【经】
九年春,王正月。
夏四月戊申,郑伯虿卒。
得宝玉、大弓。
六月,葬郑献公。
秋,齐侯、卫侯次于五氏。
秦伯卒。
冬,葬秦哀公。
【传】
九年春,宋公使乐大心盟于晋,且逆乐祁之尸。辞,伪有疾。乃使向巢如晋盟,且逆子梁之尸。子明谓桐门右师出,曰:“吾犹衰绖,而子击钟,何也?”右师曰:“丧不在此故也。”既而告人曰:“己衰绖而生子,余何故舍钟?”子明闻之怒,言于公曰:“右师将不利戴氏,不肯適晋,将作乱也。不然无疾。”乃逐桐门右师。
郑驷歂杀邓析,而用其竹刑。君子谓:“子然于是不忠。苟有可以加于国家者,弃其邪可也。《静女》之三章,取彤管焉。《竿旄》‘何以告之’,取其忠也。故用其道,不弃其人。《诗》云:‘蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。’思其人犹爱其树,况用其道而不恤其人乎?子然无以劝能矣。”
夏,阳虎归宝玉、大弓。书曰“得”,器用也。凡获器用曰得,得用焉曰获。
六月,伐阳关。阳虎使焚莱门。师惊,犯之而出,奔齐,请师以伐鲁,曰:“三加必取之。”齐侯将许之。鲍文子谏曰:“臣尝为隶于施氏矣。鲁未可取也。上下犹和,众庶犹睦,能事大国,而无天菑。若之何取之?阳虎欲勤齐师也,齐师罢,大臣必多死亡,己于是乎奋其诈谋。夫阳虎有宠于季氏,而将杀季孙,以不利鲁国,而求容焉。亲富不亲仁,君焉用之?君富于季氏,而大于鲁国,兹阳虎所欲倾覆也。鲁免其疾,而君又收之,无乃害乎?”齐侯执阳虎,将东之。阳虎愿东,乃囚诸西鄙。尽借邑人之车,锲其轴,麻约而归之。载葱灵,寝于其中而逃。追而得之,囚于齐。又以葱灵逃,奔宋,遂奔晋,適赵氏。仲尼曰:“赵氏其世有乱乎。”
秋,齐侯伐晋夷仪。敝无存之父将室之,辞,以与其弟,曰:“此役也不死,反必娶于高、国。”先登,求自门出,死于霤下。东郭书让登,犁弥从之,曰:“子让而左,我让而右,使登者绝而后下。”书左,弥先下。书与王猛息。猛曰:“我先登。”书敛甲曰:“曩者之难,今又难焉。”猛笑曰:“吾从子如骖之靳。”
晋车千乘在中牟。卫侯将如五氏,卜过之,龟焦。卫侯曰:“可也。卫车当其半,寡人当其半,敌矣。”乃过中牟。中牟人欲伐之,卫褚师圃亡在中牟,曰:“卫虽小,其君在焉,未可胜也。齐师克城而骄,其帅又贱,遇,必败之,不如从齐。”乃伐齐师,败之。齐侯致禚、媚、杏于卫。齐侯赏犁弥,犁弥辞曰:“有先登者,臣从之。晳帻而衣貍製。”公使视东郭书,曰:“乃夫子也,吾貺子。”公赏东郭书,辞曰:“彼宾旅也。”乃赏犁弥。
齐师之在夷仪也,齐侯谓夷仪人曰:“得敝无存者,以五家免。”乃得其尸。公三襚之;与之犀轩与直盖,而先归之;坐引者,以师哭之,亲推之三。
秋季时节,齐侯和卫侯率领军队在五氏这个地方驻扎下来。
¹次:驻军、驻扎。
²五氏:地名。
九年春,宋公使乐大心盟于晋,且逆¹乐祁之尸。辞,伪有疾。乃使向巢如晋盟,且逆子梁之尸。子明谓桐门右师²出,曰:“吾犹衰绖³,而子击钟⁴,何也?”右师曰:“丧不在此故也。”既而告人曰:“己衰绖而生子,余何故舍钟?”子明闻之怒,言于公曰:“右师将不利戴氏,不肯適晋,将作乱也。不然无疾。”乃逐桐门右师。
