成公二年 原文
【经】
二年春,齐侯伐我北鄙。
夏四月丙戌,卫孙良夫帅师及齐师战于新筑,卫师败绩。
六月癸酉,季孙行父、臧孙许、叔孙侨如、公孙婴齐帅师会晋郤克、卫孙良夫、曹公子首及齐侯战于鞌,齐师败绩。
秋七月,齐侯使国佐如师。
己酉,及国佐盟于袁娄。
八月壬午,宋公鲍卒。
庚寅,卫侯速卒。
取汶阳田。
冬,楚师、郑师侵卫。
十有一月,公会楚公子婴齐于蜀。
丙申,公及楚人、秦人、宋人、陈人、卫人、郑人、齐人、曹人、邾人、薛人、鄫人盟于蜀。
【传】
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。”弗听,杀而膊诸城上。齐侯亲鼓士陵城,三日,取龙,遂南侵及巢丘。
卫侯使孙良夫、石稷、甯相、向禽将侵齐,与齐师遇。石子欲还,孙子曰:“不可。以师伐人,遇其师而还,将谓君何?若知不能,则如无出。今既遇矣,不如战也。”
夏有石成子曰:“师败矣。子不少须,众惧尽。子丧师徒,何以复命?”皆不对。又曰:“子,国卿也。陨子,辱矣。子以众退,我此乃止。”且告车来甚众。齐师乃止,次于鞫居。
新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。既,卫人赏之以邑,辞。请曲县、繁缨以朝,许之。仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。唯器与名,不可以假人,君之所司也。名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。若以假人,与人政也。政亡,则国家从之,弗可止也已。”
孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。
晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役。”请八百乘,许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。”
师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”
癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘从左右。”皆肘之,使立于后。韩厥俛,定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥,赦之以劝事君者。”乃免之。
齐侯免,求丑父,三入三出。每出,齐师以帅退,入于狄卒。狄卒皆抽戈楯冒之,以入于卫师。卫师免之。遂自徐关入。齐侯见保者,曰:“勉之!齐师败矣。”辟女子,女子曰:“君免乎?”曰:“免矣。”曰:“锐司徒免乎?”曰:“免矣。”曰:“苟君与吾父免矣,可若何!”乃奔。齐侯以为有礼,既而问之,辟司徒之妻也。予之石窌。
晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。不可,则听客之所为。宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。”对曰:“萧同叔子非他,寡君之母也。若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰:‘必质其母以为信。’其若王命何?且是以不孝令也。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下物土之宜,而布其利,故《诗》曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已,唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙。四王之王也,树德而济同欲焉。五伯之霸也,勤而抚之,以役王命。今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。《诗》曰:‘布政优优,百禄是遒。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉!不然,寡君之命使臣则有辞矣,曰:‘子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者。畏君之震,师徒桡败。吾子惠徼齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。子又不许。请收合馀烬,背城借一。敝邑之幸,亦云从也。况其不幸,敢不唯命是听。’”鲁、卫谏曰:“齐疾我矣!其死亡者,皆亲暱也。子若不许,仇我必甚。唯子则又何求?子得其国宝,我亦得地,而纾于难,其荣多矣!齐、晋亦唯天所授,岂必晋?”晋人许之,对曰:“群臣帅赋舆以为鲁、卫请,若苟有以藉口而复于寡君,君之惠也。敢不唯命是听。”
禽郑自师逆公。
秋七月,晋师及齐国佐盟于爰娄,使齐人归我汶阳之田。公会晋师于上鄍,赐三帅先路三命之服,司马、司空、舆帅、候正、亚旅,皆受一命之服。
八月,宋文公卒。始厚葬,用蜃炭,益车马,始用殉。重器备,椁有四阿,棺有翰桧。君子谓:“华元、乐举,于是乎不臣。臣治烦去惑者也,是以伏死而争。今二子者,君生则纵其惑,死又益其侈,是弃君于恶也。何臣之为?”
