桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也。若必治国家者,则其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也;制礼义可法于四方,弗若也;执枹鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。”鲍叔对曰:“夫为其君动也。君若宥而反之,失犹是也。”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。若之何?”
鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。’则予我矣。”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也。所在之国,则必得志于天下。令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。请生之。”于是庄公使束缚以予齐使。齐使受之而退。
比至,三衅,三浴之。桓公亲逆之于郊,而与之坐而问焉,曰:“昔吾先君襄公筑台以为高位,田、狩、罼、弋,不听国政,卑圣侮士,而唯女是崇。九妃、六嫔,陈妾数百,食必粱肉,衣必文绣。戎士冻馁,戎车待游车之烈,戎士待陈妾之余。优笑在前,贤材在后,是以国家不日引,不月长,恐宗庙之不扫除,社稷之不血食,敢问为此若何?”管子对曰:“昔吾先王昭王、穆王,世法文、武远绩以成名。合群叟,比校民之有道者,设象以为民纪,式权以相应,比缀以度,竱本肇末,劝之以赏赐,纠之以刑罚,班序颠毛,以为民纪统。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“昔者,圣王之治天下也,参其国而伍其鄙,定民之居,成民之事,陵为之终,而慎用其六柄焉。”
桓公曰:“成民之事若何?”管子对曰:“四民者,勿使杂处,杂处则其言哤,其事易。”公曰:“处士、农、工、商若何?”管子对曰:“昔圣王之处士也,使就闲燕;处工,就官府;处商,就市井;处农,就田野。令夫士,群萃而州处,闲燕则父与父言义,子与子言孝,其事君者言敬,其幼者言弟。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故士之子恒为士。令夫工,群萃而州处,审其四时,辨其功苦,权节其用,论比协材。旦暮从事,施于四方,以饬其子弟,相语以事,相示以巧,相陈以功。少而 习蔫,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之权不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故工之子恒为工。令夫商,群萃而州处,察其四时,而监其乡之资,以知其市之贾,负、任、担、荷,服牛、轺马,以周四方,以其所有,易其所无,市贱鬻贵。旦暮从事于此,以饬其子弟,相语以利,相示以赖,相陈以知贾。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故商之子恒为商。令夫农,群萃而州处,察其四时,权节其用,耒、耜、耞、芟。及寒,击草除田,以待时耕;及耕,深耕而疾耰之,以待时雨;时雨既至,挟其枪、刈、耨、镈,以旦暮从事于田野。脱衣就功,首戴茅蒲,身衣祓襫,霑体涂足,暴其发肤,尽其四支之敏,以从事于田野。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故农之子恒为农。野处而不昵,其秀民之能为士者,必足赖也。有司见而不以告,其罪五。有司已于事而竣。”
桓公曰:“定民之居若何?”管子对曰:“制国以为二十一乡。”桓公曰:“善。”管子于是制国以为二十一乡:工商之乡六;士农之乡十五。公帅五乡焉,国子帅五乡焉,高子帅五乡焉。参国起案,以为三官,臣立三宰,工立三族,市立三乡,泽立三虞,山立三衡。
桓公曰:“吾欲从事于诸侯,其可乎?”管子对曰:“未可,国未安。”桓公曰:“安国若何?”管子对曰:“修旧法,择其善者而业用之;遂滋民,与无财,而敬百姓,则国安矣。”桓公曰:“诺。”遂修旧法,择其善者而业用之;遂滋民,与无财,而敬百姓。国既安矣,桓公曰:“国安矣,其可乎?”管子对曰:“未可。君若正卒伍,修甲兵,则大国亦将正卒伍,修甲兵,则难以速得志矣。君有攻伐之器,小国诸侯有守御之备,则难以速得志矣。君若欲速得志于天下诸侯,则事可以隐,令可以寄政。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“作内政而寄军令焉。”桓公曰:“善。”
管子于是制国:“五家为轨,轨为之长;十轨为里,里有司;四里为连,连为之长;十连为乡,乡有良人焉。以为军令:五家为轨,故五人为伍,轨长帅之;十轨为里,故五十人为小戎,里有司帅之;四里为连,故二百人为卒,连长帅之;十连为乡,故二千人为旅,乡良人帅之;五乡一帅,故万人为一军,五乡之帅帅之。三军,故有中军之鼓,有国子之鼓,有高子之鼓。春以蒐振旅,秋以狝治兵。是故卒伍整于里,军旅整于郊。内教既成,令勿使迁徙。伍之人祭祀同福,死丧同恤,祸灾共之。人与人相畴,家与家相畴,世同居,少同游。故夜战声相闻,足以不乖;昼战目相见,足以相识。其欢欣足以相死。居同乐,行同和,死同哀。是故守则同固,战则同强。君有此士也三万人,以方行于天下,以诛无道,以屏周室,天下大国之君莫之能御。”
桓公自莒反于齐,使鲍叔¹为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也。若必治国家者,则其管夷吾²乎。臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民³,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也;制礼义可法于四方,弗若也;执枹⁴鼓立于军门⁵,使百姓皆加勇焉,弗若也。”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨⁶于死。”鲍叔对曰:“夫为其君动也。君若宥⁷而反之,失犹是也。”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。”桓公曰:“施伯⁸,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。若之何?”