定公九年春,宋景公派遣乐大心前往晋国订立盟约,同时去迎接乐祁的灵柩。乐大心却找借口推辞,谎称自己生病了,宋景公无奈之下,只好改派向巢前往晋国结盟,顺便迎接乐祁的灵柩。子明要求乐大心亲自出国去迎接灵柩,并且质问他:“我还穿着丧服守孝,可您却在自家敲钟奏乐,这到底是为什么?”乐大心辩解道:“因为丧事并不在这里举行。”没过多久,他又跟别人说:“有些人自己穿着丧服,却照样生小孩,我为什么就不能敲钟奏乐呢?”子明听到这番话后十分愤怒,便向宋景公进谗言:“乐大心打算对宋国不利。他不肯前往晋国,就是为了暗中准备发动叛乱。如果不是这样,他为什么要没病装病呢?”宋景公听信了子明的话,于是就把乐大心驱逐出了宋国。
¹逆:迎接。
²桐门右师:指乐大心,官职为右师,居桐门。
³衰绖:丧服。
⁴击钟:奏乐。
郑驷歂杀邓析,而用其竹刑。君子谓:“子然于是不忠。苟有可以加于国家者,弃其邪可也。《静女》之三章,取彤管焉。《竿旄》‘何以告之’,取其忠也。故用其道,不弃其人。《诗》云:‘蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。’思其人犹爱其树,况用其道而不恤¹其人乎?子然无以劝²能矣。”
郑国的驷歂处死了邓析,却反而采用了邓析所制定的《竹刑》。有识之士认为驷歂在这件事上的做法并不忠诚。他们认为,只要有人的主张对国家有利,就不应该再去指责这个人本身的过错。《静女》这首诗的三章内容,人们取用的是其中关于彤管的美好寓意;《竿旄》中“用什么来劝告他”一句,人们取用的是其中蕴含的忠诚之意。所以说,既然采用了一个人的主张,就不应该再惩罚这个人。《诗经》中有这样的诗句:“甘棠树长得高大繁茂,不要去修剪它,不要去砍伐它,因为召伯曾经在这棵树下审理案件、执行法令。”人们思念召伯这个人,尚且会爱护他曾停留过的甘棠树,更何况是采用了一个人的主张,却不去顾念这个人本身呢?由此可见,驷歂并没有掌握勉励贤能之人的正确方法。
¹恤:体恤、怜悯。
²劝:鼓励。
夏,阳虎归宝玉、大弓。书曰“得”,器用¹也。凡获²器用曰得,得用焉曰获。
夏季,阳虎将宝玉和大弓送了回来,《春秋》一书中记载这件事时用了“得”字,原因是这两件物品都属于器物用具。按照当时的记载惯例,凡是获得器物用具,就用“得”字来表述;如果是用器物捕获到生物,就用“获”字来表述。
¹器用:器物用具。
²获:捕获,特指捕获人或动物。
六月,伐阳关。阳虎使焚莱门¹。师惊,犯之而出,奔齐,请师以伐鲁,曰:“三加必取之。”齐侯将许之。鲍文子谏曰:“臣尝为隶于施氏矣。鲁未可取也。上下犹和,众庶²犹睦³,能事⁴大国,而无天菑⁵。若之何取之?阳虎欲勤齐师也,齐师罢,大臣必多死亡,己于是乎奋其诈谋⁶。夫阳虎有宠于季氏,而将杀季孙,以不利鲁国,而求容⁷焉。亲富不亲仁⁸,君焉用之?君富于⁹季氏,而大于鲁国,兹阳虎所欲倾覆¹⁰也。鲁免其疾,而君又收之,无乃害乎?”齐侯执阳虎,将东之。阳虎愿东,乃囚诸西鄙。尽借邑人之车,锲¹¹其轴¹²,麻约¹³而归之。载葱灵¹⁴,寝¹⁵于其中而逃。追而得之,囚于齐。又以葱灵逃,奔宋,遂奔晋,適赵氏。仲尼曰:“赵氏其世有乱乎。”