九月,卫穆公卒,晋三子自役吊焉,哭于大门之外。卫人逆之,妇人哭于门内,送亦如之。遂常以葬。
楚之讨陈夏氏也,庄王欲纳夏姬,申公巫臣曰:“不可。君召诸侯,以讨罪也。今纳夏姬,贪其色也。贪色为淫,淫为大罚。《周书》曰:‘明德慎罚。’文王所以造周也。明德,务崇之之谓也。慎罚,务去之之谓也。若兴诸侯,以取大罚,非慎之也。君其图之!”王乃止。子反欲取之,巫臣曰:“是不祥人也!是夭子蛮,杀御叔,杀灵侯,戮夏南,出孔、仪,丧陈国,何不祥如是!人生实难,其有不获死乎?天下多美妇人,何必是?”子反乃止。
王以予连尹襄老。襄老死于邲,不获其尸,其子黑要烝焉。巫臣使道焉,曰:“归!吾聘女。”又使自郑召之,曰:“尸可得也,必来逆之。”姬以告王,王问诸屈巫。对曰:“其信!知罃之父,成公之嬖也,而中行伯之季弟也,新佐中军,而善郑皇戌,甚爱此子。其必因郑而归王子与襄老之尸以求之。郑人惧于邲之役而欲求媚于晋,其必许之。”王遣夏姬归。将行,谓送者曰:“不得尸,吾不反矣。”巫臣聘诸郑,郑伯许之。
及共王即位,将为阳桥之役,使屈巫聘于齐,且告师期,巫臣尽室以行。申叔跪从其父将適郢,遇之,曰:“异哉!夫子有三军之惧,而又有《桑中》之喜,宜将窃妻以逃者也。”及郑,使介反币,而以夏姬行。将奔齐,齐师新败,曰:“吾不处不胜之国。”遂奔晋,而因郤至以臣于晋。晋人使为邢大夫。
子反请以重币锢之,王曰:“止!其自为谋也,则过矣。其为吾先君谋也,则忠。忠,社稷之固也,所盖多矣。且彼若能利国家,虽重币,晋将可乎?若无益于晋,晋将弃之,何劳锢焉。”
晋师归,范文子后入。武子曰:“无为吾望尔也乎?”对曰:“师有功,国人喜以逆之,先入,必属耳目焉,是代帅受名也,故不敢。”武子曰:“吾知免矣。”郤伯见,公曰:“子之力也夫!”对曰:“君之训也,二三子之力也,臣何力之有焉!”范叔见,劳之如郤伯,对曰:“庚所命也,克之制也,燮何力之有焉!”栾伯见,公亦如之,对曰:“燮之诏也,士用命也,书何力之有焉!”