齐桓公从莒国回到齐国后,想让鲍叔牙担任太宰。鲍叔牙推辞说:“我是您手下平庸的臣子,您施恩给我,使我不至于挨饿受冻,这已是您的恩赐了。若是治理国家,那不是我能胜任的。要治理国家,非得管夷吾不可。我有五点不如管夷吾:宽厚慈惠,安抚百姓,我不如他;治理国家能抓住根本,我不如他;忠实诚信,团结百姓,我不如他;能为天下制定规范的礼仪,我不如他;站在军门前指挥练兵,让百姓更加勇敢,我不如他。”桓公说:“那个管夷吾曾用箭射中我的衣带钩,差点让我丧命。”鲍叔说:“他那是为自己的主子效力。您如果宽恕他,让他回国,他也会像忠于公子纠一样忠于您。”桓公说:“怎么才能让他回来呢?”鲍子回答:“派人到鲁国去请他回来。”桓公说:“施伯是鲁君的谋臣,他知道我要重用管夷吾,肯定不会把他交给我。这怎么办?”
¹鲍叔:齐国大夫鲍叔牙。
²管夷吾:管仲,名夷吾,字仲。
³柔民:安抚民众。
⁴枹:鼓槌。
⁵军门:军营之门。
⁶滨:濒临。
⁷宥:赦免。
⁸施伯:鲁国大夫。
鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。’则予我矣。”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲍子说:“派人到鲁国去请求说:‘我们国君有个违抗命令的臣子逃到了贵国,我们想当着群臣的面杀掉他,所以请求把他交给我们。’鲁国就会把他交出来了。”桓公便派人前往鲁国,按照鲍叔牙的话提出了请求。
庄公¹以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也。所在之国,则必得志于天下。令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。请生之。”于是庄公使束缚以予齐使。齐使受之而退²。
鲁庄公向施伯询问齐国这个请求的事,施伯回答说:“齐国不是要杀管夷吾,而是想用他来治理国政。那管仲是天下的奇才,他所在的国家,一定能称霸天下。让他回到齐国,必定成为鲁国长久的祸患。”庄公说:“那怎么办?”施伯回答:“杀了他,把尸体交给齐国。”庄公正要杀掉管仲,齐国的使者请求说:“我们国君想亲手杀了他,如果不能活着在群臣面前杀掉管仲,那就像没有得到请求的东西一样。我们请求让他活着回去。”于是鲁庄公命人绑了管夷吾交给齐国使臣,使臣接收后便回国了。
¹庄公:鲁国君主,姬姓,名同。
²退:返回齐国。
比¹至,三衅²,三浴之。桓公亲逆之于郊,而与之坐而问焉,曰:“昔吾先君襄公筑台以为高位,田、狩、罼、弋,不听国政,卑圣侮士,而唯女是崇。九妃、六嫔,陈妾数百,食必粱肉,衣必文绣。戎士冻馁,戎车待游车之烈,戎士待陈妾之余。优笑³在前,贤材在后,是以国家不日引,不月长,恐宗庙之不扫除,社稷之不血食⁴,敢问为此若何?”管子对曰:“昔吾先王昭王、穆王,世法文、武远绩以成名。合群叟,比校民之有道者,设象⁵以为民纪⁶,式权以相应,比缀以度,竱本肇末,劝之以赏赐,纠之以刑罚,班序颠毛⁷,以为民纪统。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“昔者,圣王之治天下也,参其国而伍其鄙,定民之居,成民之事,陵为之终,而慎用其六柄⁸焉。”
