鲁饥,臧文仲言于庄公曰:“夫为四邻之援,结诸侯之信,重之以婚姻,申之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器,藏宝财,固民之殄病是待。今国病矣,君盍以名器请籴于齐!”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿,辰请如齐。”公使往。
从者曰:“君不命吾子,吾子请之,其为选事乎?”文仲曰:“贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违。今我不如齐,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
文仲以鬯圭与玉磬如齐告籴,曰:“天灾流行,戾于弊邑,饥馑荐降,民羸几卒,大惧乏周公、太公之命祀,职贡业事之不共而获戾。不腆先君之币器,敢告滞积,以纾执事;以救弊邑,使能共职。岂唯寡君与二三臣实受君赐,其周公、太公及百辟神祇实永飨而赖之!”齐人归其玉而予之籴。
鲁饥,臧文仲¹言于庄公曰:“夫为四邻之援,结诸侯之信,重之以婚姻,申²之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器,藏宝财,固民之殄³病⁴是待。今国病矣,君盍⁵以名器请籴⁶于齐!”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿⁷,辰请如齐。”公使往。
鲁国发生饥荒,臧文仲对庄公说:“向四方诸侯寻求援助,与诸侯建立信义,同诸侯缔结婚姻友好关系,又和他们签署盟约,本来就是为了应对国家的紧急危难。铸造钟鼎,珍藏贵重的器物,本来就是预备百姓遭遇困苦时取用。如今国家遭遇了困难,您为什么不拿宝器到齐国去求购一些粮食呢?”庄公说:“该派谁去呢?”臧文仲回答说:“国家遇到饥荒,由卿外出求购粮食,这是自古的制度。我忝居卿位,请派我去齐国。”庄公便派他担任出使齐国的使者。
¹臧文仲:鲁国执政卿士,姬姓,臧氏,名辰。
²申:重复。
³殄:消灭。
⁴病:此处指饥荒。
⁵盍:何不。
⁶籴:买进粮食。
⁷备卿:身为卿士。
从者曰:“君不命吾子,吾子请之,其为选事¹乎?”文仲曰:“贤者急病²而让夷³,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违⁴。今我不如齐,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
臧文仲的随行者说:“国君没有指派您,您却自己主动请求做这件事,这岂不是自己挑拣差事来做吗?”文仲说:“贤能的臣子肯于解救急难,而把容易的事让给别人;做官的要敢于承担事务,不躲避危险;在位的人要体恤百姓的忧患,靠这些国家才能诸事顺当。现在我不前往齐国,就不算解救了急难;居于上位却不体恤下民,做官却偷安,这不是身为人臣所应当做的。”
¹选事:挑选差事,即自己找事。
²急病:以民病为急。
³让夷:在国家安定时候谦让。
⁴无违:没有背理的事。
文仲以鬯圭¹与玉磬²如齐告籴,曰:“天灾流行,戾⁸³于弊邑,饥馑荐⁴降⁵,民羸几卒,大惧乏周公、太公之命祀⁶,职贡⁷业事之不共而获戾。不腆⁹先君之币器¹⁰,敢告滞积¹¹,以纾¹²执事¹³;以救弊邑,使能共职。岂唯寡君与二三臣实受君赐,其周公、太公及百辟¹⁴神祇实永飨¹⁵而赖¹⁶之!”齐人归其玉而予之籴。
文仲拿着宝器到齐国去求购粮食,说:“天灾肆虐,降于我国,饥荒连年不止,百姓瘦弱不堪。因为饿死和逃荒,民众所剩无几。我们深恐缺少祭祀周公和太公的供品,担心无法供给各级官吏的需求而招致罪过,所以携来微薄而先君遗留的宝器,冒昧地请求贵国将你们积存的余粮卖给我们一些,以此缓解贵国仓廪官员的担忧,来救助我国,让我们能够正常运作。如果能卖粮给我们,不仅我们的国君和我们这些臣子得到贵国的恩惠,就连太公、周公以及历代先君的神灵都将蒙受福泽,他们将会永远享受祭祀。”齐国归还了宝器并将粮食卖给了鲁国。
¹鬯圭:玉制礼器,祭祀时用以酌鬯酒。
²玉磬:石制乐器,用于宫廷演奏雅乐。
³戾:到。
⁴荐:又。
⁵降:下。
⁶命祀:谓遵天子之命所进行的祭祀。
⁷职贡:古代称藩属或外国对于朝廷按时的贡纳。
⁸戾:罪。
⁹不腆:不丰厚。
¹⁰币器:即鬯圭与玉磬。
¹¹滞积:齐国仓库中积余的粮食。
¹²纾:缓解。
¹³执事:办事人员,指齐国仓库管理人员。
¹⁴辟:君主。
¹⁵飨:鬼神歆享祭品。
¹⁶赖:依赖。