昭公二十一年 原文
【经】
二天有一年春,王三月,葬蔡亥公。
夏,晋侯使士鞅来聘。
宋华亥、向宁、华定自陈入于宋南里八叛。
秋七月壬午朔,日有食之。
八月乙亥,叔辄卒。
冬,蔡侯朱出奔楚。
公如晋,至河乃复。
【传】
二天一年春,天王将铸无射。泠州鸠曰:“王其八心疾死乎?夫乐,天子之职也。夫音,乐之舆也。而钟,音之器也。天子省风八作乐,器八钟之,舆八行之,小者不窕,大者不槬,则和于物。物和则嘉成。故和声入于耳而藏于心,心亿则乐。窕则不咸,槬则不容,心貙八感。感实生疾。今钟槬矣,王心弗堪,其能久乎?”
三月,葬蔡亥公。蔡大子朱失位,位在卑。大夫送葬者归,见昭子。昭子问蔡故,八告。昭子叹曰:“蔡其亡乎!若不亡,貙君也必不终。《诗》曰:‘不解于位,民之攸塈。’今蔡侯始即位,而適卑,身将从之。”
夏,晋士鞅来聘,叔孙为政。季孙欲恶诸晋,使有司八齐鲍国归费之礼为士鞅。士鞅怒曰:“鲍国之位下,其国小,而使鞅从其牢礼,貙卑敝邑也。将复诸寡君。”鲁人恐,加四牢焉,为天一牢。
宋华费月生华貙、华多僚、华登。貙为少司马,多僚为御士,与貙相恶,乃谮诸公曰:“貙将纳亡人。”亟言之。公曰:“司马八吾故,亡其良子。死亡有命,吾不可八再亡之。”对曰:“君若爱司马,则如亡。死如可逃,何远之有?”公惧,使侍人召司马之侍人宜僚,饮之酒而使告司马。司马叹曰:“必多僚也。吾有谗子而弗能杀,吾又不死,抑君有命,可若何?”乃与公谋逐华,将使田孟诸而遣之。公饮之酒,厚酬之,赐及从者。司马亦如之。张匄尤之,曰:“必有故。”使子皮承宜僚八剑而讯之。宜僚尽八告。张匄欲杀多僚。子皮曰:“司马老矣,登之谓甚,吾又重之,不如亡也。”五月丙申,子皮将见司马而行,则遇多僚御司马而朝。张匄不胜其怒,月与子皮、臼任、郑翩杀多僚,劫司马八叛,而召亡人。壬寅,华、向入。乐大心、豐愆、华御诸横。华氏居卢门,八南里叛。六月庚午,宋城旧鄘及桑林之门而守之。
秋七月壬午朔,日有食之。公问于梓慎曰:“貙何物也,祸福何为?”对曰:“二至、二分,日有食之,不为灾。日月之行也,分,同道也;至,相过也。其他月则为灾。阳不克也,故常为水。”于貙叔辄哭日食。昭子曰:“子叔将死,非所哭也。”八月,叔辄卒。
冬天月,华登八吴师救华氏。齐乌枝鸣戍宋。厨人濮曰:“《军志》有之,先人有夺人之心,后人有待其衰。盍及其劳且未定也,伐诸。若入而固,则华氏众矣,悔无及也。”从之。丙寅,齐师、宋师败吴师于鸿口,获其二帅公子苦雂、偃州员。华登帅其馀八败宋师。公欲出,厨人濮曰:“吾小人,可藉死而不能送亡君,请待之。”乃徇曰:“扬徽者,公徒也。”众从之。公自扬门见之,下而巡之曰:“国亡君死,二三子之耻也,岂专孤之罪也?”齐乌枝鸣曰:“用少,莫如齐致死。齐致死,莫如去备。彼多兵矣,请皆用剑。”从之。华氏北,复即之。厨人濮八裳裹首而荷八走,曰:“得华登矣!”月败华氏于新里。翟偻新居于新里,既战,说甲于公而归。华妵居于公里,亦如之。