宣公使求好于楚。庄王卒,宣公薨,不克作好。公即位,受盟于晋。会晋伐齐。卫人不行使于楚,而亦受盟于晋,从于伐齐。故楚令尹子重为阳桥之役以救齐。将起师,子重曰:“君弱,群臣不如先大夫,师众而后可。《诗》曰:‘济济多士,文王以宁。’夫文王犹用众,况吾侪乎?且先君庄王属之曰:‘无德以及远方,莫如惠恤其民而善用之。’”乃大户,已责,逮鳏,救乏,赦罪,悉师。王卒尽行,彭名御戎,蔡景公为左,许灵公为右。二君弱,皆强冠之。
冬,楚师侵卫,遂侵我,师于蜀。使臧孙往,辞曰:“楚远而久,固将退矣。无功而受名,臣不敢。”楚侵及阳桥,孟孙请往赂之。以执斫、执针、织纴,皆百人,公衡为质,以请盟。楚人许平。
十一月,公及楚公子婴齐、蔡侯、许男、秦右大夫说、宋华元、陈公孙宁、卫孙良夫、郑公子去疾及齐国之大夫盟于蜀。卿不书,匮盟也。于是乎畏晋而窃与楚盟,故曰匮盟。蔡侯、许男不书,乘楚车也,谓之失位。君子曰:“位其不可不慎也乎!蔡、许之君,一失其位,不得列于诸侯,况其下乎?《诗》曰:‘不解于位,民之攸塈。’其是之谓矣。”
楚师及宋,公衡逃归。臧宣叔曰:“衡父不忍数年之不宴,以弃鲁国,国将若之何?谁居?后之人必有任是夫!国弃矣。”
是行也,晋辟楚,畏其众也。君子曰:“众之不可以已也。大夫为政,犹以众克,况明君而善用其众乎?《大誓》所谓‘商兆民离,周十人同’者,众也。”
晋侯使巩朔献齐捷于周,王弗见,使单襄公辞焉,曰:“蛮夷戎狄,不式王命,淫湎毁常,王命伐之,则有献捷,王亲受而劳之,所以惩不敬,劝有功也。兄弟甥舅,侵败王略,王命伐之,告事而已,不献其功,所以敬亲暱,禁淫慝也。今叔父克遂有功于齐,而不使命卿镇抚王室,所使来抚余一人,而巩伯实来,未有职司于王室,又奸先王之礼,余虽欲于巩伯,其敢废旧典以忝叔父?夫齐,甥舅之国也,而大师之后也,宁不亦淫从其欲以怒叔父,抑岂不可谏诲?”士庄伯不能对。王使委于三吏,礼之如侯伯克敌使大夫告庆之礼,降于卿礼一等。王以巩伯宴而私贿之。使相告之曰:“非礼也,勿籍。”
【经】
【经】
二年春,齐侯伐我北鄙¹。
成公二年的春季,齐国国君率军攻打鲁国北部的边境区域。
夏四月丙戌,卫孙良夫帅师及齐师战于新筑¹,卫师败绩²。
夏季四月丙戌这一天,卫国的孙良夫带领本国军队,和齐国的军队在新筑这个地方展开交战,最终卫国军队遭遇战败。
六月癸酉,季孙行父¹、臧孙许、叔孙侨如、公孙婴齐帅师会晋郤克、卫孙良夫、曹公子首及齐侯战于鞌,齐师败绩。
六月癸酉这一天,鲁国的季孙行父、臧孙许、叔孙侨如、公孙婴四人一同率领军队,在鞌地与晋国大夫郤克、卫国大夫孙良夫、曹国公子首各自带领的联军会合作战,齐国的军队在这场战役中被彻底击败。
秋七月,齐侯使国佐如师。
秋季七月,齐国国君派遣大夫国佐,前往诸侯联军的驻扎营地进行交涉。
己酉,及国佐盟于袁娄¹。
己酉这一天,晋国大夫郤克与齐国大夫国佐,在袁娄这个地方正式订立盟约。
八月壬午,宋公鲍卒。
八月壬午这一天,宋文公离世。
庚寅,卫侯速卒。
庚寅这一天,卫穆公离世。
取汶阳田¹。
鲁国方面趁机占据了汶阳一带的田地。
冬,楚师、郑师侵¹卫。
冬季,楚国与郑国的联军联合出兵,入侵卫国境内。
十有一月,公会楚公子婴齐¹于蜀。
十一月,成公在蜀地与楚国公子婴齐会面。
丙申,公及楚人、秦人、宋人、陈人、卫人、郑人、齐人、曹人、邾人、薛人、鄫人盟于蜀。
丙申这一天,成公与楚国、秦国、宋国、卫国、郑国、齐国、曹国、邾国、薛国、鄫国的众人,在蜀地共同缔结盟约。
【传】
成公二年,《左传》传文部分的详细史实记载如下:
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人¹卢蒲就魁²门焉,龙人囚³之。齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。”弗听,杀而膊诸城上。齐侯亲鼓⁴士陵⁵城,三日,取龙,遂南侵及巢丘⁶。