六月,鲁军进攻阳关,阳虎派人焚烧了阳关的莱门。鲁军士兵见状十分惊恐,阳虎趁机突围,逃到了齐国。他向齐景公请求出兵攻打鲁国,并承诺说:“只要进攻三次,一定能攻占鲁国。”齐景公准备答应他的请求,鲍文子连忙上前劝谏道:“下臣曾经在施氏家做过家臣,我知道鲁国是不能被攻占的。鲁国上下同心协力,百姓相处和睦,能够妥善事奉大国,而且没有遭遇天灾,这样的国家怎么可能被攻占呢?阳虎是想让齐国的军队陷入疲劳,等齐军疲惫不堪、大臣伤亡惨重的时候,他就会在这里施展自己的阴谋诡计。阳虎曾经受到季氏的宠信,却还打算杀害季氏,通过损害鲁国的利益来讨好别人。他这个人只贪图财富,却不懂得仁爱,君主您怎么能用这样的人呢?君王您比季氏更富有,齐国也比鲁国更强大,这正是阳虎想要颠覆的目标啊。鲁国刚刚摆脱了他的祸害,君王您却要收留他,这恐怕会给齐国带来祸患啊!”齐景公听后,立即逮捕了阳虎,准备把他囚禁在齐国的东部边境。阳虎假装愿意前往东部边境,齐景公便改变主意,把他囚禁在了西部边境。阳虎借机把当地的车子全都借了过来,用刀子在车轴上刻了很深的痕迹,缠上麻线后再把车子归还。之后,他把衣物装在车上,躺在里面趁机逃走了。齐国人发现后立刻追了上去,抓住他并把他囚禁在齐国都城。可阳虎又一次躺在装衣物的车子里成功逃脱,先逃到了宋国,随后又逃到了晋国,最终归顺了赵氏。孔子得知这件事后说道:“赵氏恐怕世世代代都会遭遇祸乱了啊!”
¹莱门:阳关的城门。
²众庶:百姓。
³睦:融洽。
⁴事:侍奉。
⁵天菑:天灾。
⁶诈谋:阴谋诡计。
⁷求容:谋求收留。
⁸亲仁:亲近有仁德之人。
⁹富于:比……富有。
¹⁰倾覆:颠覆、推翻。
¹¹锲:刻。
¹²轴:车轴。
¹³麻约:用麻缠绕。
¹⁴葱灵:有帷幕的车。
¹⁵寝:躺卧。
秋,齐侯伐晋夷仪。敝无存之父将室之,辞,以与其弟,曰:“此役¹也不死,反必娶于高、国。”先登,求自门出,死于霤下。东郭书让登,犁弥²从之,曰:“子让而左,我让而右,使登者绝而后下。”书左,弥先下。书与王猛息。猛曰:“我先登。”书敛甲曰:“曩者之难,今又难焉。”猛笑曰:“吾从子如骖之靳³。”
秋季,齐景公调动军队攻打晋国的夷仪。齐国大夫敝无存的父亲原本打算为他娶亲,敝无存却推辞了,把娶亲的机会让给了自己的兄弟,他说:“这一次出征,如果我能活着回来,一定要娶高氏、国氏家族的女子为妻。”战斗中,他抢先登上了夷仪的城墙,之后又想从城门冲出去,最终死在了城门的门檐下面。东郭书也抢先登上了城墙,犁弥跟在他身后,说道:“您从左边抢先登城,我从右边抢先登城,等所有登上城墙的人都到齐了我们再下去。”东郭书按照约定从左边登城,可犁弥却提前下了城。战斗结束后,东郭书和犁弥在一起休息,犁弥故意说道:“是我先登上城墙的。”东郭书整理了一下自己的皮甲,生气地说:“上一次你就为难我,现在还要为难我吗!”犁弥笑着辩解道:“我一直跟在您身后,就像骖马跟在服马后面一样,怎么可能抢先登城呢?”