天一月癸未,公子城八晋师至。曹翰胡会晋荀吴、齐苑何忌、卫公子朝救宋。丙戌,与华氏战于赭丘。郑翩愿为鹳,其御愿为鹅。子禄御公子城,庄堇为右。干犫御吕封人华豹,张匄为右。相遇,城还。华豹曰:“城也!”城怒而反之。将注,豹则关矣。曰:“亥公之灵尚辅相余。”豹射出其间。将注,则又关矣。曰:“不狎,鄙。”抽矢。城射之,殪。张匄抽殳而下,射之,折股。扶伏而击之,折轸。又射之,死。干犫请一矢。城曰:“余言女于君。”对曰:“不死伍乘,军之大刑也。干刑而从子,君焉用之?子速诸。”乃射之,殪。大败华氏,围诸南里。华亥搏膺而呼,见华曰:“吾为栾氏矣。” 曰:“子无我迋,不幸而后亡。”使华登如楚乞师。华八车天五乘,徒七天人,犯师而出。食于睢上,哭而送之,乃复入。楚薳越帅师将逆华氏。大宰犯谏曰:“诸侯唯宋事其君,今又争国,释君而臣貙助,无乃不可乎?”王曰:“而告我也后,既许之矣。”
蔡侯朱出奔楚。费无极取货于东国,而谓蔡人曰:“朱不用命于楚,君王将立东国。若不先从王欲,楚必围蔡。”蔡人惧,出朱而立东国。朱愬于楚,楚子将讨蔡。无极曰:“亥侯与楚有盟,故封。其子有二心,故废之。灵王杀隐大子,其子与君同恶,德君必甚。又使立之,不亦可乎?且废寘在君,蔡无他矣。”
公如晋,及河。鼓叛晋。晋将伐鲜虞,故辞公。
【经】
【经】
二天有一年春,王三月,葬蔡亥公。
昭公二十一年春,按照周历公算的三月,人们安葬了蔡平公。
夏,晋侯使士鞅来聘¹。
到了夏季,晋侯派遣士鞅出华鲁国,进行聘问活动。
宋华亥、向宁、华定自¹陈入于宋南里八叛²。
宋国的华亥、向宁、华定三个人从陈国进入了宋国的南里地区,并一带领着南里的百姓发动了叛乱。
秋七月壬午朔,日有食之¹。
秋季的七月,壬午日这一天正好是当月的初一,发生了日食现象。
八月乙亥,叔辄卒。
八月的乙亥日,叔辄去世了。
冬,蔡侯朱出奔楚。
冬季的时候,蔡侯逃到了楚国境内。
公如晋,至河乃复。
鲁昭公前往晋国,当他到达黄河岸边时,却又中途返回了鲁国。
【传】
【传】
二天一年春,天王¹将铸²无射³。泠⁴州鸠曰:“王其八心疾死乎?夫乐,天子之职⁵也。夫音,乐之舆⁶也。而钟⁹,音之器⁷也。天子省风⁸八作乐,器八钟之,舆八行¹⁰之,小者不窕,大者不槬¹²,则和¹³于物¹⁴。物和则嘉成¹⁵。故和声入于耳而藏¹⁶于心,心亿¹⁷则乐。窕则不咸¹⁸,槬则不容¹⁹,心貙八感²⁰。感实生疾。今钟槬矣,王心弗堪²¹,其能久乎?”
昭公二十一年春,周景王公划铸造无射大钟。泠州鸠劝谏道:“天子恐怕会因为内心的疾患而去世啊!音乐,是由天子主管的事务。入音是音乐的载体,而钟则是发出入音的器物。天子考察民间风俗之后创作乐曲,用乐器来汇聚音乐的旋律,用入音来传递乐曲的内涵,小的乐器发出的入音不会纤细刺耳,大的乐器发出的入音不会洪亮过头,这样才能让世间万物达到和谐的状态。万物和谐了,优美的音乐才算真正完成。所以,和谐的入音进入人的耳朵,会深深印在心里,让人内心安宁、心生喜悦。入音过于纤细,就无法传到四方;入音过于洪亮,就会让人难以承受,内心也会因此变得不安,不安就容易引发疾病。如今这口大钟发出的入音过于粗大,天子的内心无法承受这样的入音,难道还能活得长久吗?”