成公二年春季,齐顷公亲自领兵进攻鲁国北部边境,还率军包围了鲁国的龙邑。齐顷公身边的宠臣卢蒲就魁率军攻打龙邑城门,龙邑的守军将他擒获并囚禁起来。齐顷公赶忙传话,表示只要不杀卢蒲就魁,愿意和龙邑人立下盟誓,承诺军队绝不进入龙邑境内。可龙邑人没有听从这个提议,不仅杀了卢蒲就魁,还把他的尸体摆在城墙上示众。齐顷公见状亲自擂鼓进军,命令士兵攀爬城墙攻城,仅仅用了三天时间就攻克了龙邑。拿下龙邑之后,齐军顺势继续向南入侵,一路推进到巢丘才停下脚步。
卫侯使孙良夫、石稷、甯相、向禽将侵齐,与齐师遇。石子欲还,孙子曰:“不可。以师伐人,遇其师而还,将谓君何?若知不能,则如无出。今既遇矣,不如战也。”
卫穆公派出孙良夫、石稷、宁相、向禽四位将领,带领军队入侵齐国,行军途中和齐国军队正面相遇。石稷见状想要带领军队撤退,孙良夫却坚决反对,他表示不能这样做,既然派出军队攻打别国,刚遇上敌军就选择退兵,实在无法向卫国国君交代;若是早知道打不过齐国,当初就不该轻易出兵,如今既然已经和齐军正面遭遇,不如索性与对方开战。
夏有石成子曰:“师败矣。子不少须¹,众惧尽。子丧师徒,何以复命?”皆不对。又曰:“子,国卿也。陨子,辱矣。子以众退,我此乃止。”且告车来甚众。齐师乃止,次²于鞫居³。
到了夏季,卫国军队与齐军正式开战,很快就落入下风遭遇战败。石稷立刻对孙良夫说道,如今军队已经战败,若是你不暂且停下脚步顶住敌军的攻势,整支军队恐怕会全军覆没,若是你损失了这支军队,根本没有办法回去复命、交代君命。在场的其他将领全都沉默不语,没有给出任何回应。石稷接着又说,你身为卫国的卿大夫,若是就此被俘或战死,对整个卫国来说都是奇耻大辱,你带着主力部队先行撤退,我留下来断后阻击齐军。与此同时,石稷还在军中故意散播消息,谎称卫国的援军已经派出,大批战车即将赶到前线。齐国军队得知这个消息后,便暂停了追击的脚步,率军驻扎在鞠居这个地方。
新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。既,卫人赏之以邑,辞。请曲县、繁缨¹以朝,许之。仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。唯器²与名,不可以假人,君之所司³也。名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节⁴也。若以假人,与人政也。政亡,则国家从之,弗可止也已。”
新筑的大夫仲叔于奚带兵赶来救援孙良夫,孙良夫也因此得以脱离险境、保全性命。战事结束之后,卫国人打算把城邑赏赐给仲叔于奚作为酬劳,仲叔于奚却拒绝接受城邑,反而向卫君请求,希望能获得诸侯专用的三面悬挂乐器,同时获准用繁缨装饰马匹入朝觐见,卫君最终答应了他的请求。孔子听说这件事后,忍不住发出感慨,觉得实在可惜,认为卫君宁可多赏赐仲叔于奚一些城邑,也不该答应他这个请求。要知道,礼器和爵位名号,是绝对不能随意借给他人的,这是国君专属的权柄核心。爵位名号是用来树立威信的,威信又能守护对应的礼器,礼器是彰显礼制的载体,礼制是推行道义的根基,道义能催生民生福利,福利则是治理百姓的关键,这些都是维系国家政权的核心纲领。若是把爵位礼器随意借给他人,就等同于把国家政权拱手相让,一旦政权旁落,国家也会随之覆灭,这件事是没有任何挽回余地的。
孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。
孙良夫也就是孙桓子,从战场回到新筑之后,没有进入卫国国都,就直接动身前往晋国请求出兵援助。鲁国的臧宣叔也在同一时间前往晋国求援,两人最终都投奔到晋国大夫郤克的门下,希望借助他的力量促成出兵。
晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃¹,故捷²。克于先大夫,无能为役³。”请八百乘,许之。郤克将中军,士燮佐⁴上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆⁵晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰⁶,将救之,至则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤⁷也。”
晋景公起初答应派出七百辆战车支援鲁卫两国,郤克却向晋景公进言,表示七百辆战车是当年城濮之战的兵力规模,那场战役能取胜,全靠先君的英明决断和先大夫们的机敏善战,自己和当年的先大夫相比,连做他们仆役都不够资格,因此请求晋景公派出八百辆战车。晋景公最终同意了这个请求,随后任命郤克统领中军,士燮辅佐上军,栾书统领下军,韩厥担任军中司马,整军出发救援鲁国和卫国。鲁国的臧宣叔亲自前往边境迎接晋国军队,同时担任向导为晋军引路,鲁国的季文子也带领军队赶来,与晋军会合。大军行进到卫国境内时,韩厥依照军法要斩杀一名违反军纪的士兵,郤克得知后立刻驾车疾驰赶来,想要救下这名士兵,可等他赶到的时候,这名士兵已经被处决。郤克随即下令把这名士兵的尸体拿到军中示众,还对自己的车夫说,这么做是为了帮韩厥分担军纪处置不当的指责,避免韩厥独自承担军中非议。
师从齐师于莘¹。六月壬申,师至于靡笄²之下。齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑³,不腆⁴敝赋⁵,诘朝⁶请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾⁷于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师⁸淹⁹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀¹⁰石以投人,禽之而乘其车,系桑本¹¹焉以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”
晋国、鲁国、卫国的三国联军,一路追击齐军到莘地,六月十六日,联军行进到靡笄山脚下。齐顷公派人向联军下达战书,使者传话称,贵国国君率领大军来到齐国边境,我国兵力薄弱、将士不多,还请贵军明日清晨与齐军正式决战。郤克作为联军代表回应道,晋国和鲁国、卫国向来是兄弟友邦,两国前来晋国求援,诉说齐国不分昼夜侵扰边境、肆意宣泄怒气的行径,晋国国君于心不忍,才派我们率军前来,向齐国请求停止战事,同时也下令不让联军在齐国境内长久滞留,如今联军只能前进不能后退,齐君的决战指令,我们必然会遵照执行。齐顷公听完回应后表示,若是大夫同意决战,正是齐国所期望的;若是大夫不同意,齐军也会摆开阵势,与联军兵戎相见。随后齐国的高固主动率军突袭晋军,他拿起石块砸向晋军士兵,趁机擒获一名晋国战俘,还坐上战俘的战车,把桑树根系在战车之上,驾着车在齐军营垒中巡行,还大声喊话,称想要勇气的人,可以来买自己剩下的富余勇气。
癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭¹此而朝食²。”不介³马而驰之。郤克伤于矢⁴,流血及屦⁵,未绝⁶鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合⁷,而矢贯⁸余手及肘,余折以御,左轮朱殷⁹,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿¹⁰之,可以集事¹¹,若之何其以病败君之大事也?擐¹²甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援¹³枹¹⁴而鼓,马逸¹⁵不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注¹⁶。
