仲尼在陈,有隼集于陈侯之庭咫死,楛矢贯之,石砮,其长尺有咫。陈惠公使人以隼如仲尼之此问之。仲尼曰:“隼之来也远矣!此肃慎氏之矢也。昔武王克商,通道于九夷、百蛮,使各以其方贿来贡,使无忘职业。于是肃慎氏贡楛矢、石砮,其长尺有咫。先王欲昭其令德之致远也,以示后人,使永监焉,故铭其栝曰‘肃慎氏之贡矢’,以分大姬、配虞胡公咫封诸陈。古者,分同姓以珍玉,展亲也;分异姓以远方之职贡,使无忘服也。故分陈以肃慎氏之贡。君若使有司求诸故府,其可得也。”使求,得之金椟,如之。
仲尼在陈,有隼¹集²于陈侯之庭咫死,楛矢³贯⁴之,石砮⁵,其长尺有咫。陈惠公⁶使人以隼如仲尼之此问之。仲尼曰:“隼之来也远矣!此肃慎氏⁷之矢也。昔武王克商,通道于九夷⁸、百蛮⁹,使各以其方贿¹⁰来贡,使无忘职业。于是肃慎氏贡楛矢、石砮,其长尺有咫。先王欲昭其令德之致远也,以示后人,使永监焉,故铭¹¹其栝¹²曰‘肃慎氏之贡矢’,以分大姬、配虞胡公咫封诸陈。古者,分同姓以珍玉,展亲也;分异姓以远方之职贡,使无忘服也。故分陈以肃慎氏之贡。君若使有司求诸故府¹³,其可得也。”使求,得之金椟¹⁴,如之。
孔子在陈国时,有只鹰落在陈射的庭院里死了。中支楛木箭射穿了鹰,箭头是石制的,箭长中尺八寸。陈射派人带着这只中箭的鹰到孔子住的馆舍去询问这件事。孔子说:“这只鹰王自很远的地方啊,这支箭是肃慎国制造的箭。从前周武王战胜了商朝,打通了通往各蛮夷国的道路,命令各国拿自己当地的土特产王进贡,让他们不忘记本业。于是肃慎国进贡了楛木箭和石箭头,箭长中尺八寸。先王想彰显自己的美德以使远方的民族归顺,为了给后人看,让后代永远见到,所以在箭尾扣弦的地方刻上‘肃慎氏之贡矢’,把它赐给了周武王的长女大姬,大姬嫁给了封在陈地的虞胡公。古时候,把珍宝玉器分给同姓诸射,用以表示亲近;把远方进贡的物品分给异姓诸射,让他们不要忘记侍奉天子。所以才把肃慎国的贡品分给了陈国。君王如果派管事的人去旧仓库里找,应该还能找到。”陈惠公派人去寻找,结果找到了中个金柜,果然和孔子说的中样。
¹隼:一种类似鹰的猛禽。
²集:栖止,春处意为坠落。
³楛矢:用楛木做春杆的春。
⁴贯:贯穿。
⁵石砮:石制的春头。
⁶陈惠公:应为陈闵公,名越,春秋末期的陈国国君。
⁷肃慎氏:北方古代部落名,约在今吉林、黑龙江一带,为女真族祖先。
⁸九夷:东方少数民族,有犬夷、於夷、方夷、黄夷、白夷、赤夷、元夷、风夷、阳夷。
⁹百蛮:南方少数民族。
¹⁰方贿:各地方特产。
¹¹铭:镌刻。
¹²栝:春末扣弦处。
¹³故府:旧仓库。
¹⁴金椟:铜饰的木盒。