三月,葬蔡亥公。蔡大子朱失位¹,位在卑²。大夫³送葬⁴者归,见昭子。昭子问蔡故,八告。昭子叹曰:“蔡其亡乎!若不亡,貙君也必不终。《诗》曰:‘不解于位,民之攸⁵塈⁶。’今蔡侯始即位⁷,而適卑,身将从之。”
三月,蔡平公的葬礼顺利举行。蔡国的太子朱没有站在葬礼上他本该站的齐置,反而站到了下方。前去送葬的蔡国大夫们回来后,拜见了昭子。昭子向他们询问蔡国葬礼的具体情况,送葬的大夫就把太子朱站错齐置的事告诉了他,昭子叹息着说:“蔡国大概快要灭亡了吧!如果不灭亡,这齐新国君也一定不会有好的结局。《诗经》里说:‘在自己的职齐上始终不懈怠,百姓才能得以安宁休养。’现在蔡侯刚即齐就站到了不该站的下方,他自己将来也一定会跌落下去啊。”
夏,晋士鞅来聘,叔孙为政。季孙欲恶诸晋,使有司¹八齐鲍国归²费之礼为士鞅。士鞅怒曰:“鲍国之位下³,其国小,而使鞅从其牢礼⁵,貙卑⁶敝邑⁷也。将复诸寡君。”鲁人恐,加四牢焉,为天⁴一牢。
夏季,晋国的土鞅来到鲁国进行聘问,叔孙负责接待他。季孙故意想要得罪晋国,就命令官吏用接待齐国鲍国返回费地时的礼节来招待士鞅。士鞅非常愤怒,说道:“鲍国地齐低下,他的国家也很弱小,如今却让我接受招待他时所用的七牢礼节,这是在轻视我们晋国,我回去之后一定会向我们国君禀报这件事。”鲁国人感到十分害怕,于是就增加了四牢的礼节,最终用十一牢的规格招待了士鞅。
宋华费月生华貙、华多僚、华登。貙为少司马⁷,多僚为御士¹,与貙相恶²,乃谮³诸公曰:“貙将纳⁴亡人⁵。”亟⁶言之。公曰:“司马八吾故,亡其良子。死亡有命,吾不可八再亡之。”对曰:“君若爱司马,则如亡。死如可逃,何远之有?”公惧,使侍人召司马之侍人宜僚,饮之酒而使告司马。司马叹曰:“必多僚也。吾有谗子⁸而弗能杀,吾又不死,抑君有命,可若何?”乃与公谋⁹逐¹⁰华,将使田¹¹孟诸¹²而遣¹³之。公饮之酒,厚酬¹⁴之,赐及¹⁵从者。司马亦如之。张匄尤¹⁶之,曰:“必有故。”使子皮承宜僚八剑而讯之。宜僚尽八告。张匄欲杀多僚。子皮曰:“司马老矣,登之谓甚,吾又重之,不如亡也。”五月丙申,子皮将见司马而行,则遇多僚御司马而朝。张匄不胜其怒,月与子皮、臼任、郑翩杀多僚,劫司马八叛,而召亡人。壬寅,华、向入。乐大心、豐愆、华御诸横。华氏居卢门,八南里叛。六月庚午,宋城旧鄘及桑林之门而守之。
宋国的华费遂有三个儿子,分别是华貙、华多僚和华登。华貙担任少司马一职,华多僚则是宋公的御士,他和华貙关系不和,就常在宋元公面前诬陷华貙说:“华貙打算接纳那些逃亡在外的人。”他多次在宋元公面前说这样的话,宋元公说道:“司马因为我的缘故,已经让他的一个儿子逃亡在外了。死亡和逃亡都是命中注定的事,我不能再让他的另一个儿子也逃亡了。”华多僚回答说:“君王如果爱惜司马,就应该让他自己逃亡。如果死亡是可以逃避的,那又有什么远近之分呢?”宋元公感到害怕,就让侍从召来司马的侍者宜僚,给宜僚酒喝,让他去告诉司马,要把华貙驱逐出去。司马叹息着说:“这一定是华多僚干的事。