管夷吾回到齐国,薰香三次,沐浴三次。齐桓公亲自到郊外迎接他,进宫后与他坐下交谈,问道:“过去我们先君齐襄公筑起高台来显示自己的尊荣,终日骑马射箭、打猎,不过问国家政事,轻视圣贤,侮辱士人,只注重女色。他占有嫔妃妻妾几百人,吃的是精米鱼肉,穿的是绫罗锦绣。士兵们挨饿受冻,出游的车子坏了才当兵车使用,士兵的衣食要等着用宫中妾妇们的剩余。俳优弄臣排在前列,贤能之士被挤在后面。因此国家一天天没有进步,一月月没有长进,恐怕长此以往宗庙都没人打扫,社稷之神也享受不到祭祀了。请问面对这种局面该怎么办?”管仲回答说:“从前周昭王、周穆王能远学文王、武王的法制,成就了功名。应该召集国内的众长老以及百姓中有办法的人,制定法令作为百姓的纲纪。治理国政,役使百姓,务必做到平均公正,劳逸均衡。要比较人口的多少来连结户口,一切都要依照法度,凡事先衡量它的根本问题,然后再去处理次要的。用赏赐来鼓励百姓,用刑罚来纠正百姓的过错,按照头顶上发色的黑白来排列次序,以此作为治民的纲领。”桓公说:“应该怎样施行呢?”管仲回答:“过去圣王治理天下,把国都分成三份来确定都城的规模,把鄙邑分成五份作为鄙邑的制度,让百姓各居其所,来完成各自的事业。以陵墓为葬,让老人得以善终。而且要谨慎地使用生杀大权。”
¹比:及。
²衅:同“薰”,指用香薰身。
³优笑:俳优,演员。
⁴血食:谓受享祭品。祭祀时要杀牲取血。
⁵设象:将法令悬挂在象魏之上。
⁶民纪:民众纪纲。
⁷班序颠毛:根据头顶毛发黑白程度确定长幼秩序。
⁸六柄:生、杀、贫、富、贵、贱六大权柄。
桓公曰:“成民之事若何?”管子对曰:“四民¹者,勿使杂处,杂处则其言哤²,其事易。”公曰:“处士、农、工、商若何?”管子对曰:“昔圣王之处士也,使就闲燕³;处工,就官府;处商,就市井;处农,就田野。令夫士,群萃⁴而州处⁵,闲燕则父与父言义,子与子言孝,其事君者言敬,其幼者言弟。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故士之子恒为士。令夫工,群萃而州处,审其四时,辨其功⁶苦⁷,权节⁸其用,论比⁹协材¹⁰。旦暮从事,施于四方,以饬其子弟,相语以事,相示以巧,相陈以功。少而 习蔫,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之权不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故工之子恒为工。令夫商,群萃而州处,察其四时,而监其乡之资¹¹,以知其市之贾,负、任、担、荷,服牛¹²、轺马¹³,以周四方,以其所有,易其所无,市贱鬻贵。旦暮从事于此,以饬其子弟,相语以利,相示以赖,相陈以知贾。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故商之子恒为商。令夫农,群萃而州处,察其四时,权节其用,耒¹⁴、耜¹⁵、耞¹⁶、芟¹⁷。及寒,击草除田,以待时耕;及耕,深耕而疾耰¹⁸之,以待时雨;时雨既至,挟其枪、刈、耨、镈,以旦暮从事于田野。脱衣就功,首戴茅蒲¹⁹,身衣祓襫,霑体涂足²⁰,暴其发肤,尽其四支之敏,以从事于田野。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教不肃而成,其子弟之学不劳而能。夫是,故农之子恒为农。野处而不昵,其秀民之能为士者,必足赖也。有司见而不以告,其罪五。有司已于事而竣。”
