚,将惧及焉。”公许之。乃发令于太庙,召军吏而戒乐正,令三军之钟鼓必备。赵同曰:“国有大役,不镇抚民而备钟鼓,何也?”宣子曰:“大罪伐之,小罪惮之。侵袭之事,陵也。是故伐备钟鼓,声其罪也;战以錞于、丁宁,儆其民也。袭侵密声,为暂事也。今宋人弑其君,罪莫大焉!明声之,犹恐其不闻也。吾备钟鼓,为君故也。”乃使旁告于诸侯,治兵振旅,鸣钟鼓,以至于宋。
宋人弑昭公,赵宣子请师于灵公以伐宋,公曰:“非晋国之急也。”对曰:“大者天地,其次君臣,所以为明训也。今宋人弑其君,是反天地而逆民则¹也,天必诛焉。晋为盟主,而不修天罚,将惧及焉。”公许之。乃发令于太庙,召军吏而戒乐正²,令三军之钟鼓必备。赵同³曰:“国有大役⁴,不镇抚民而备钟鼓,何也?”宣子曰:“大罪伐之,小罪惮⁵之。侵袭之事,陵也。是故伐备钟鼓,声⁶其罪也;战⁷以錞于、丁宁,儆⁸其民也。袭侵密声,为暂事也。今宋人弑其君,罪莫大焉!明声之,犹恐其不闻也。吾备钟鼓,为君故也。”乃使旁告于诸侯,治兵振⁹旅,鸣钟鼓,以至于宋。
宋国的公子鲍杀了宋昭公,赵宣子向晋灵公请求发兵讨伐宋国,晋灵公说:“这不是晋国当务之急的事。”赵宣子说:“天地之间,君臣关系最为重要,这是前人留下的明确训示。如今宋人杀害自己的国君,这是违背了天地的秩序和做人的准则,上天必定会降下惩罚。晋国身为诸侯的盟主,如果不执行上天的惩罚,我担心祸患会波及到晋国。”灵公答应了赵宣子的请求。于是灵公在太庙中发布出兵命令,召集军官,告诫乐官,命令必须备齐三军的钟鼓。赵同问道:“国家有征伐这样的大事,不去安抚民众却去准备钟鼓,这是为什么?”赵宣子说:“对犯了大罪的国家进行讨伐,对犯了小罪的国家进行威慑。像袭、侵这类行动,是以大欺小。因此讨伐时要准备钟鼓,公开宣扬对方的罪行;作战时要用錞于、丁宁这些乐器,来警告对方的民众。而袭、侵的时候不发出声音,是为了攻其不备。如今宋人杀了自己的国君,没有比这更大的罪行了!即使公开宣扬,还怕他们听不到。我准备钟鼓,是为了尊崇并彰显君道啊。”于是赵宣子派人通告诸侯,整顿士卒,振奋军队,一路上鸣钟击鼓,向宋国进发。
¹则:法则。
²乐正:负责钟鼓的官员。
³赵同:晋国大夫,赵盾之弟。
⁴役:事。
⁵惮:惧,威慑。
⁶声:声张。
⁷战:惮警。
⁸儆:戒。
⁹振:奋。