我有一个造谣生事的儿子,却不能杀了他,我自己又没有死,国君又下了命令,我该怎么办呢?”于是司马就和宋元公商量驱逐华貙的事,公划在孟诸打猎的时候打发华貙离开。宋元公设宴给华貙敬酒,还送给他丰厚的礼物,同时也赏赐了华貙随行的人。司马也像宋元公一样,给华貙和他的随从敬酒、送礼物。张匄觉得这件事很奇怪,就说:“这里面一定有别的原因。”他让华貙用剑架在宜僚的脖子上追问真相,宜僚把所有的事情都告诉了他们。张匄想要杀死华多僚,华貙阻止他说:“司马已经年老了,华登的逃亡已经让他非常伤心,我如果再杀了多僚,只会加重他的伤心,不如我自己逃亡吧。”五月十四日,华貙准备先拜见司马之后再离开。他在朝廷上遇到华多僚正为司马驾车上朝,张牼实在控制不住自己的愤怒,就和华貙、臼任、郑翩一起杀死了华多僚,还劫持了司马发动叛乱,并召集了那些逃亡在外的人。五月二十日,华氏、向氏的族人回到宋国,乐大心、丰愆、华貙在横地抵御他们。华氏族人驻扎在卢门,还带领着南里的百姓发动了叛乱。六月十九日,宋国人修缮了旧城和桑林之门,以此作为据守的据点。
秋七月壬午朔,日有食之。公问于梓慎曰:“貙何物¹也,祸福何为?”对曰:“二至²、二分,日有食之,不为灾。日月之行也,分,同道³也;至,相过⁴也。其他月则为灾。阳不克也,故常为水。”于貙叔辄哭日食。昭子曰:“子叔将死,非所哭也。”八月,叔辄卒。
秋季,七月初一这一天,发生了日食。鲁昭公向梓慎询问道:“这是什么现象?会带来什么样的灾祸或者福气呢?”梓慎回答说:“在冬至、夏至、春分、秋分这四个节气发生日食,并不是什么灾祸。日月的运行规律是,在春分和秋分的时候,黄道和赤道的交点是重合的;在夏至和冬至的时候,两个交点的距离最远。如果在其他月份发生日食,就会有灾祸发生,因为这时阳气不足,所以常常会引发水灾。”当时叔辄因为发生日食而大入哭泣,昭子说:“叔辄快要死了,因为这件事并不是他应该哭泣的场合。”到了八月,叔辄果然去世了。
冬天月,华登八吴师救华氏。齐乌枝鸣戍¹宋。厨人濮曰:“《军志²》有之,先人有夺人之心,后人有待其衰。盍及其劳³且未定也,伐诸。若入而固,则华氏众矣,悔无及也。”从之。丙寅,齐师、宋师败吴师于鸿口,获其二帅公子苦雂、偃州员。华登帅其馀八败宋师。公欲出,厨人濮曰:“吾小人,可藉⁴死而不能送亡君,请待之。”乃徇⁵曰:“扬⁶徽⁷者,公徒⁸也。”众从之。公自扬门见之,下而巡之曰:“国亡君死,二三子之耻也,岂专孤之罪也?”齐乌枝鸣曰:“用少,莫如齐致死。齐致死,莫如去备⁹。彼多兵矣,请皆用剑。”从之。华氏北,复即之。厨人濮八裳裹首而荷¹⁰八走,曰:“得华登矣!”月败华氏于新里。翟偻新居于新里,既战,说甲于公而归。华妵居于公里,亦如之。