桓公说:“如何安排百姓的生计呢?”管仲回答:“士、农、工、商这四种百姓,不要让他们混杂居住。如果混居,他们的言语就会杂乱,做起事来也容易见异思迁。”桓公说:“那怎么安排农、工、商、士呢?”管仲回答:“过去圣王安排士人,让他们住在清净的地方;安排工匠,让他们住在官府作坊;安排商人,让他们住在市井;安排农民,让他们住在田野。让士人聚集在一起居住,环境清静,父辈们在一起就谈论礼义,晚辈们在一起就谈论孝道,事奉君王的讲究恭敬,年幼的讲究孝悌。从小习惯了士的生活,他们也就安心于士的职业,不至于见异思迁。所以父兄的教导即使不严厉也能成功,子弟的学习即使不辛苦也能掌握本领。这样,士人的子弟永远是士人。让工匠们聚集居住在一起,明察四季的需求,分辨产品质量的好坏,衡量器材的用处,选用器材要比较精细,协和刚柔,早晚劳作,工作遍于四方,教导自己的子弟做工,互相谈论的是工匠的事,互相看到的是技巧的提高和功效的多少。从小就习惯,长大了也就安心,不至于见异思迁。所以父兄的教导不严厉也能成功,子弟不刻苦也能学会。这样,工匠的子弟永远是工匠。让商人们聚集居住在一起,明察四季的需求,熟悉本乡的货源,掌握市场价格,肩挑背扛,用牛车马车转运货物,跑遍四方,用自己所有的换取自己没有的,贱买贵卖,朝朝暮暮从事这种买卖,并用这个教导子弟,互相谈论的是如何获得利润,互相看到的也是利润,互相交流的是如何掌握物价。从小就熟悉经商生活,长大也就安心了,不会见异思迁。所以父兄的教导不严厉也能成功,子弟不刻苦也能掌握。这样,商人的子弟永远是商人。让农民们聚集居住在一起,明察四季的时令,衡量各种农具的用处,比如犁、锄、镰刀、连枷等。在寒冷时节,除草肥田,等待耕种;到了耕种时,深耕后快快下种并平整土地,等待及时雨;时雨降下后,就拿起锄头、镰刀,起早贪黑在田间劳作。脱掉衣服干活,下雨就头戴草笠、身披蓑衣,淋湿身体,脚沾泥巴,平日光着脊背,尽四肢之力在田野里劳作。小时候就习惯,心里也就安定,不至于见异思迁。所以父兄的教导不严厉也能成功,子弟不刻苦也能学会。这样,农民的子弟永远是农民,居住在郊野离城较远的地方。他们中优秀的可以做官,一定有所作为。主管官员了解情况却不向上报告,要处以五刑之罪。主管官员完成好自己的职责才能退下来。”
¹四民:士、农、工、商。
²哤:纷乱。
³闲燕:清静闲适。
⁴萃:聚集。
⁵州处:聚居。
⁶功:质量坚美。
⁷苦:质量滥恶。
⁸权节:权衡。
⁹论比:讲论比较。
¹⁰协材:指材料协调配合。
¹¹资:商业资源。
¹²服牛:驾着牛车。
¹³轺马:赶着马车。
¹⁴耒:一种形状似叉的翻土农具。
¹⁵耜:一种形状似铲的翻土农具。
¹⁶耞:脱谷农具。
¹⁷芟:镰刀。
¹⁸耰:打碎土块的农具。
¹⁹茅蒲:斗笠。
²⁰涂足:泥巴糊满双足。
桓公曰:“定民之居若何?”管子对曰:“制国以为二十一乡。”桓公曰:“善。”管子于是制国以为二十一乡:工商之乡六;士农之乡十五。公帅五乡焉,国子帅五乡焉,高子帅五乡焉。参国¹起案²,以为三官³,臣立三宰,工立三族,市立三乡,泽立三虞⁴,山立三衡⁵。
桓公说:“怎样安排百姓定居呢?”管仲回答:“把国都分成二十一个乡。”桓公说:“好。”管仲于是把国都划分为二十一个区域,其中工匠和商人占六个乡,士人占十五个乡。这十五个乡由国君统率五个,国子统率五个,高子统率五个。把国事分为三份,设置三官主管。设立三卿管理群臣。设立三个族官管理工匠,设立三个乡官管理商人,设立三个虞官管理川泽,设立三个衡官管理山林。
¹参国:将国事分为三个部分。
²起案:划定界限。
³三官:设立士、工、商三官。
⁴虞:掌管川泽之官。
⁵衡:掌管山林之官。