六月十七日,齐国军队和晋国联军在鞌地摆开阵势,准备决战。邴夏为齐顷公驾驭战车,逢丑父担任车右护卫;晋国这边,解张为郤克驾驭战车,郑丘缓担任车右护卫。齐顷公战意高昂,对着麾下将士喊话,称先消灭眼前这些敌军,再回来聚餐休整,说完之后,不给战马披上铠甲就下令驱车冲锋。交战过程中,郤克被箭射中,鲜血一直流到鞋子里,可他始终没有停下擂鼓,还对身边的人说自己身受重伤。解张立刻回应郤克,称从开战之初,箭就射穿了自己的手掌和手肘,自己折断箭杆继续驾车,左边的车轮都被鲜血染成了黑红色,自己始终不敢说受伤,希望郤克能咬牙坚持。郑丘缓也接着说道,从开战以来,只要遇到道路不平的地方,自己必定下车推着战车前进,这些郤克或许并不知晓,但不可否认郤克确实伤得很重。解张又补充道,军队的进退行动,全靠旗帜和鼓声指挥,全军将士都要听从旗鼓的号令,这辆战车只要有一人坚守,就能稳住战局、完成战事,不能因为一点伤痛就败坏国君托付的军国大事。身披铠甲、手持兵器走上战场,本就抱着必死的决心,如今伤势还没到危及性命的地步,郤克一定要尽力支撑战事。话音落下,解张左手一把攥住所有马缰,右手拿起鼓槌帮郤克擂鼓,战马受鼓声驱使疯狂奔跑,根本无法停下,晋国全军将士见状,也跟着主帅的战车一同冲锋,最终齐军大败,晋军一路追击齐军,绕着华不注山追了整整三圈。
韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘¹从左右。”皆肘之,使立于后。韩厥俛²,定其右。逢丑父与公易位³。将及华泉⁴,骖⁵絓⁶于木而止。丑父寝于轏⁷中,蛇出于其下,以肱⁸击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首⁹,奉¹⁰觞加璧¹¹以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟¹²而忝¹³两君,臣辱戎士,敢告不敏¹⁴,摄官¹⁵承乏¹⁶。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥,赦之以劝事君者。”乃免之。
韩厥在开战前一晚,梦见自己的父亲子舆对他叮嘱,明日交战时,千万不要站在战车的左右两侧位置。因此到了战场上,韩厥特意站在战车中间的位置驾驭战车,全力追击齐顷公的战车。邴夏看着韩厥的战车,对齐顷公说,快去射杀那个驾车的人,他一看就是品行端正的君子。齐顷公却反驳道,明知对方是君子还要射杀,这不符合礼法规范。于是齐军转而射向战车左侧的人,左侧的人当场死在战车之下;又射向战车右侧的人,右侧的人也死在战车之中。交战过程中,綦毋张丢失了自己的战车,追上韩厥的战车后请求搭车,上车之后想要站在战车左侧或右侧,韩厥用手肘推开他,让他站在自己身后。韩厥随后弯下身子,稳住战车右侧战死士兵的尸体,趁这个间隙,逢丑父和齐顷公悄悄互换了车上的位置。战车行进到华泉附近时,拉车的骖马被树木绊住,战车无法继续前行。原来在几天之前,逢丑父睡在栈车里时,有一条蛇爬到他身边,他用小臂打蛇,导致小臂受伤,却一直隐瞒了伤情,到了关键时刻,他无法用手臂推车前进,这才被韩厥追上。韩厥拿着马缰走到齐顷公的战车前,跪下叩头,捧着酒杯和玉璧献上,依照礼法对齐顷公行礼,还说道,晋国国君派我们前来,是为鲁国和卫国两国求情,下令不让军队深入齐国境内;我不幸在军中服役,无法逃避战事职责,若是临阵脱逃,只会给两国国君蒙羞,我身为军中将士,只能向齐君禀报自己能力不足,只是军中人手紧缺,我才不得不承担这份职责。此时逢丑父故意命令齐顷公下车,前往华泉取水,齐顷公借机脱身,郑周父驾驭副车,宛茷担任车右,带着齐顷公驾车逃离,最终躲过被俘的命运。韩厥把逢丑父当作齐顷公献给郤克,郤克下令要处死逢丑父,逢丑父大声呼喊,称到目前为止,还没有能主动代替国君承担祸难的人,如今有一个这样的人在这里,难道还要被处死吗?郤克听完这番话,觉得此人忠义可嘉,便说道,一个人不畏惧死亡,甘愿用自己的性命帮国君躲过祸患,杀了他会招来不祥,不如赦免他,以此勉励天下侍奉国君的臣子。随后郤克便下令释放了逢丑父。