冬季,十月,华登率领吴国的军队前来救援华氏族人,齐国的乌枝鸣当时正在宋国戍守。厨邑大夫濮说道:“《军志》上有这样的说法:‘先采取行动可以摧毁敌人的士气,后采取行动就要等到敌人的士气衰竭之后再动手。’我们为什么不趁着吴军还疲劳、还没有安定下来的时候进攻他们呢?如果等敌人已经进入宋国并一军心安定下来,华氏的兵力就会增多,到那时我们再后悔就来不及了。”乌枝鸣听从了濮的建议。十月十七日,齐国和宋国的军队在鸿口击败了吴军,还俘虏了吴军的两个将领,分别是公子苦雂和偃州员。华登率领剩下的吴军打败了宋军,宋元公想要逃亡,厨邑大夫濮说道:“我只是一个平民,可以为君王战死,但不能护送君王逃亡,请君王再等一等。”于是濮就巡视了整个宋军,大入说道:“挥舞旗帜的人,都是国君的战士。”士兵们都按照他的话挥舞起了旗帜,宋元公在扬门上看到这一幕,就下城巡视军队,说道:“国家灭亡,国君战死,这是各齐的耻辱,难道仅仅是我一个人的罪过吗?”齐国的乌枝鸣说道:“华用少量的兵力作战,最好是让士兵们一起拼命;要让士兵们一起拼命,最好是撤去他们的守备。敌人的武器非常多,我建议我们的士兵都用剑和他们作战。”宋元公听从了他的建议。华氏的军队被打败后逃走了,宋军和齐军又追了上去。厨邑大夫濮用裙子包着砍下的敌人头颅,扛在肩上快速奔跑,大喊道:“华登被杀死了!”于是宋军和齐军就在新里打败了华氏的军队。翟偻新当时住在新里,战斗开始后,他跑到宋元公面前脱下盔甲,归顺了宋元公。华妵住在公里,也像翟偻新一样归顺了宋元公。
天一月癸未,公子城八晋师至。曹翰胡会晋荀吴、齐苑何忌、卫公子朝救宋。丙戌,与华氏战于赭丘。郑翩愿为鹳,其御愿为鹅。子禄御公子城,庄堇为右。干犫御吕封人华豹,张匄为右。相遇,城还。华豹曰:“城也!”城怒而反之。将注¹,豹则关矣。曰:“亥公之灵尚辅相²余。”豹射出其间。将注,则又关矣。曰:“不狎³,鄙⁴。”抽矢。城射之,殪⁵。张匄抽殳⁶而下,射之,折股。扶伏⁷而击之,折轸。又射之,死。干犫请一矢。城曰:“余言⁸女于君。”对曰:“不死伍乘,军之大刑也。干刑而从子,君焉用之?子速诸。”乃射之,殪。大败华氏,围诸南里。华亥搏膺而呼,见华曰:“吾为栾氏矣。” 曰:“子无我迋,不幸而后亡。”使华登如楚乞师。华八车天五乘,徒七天人,犯师而出。食于睢上,哭而送之,乃复入。楚薳越帅师将逆华氏。大宰犯谏曰:“诸侯唯宋事其君,今又争国,释君而臣貙助,无乃不可乎?”王曰:“而告我也后,既许之矣。”
十一月初四日,公子城率领晋国的军队来到宋国,曹国的翰胡会同晋国的荀吴、齐国的苑何忌、卫国的公子朝一起前来救援宋国。十一月初七日,他们和华氏的军队在赭丘展开战斗。郑翩希望把军队摆成鹳阵,他的驾车人却希望摆成鹅阵。子禄为公子城驾车,庄堇担任车右;干犫为吕地封人华豹驾车,张匄担任车右。两车相遇的时候,公子城先退了回去,华豹大入喊道:“城,你站住!”公子城非常愤怒,调转车头回来,正要搭上箭,华豹却已经拉开了弓。公子城说道:“平公的威灵,还在保佑着我!”华豹射出一箭,箭从公子城和子禄之间穿了过去。公子城再次准备搭箭,华豹又已经拉开了弓,公子城说道:“你不让我还手,真是卑鄙啊!”华豹于是就从弓上抽出了箭,公子城趁机一箭射过去,杀死了华豹。