¹役:战役。
²犁弥:齐国大夫。
³骖之靳:骖马的靳绳,比喻紧紧跟随、依附。
晋车千乘在中牟。卫侯将如五氏,卜过之,龟焦¹。卫侯曰:“可也。卫车²当其半,寡人当其半,敌矣。”乃过中牟。中牟人欲伐之,卫褚师圃亡在中牟,曰:“卫虽小,其君在焉,未可胜也。齐师克城而骄,其帅又贱,遇,必败之,不如从齐。”乃伐齐师,败之。齐侯致禚、媚、杏³于卫。齐侯赏犁弥,犁弥辞曰:“有先登者,臣从之。晳帻⁴而衣貍製⁵。”公使视东郭书,曰:“乃夫子也,吾貺⁶子。”公赏东郭书,辞曰:“彼宾旅⁷也。”乃赏犁弥。
晋国出动了一千辆战车驻扎在中牟,卫灵公正准备前往五氏,便占卜了一下经过中牟时的吉凶,结果龟甲被烤焦了。卫灵公说道:“可以出发。卫国的战车数量是晋国的一半,寡人我的能力也相当于晋国君主的一半,这样算下来我们双方的实力是相等的。”于是,卫灵公就率领军队经过了中牟。中牟人原本打算攻打他们,这时卫国的褚师圃因为逃亡来到了中牟,他对中牟人说:“卫国虽然弱小,但他们的国君就在军队里,我们是不可能战胜他们的。齐军攻下城邑后就会变得骄傲自大,而且他们的元帅地位低下,只要我们出兵迎战齐军,一定能打败他们,不如我们主动向齐军挑战。”中牟人听从了褚师圃的建议,出兵进攻齐军,最终打败了齐军。齐景公为了求和,把禚地、媚地、杏地这三个地方送给了卫灵公。之后,齐景公准备赏赐犁弥,犁弥却推辞了,他说:“这次战斗中有先登上城墙的人,下臣只是跟在他身后,那个人戴着白色的头巾,披着猪皮斗篷。”齐景公让他看看东郭书是不是那个人,犁弥说:“正是这位先生,我愿意把赏赐让给他。”齐景公又准备赏赐东郭书,东郭书也推辞了,他说:“犁弥是客卿,理应得到赏赐。”于是,齐景公最终赏赐了犁弥。
¹龟焦:占卜用的龟甲烧焦,预示不吉利。
²卫车:卫国军队。
³禚、媚、杏:三地皆为地名。
⁴晳帻:白色的头巾。
⁵貍製:狸皮制成的衣服。
⁶貺:赏赐。
⁷宾旅:外来的宾客、旅人,此处指东郭书。
齐师之在夷仪也,齐侯谓夷仪人曰:“得敝无存者,以五家免。”乃得其尸。公三襚之;与之犀轩与直盖¹,而先归之;坐引者,以师哭之,亲推之三。
齐军驻扎在夷仪的时候,齐景公对夷仪人宣布:“谁能找到敝无存的尸体,就赏赐他五户人家的赋税,并且免除他家的劳役。”不久之后,人们就找到了敝无存的尸体。齐景公先后三次为他穿上丧服,还赐给他用犀牛皮装饰的高贵车子和长柄伞作为殉葬品,并且先把他的尸体送回齐国安葬。送葬时,齐景公让拉车的人跪着行走,全军上下都为敝无存吊唁哭泣,齐景公还亲自推车三次,以此表达对他的哀悼。
¹直盖:直柄的车盖。