桓公曰:“吾欲从事于诸侯,其可乎?”管子对曰:“未可,国未安。”桓公曰:“安国若何?”管子对曰:“修旧法,择其善者而业用之;遂滋¹民,与无财,而敬百姓,则国安矣。”桓公曰:“诺。”遂修旧法,择其善者而业用之;遂滋民,与无财,而敬百姓。国既安矣,桓公曰:“国安矣,其可乎?”管子对曰:“未可。君若正卒伍²,修甲兵,则大国亦将正卒伍,修甲兵,则难以速得志矣。君有攻伐之器,小国诸侯有守御之备,则难以速得志矣。君若欲速得志于天下诸侯,则事可以隐,令可以寄政³。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“作内政而寄军令焉。”桓公曰:“善。”
桓公说:“我想对诸侯用兵,可以吗?”管仲说:“不行。国家还没有安定。”桓公说:“怎样使国家安定?”管仲回答:“学习古代旧有的法制,选择其中好的加以采用;安抚百姓,救济没有财产的人,让百官严肃尽职,国家就安定了。”桓公说:“好吧。”于是便重修古法,选择好的加以采用;安抚百姓,救济没有财产的人,让百官严肃尽职。国家安定之后,桓公说:“国家安定了,可以对外用兵了吧?”管仲说:“还不行。您如果整编队伍,修治铠甲武器,那么别的大国也将整编军队,修治武器,这样就难以快速达到目的。您有攻伐的器械,小国也有防守的办法,也难以迅速成功。您如果想快速征服天下的诸侯,可以秘密发布军令,把军令暗藏在政令之中。”桓公说:“那怎么办呢?”管仲回答:“制定政令时把军令隐含其中。”桓公说:“好。”
¹滋:通“慈”,慈爱。
²卒伍:西周以五人为伍,百人为卒。管仲改为五人为伍,二百人为卒。
³寄政:在国政中寄寓军令。
管子于是制国¹:“五家为轨,轨为之长;十轨为里,里有司;四里为连,连为之长;十连为乡,乡有良人²焉。以为军令:五家为轨,故五人为伍,轨长帅之;十轨为里,故五十人为小戎³,里有司帅之;四里为连,故二百人为卒,连长帅之;十连为乡,故二千人为旅,乡良人帅之;五乡一帅,故万人为一军,五乡之帅帅之。三军,故有中军之鼓,有国子之鼓,有高子之鼓。春以蒐⁴振旅⁵,秋以狝⁶治兵。是故卒伍整于里,军旅整于郊。内教既成,令勿使迁徙。伍之人祭祀同福,死丧同恤,祸灾共之。人与人相畴⁷,家与家相畴,世同居,少同游。故夜战声相闻,足以不乖⁸;昼战目相见,足以相识。其欢欣足以相死。居同乐,行同和,死同哀。是故守则同固,战则同强。君有此士也三万人,以方行于天下,以诛无道,以屏⁹周室,天下大国之君莫之能御。”
管仲于是制定国家的政令:“五家编为一轨,由轨长领导;十轨编为一里,里由有司主管;四里编为一连,连有连长;十连编为一乡,由乡大夫领导。把这个转为军事编制:五家一轨,每家出一丁,所以五人编为一‘伍’,由轨长率领;十轨一里,所以五十人编为一‘小戎’,由里的长官率领;四里一连,所以编成二百人为一‘卒’,由连长率领;十连一乡,两千人编为一‘旅’,由乡大夫率领;五乡一帅,正好一万人编为一‘军’,由卿率领。士区十五个乡正好编成三军,所以有中军的旗鼓,有国子率领的旗鼓,有高子率领的旗鼓。春季以春猎的名义练兵,秋季以秋猎的名义练兵。因此‘卒’‘伍’一级的小队伍在‘里’中就可以整顿,‘军’‘旅’一级的在城郊就可以整顿。内部训练完毕,不允许迁移住处。一个伍之内的人共同祭祀;有福同享,有丧同忧,灾祸与共。人与人相伴,家与家相伴,世世代代住在一起,从小一起游玩。所以夜间作战,互相能听清声音,不至于听错;白天作战,互相能看见,彼此都认识。大家互相友好,至死相救。大家住在一起共同欢乐,行动时步调一致,有死亡的共同哀伤。依靠这样的部队,防守则牢固,进攻则顽强。您有这样三万人的军队,横行于天下,来讨伐不义之国,来保卫周王室,天下大国的君主没有谁能抵挡得住。”
¹制国:制定国家管理制度。
²良人:乡大夫。
³小戎:兵车,为里有司所乘。
⁴蒐:春天打猎。
⁵振旅:训练军队。
⁶狝:秋天打猎。
⁷畴:匹,处。
⁸乖:误会。
⁹屏:屏障,保卫。