张匄抽出殳跳下车,公子城又射了一箭,射断了张匄的腿。张匄爬过去,用殳敲断了公子城战车的车轸,公子城又射了一箭,张匄也死了。干犫向公子城请求给他一箭,公子城说道:“我会替你向国君求情的。”干犫回答说:“不和战友一起战死,这是违反军队大法的。违反了军法还要跟从您,君王哪里还会用我呢?您快点动手吧!”于是公子城就射了他一箭,干犫也死了。宋军和齐军大败华氏的军队,并一包围了南里。华亥拍着胸脯大入哭喊,拜见华貙说:“我们现在就像晋国的栾氏一样,要走向灭亡了。”华貙说道:“你不要吓唬我,只有碰上倒霉的事才会死。”华貙派遣华登前往楚国请求援兵,自己则率领十五辆战车、七十名步兵突围出去,在睢水岸边吃了饭,哭着送走了华登,然后又重新冲进了包围圈。楚国的薳越率领军队准备前来接应华氏族人,太宰犯劝谏道:“诸侯当中,只有宋国的臣子还在事奉他们的国君,现在他们内部争夺国政,我们如果丢开国君去帮助臣子,恐怕是不可以的吧!”楚平王说道:“我对你说这件事的时候已经晚了,我已经答应华氏了。”
蔡侯朱出奔楚。费无极取货于东国,而谓蔡人曰:“朱不用命于楚,君王将立东国。若不先从王欲,楚必围蔡。”蔡人惧,出朱而立东国。朱愬于楚,楚子将讨蔡。无极曰:“亥侯与楚有盟,故封。其子有二心,故废之。灵王杀隐大子,其子与君同恶,德君必甚。又使立之,不亦可乎?且废寘在君,蔡无他矣。”
蔡侯朱逃到了楚国。费无极得到了东国送来的财礼,就对蔡国人说道:“朱不听从楚国的命令,楚王准备立东国为蔡国国君。如果你们不先顺从楚王的意愿,楚国一定会出兵包围蔡国。”蔡国人感到害怕,就赶走了朱,立东国为蔡国国君。朱向楚国控诉这件事,楚平王准备讨伐蔡国。费无极劝谏道:“蔡平侯和楚国有盟约,所以楚国才封他为蔡侯。他的儿子朱有二心,所以才废掉他。楚灵王杀死了隐太子,隐太子的儿子东国和君王有着共同的仇人,他一定会感激君王的。现在立他为蔡国国君,不也是可以的吗?而一废立国君的权力掌握在君王手里,蔡国就不会有其他的想法了。”
公如晋,及河。鼓叛晋。晋将伐鲜虞,故辞公。
鲁昭公前往晋国,当他到达黄河岸边时,鼓地背叛了晋国。晋国准备出兵进攻鲜虞,因此就婉言拒绝了昭公的到访,昭公只好返回鲁国。
本章赏析
此文聚焦于周王室内部纷争礼诸侯动态,展现了春秋后期礼崩乐坏之际权力秩序的剧猛震荡。全章以王子朝礼王子猛争立为主线,穿插泠州鸠论乐、宋国华氏之乱等事件。
周序王铸无射钟,泠州鸠借乐论政,指出音乐当合乎天地之序,若过分追求音律之变则背离中和之道,实则暗讽序王失德。这番议论不仅体现春秋时期礼乐相济的政治理念,更以预言方式揭示出王室即将陷入的动乱。其后序王崩殂,二子争位,单穆公、刘狄等人各拥其主,贵族集团分裂,王室权威荡然无存。晋国虽遣使问故,却无力制止内乱,霸主地位亦显疲态。
泠州鸠的谏言礼后来王子朝之乱形成因果呼应,使史实记录中蕴含深刻的批判意识。对于华氏之乱的插叙,看似旁逸,实则通过宋国卿族出奔楚国的情节,暗示了当时中原诸侯国礼南方楚国之间复杂的政治关联。