齐侯免,求丑父,三入三出。每出,齐师以帅退,入于狄卒。狄卒皆抽戈楯¹冒之,以入于卫师。卫师免之。遂自徐关入。齐侯见保者,曰:“勉之!齐师败矣。”辟女子,女子曰:“君免乎?”曰:“免矣。”曰:“锐司徒免乎?”曰:“免矣。”曰:“苟君与吾父免矣,可若何!”乃奔。齐侯以为有礼,既而问之,辟司徒之妻也。予之石窌。
齐顷公成功脱身之后,不顾危险在晋军阵营中反复进出三次,四处寻找逢丑父的下落。每次齐顷公从晋军阵营中冲出时,齐国的残军都会紧紧簇拥在他身边护卫他;齐顷公进入狄人军队的营地时,狄人士兵全都抽出戈和盾保护他;进入卫国军队的营地时,卫国士兵也没有为难他,任由他通行。之后齐顷公从徐关进入齐国国都临淄,途中看到守城的士兵,齐顷公对着他们喊话,让大家全力坚守,齐军已经在前线战败了。齐顷公的战车行进途中,让一名女子让路,这名女子先是询问,国君是否已经躲过祸难,随行人员回答已经脱险;女子又接着问,锐司徒是否也平安脱险,得到肯定答复后,女子才说道,只要国君和我的父亲都平安无事,就没有其他牵挂了,说完便转身离开。齐顷公觉得这名女子懂得礼法,事后派人查访,才知道她是辟司徒的妻子,于是把石窌这个地方赏赐给她作为封邑。
晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。不可,则听客之所为。宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质,而使齐之封内¹尽东其亩。”对曰:“萧同叔子非他,寡君之母也。若以匹敌²,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰:‘必质其母以为信。’其若王命何?且是以不孝令也。《诗》曰:‘孝子不匮³,永锡⁴尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理⁵天下物土之宜⁶,而布其利,故《诗》曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已,唯吾子戎车⁷是利,无顾土宜⁸,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙。四王⁹之王也,树德而济同欲焉。五伯¹⁰之霸也,勤而抚之,以役王命。今吾子求合诸侯,以逞无疆¹¹之欲。《诗》曰:‘布政¹²优优¹³,百禄是遒。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉!不然,寡君之命使臣则有辞矣,曰:‘子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者。畏君之震,师徒桡败¹⁴。吾子惠徼¹⁵齐国之福,不泯¹⁶其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器¹⁷、土地不敢爱。子又不许。请收合¹⁸馀烬¹⁹,背城借一。敝邑之幸,亦云从也。况其不幸,敢不唯命是听。’”鲁、卫谏曰:“齐疾我矣!其死亡者,皆亲暱²⁰也。子若不许,仇我必甚。唯子则又何求?子得其国宝,我亦得地,而纾于难,其荣多矣!齐、晋亦唯天所授,岂必晋?”晋人许之,对曰:“群臣帅赋舆以为鲁、卫请,若苟有以藉口而复于寡君,君之惠也。敢不唯命是听。”
晋国联军继续追击齐军,从丘舆进入齐国境内,发兵攻打马陉。齐顷公无奈之下,派大夫宾媚人带着纪甗、玉磬等贵重礼器,以及割让土地的文书,前往联军营地求和,还叮嘱宾媚人,若是联军不同意议和,就任由对方处置,不必再做交涉。宾媚人带着财礼和文书抵达联军营地,晋国方面却拒绝议和,还提出两个苛刻条件,一是必须让齐顷公的母亲萧同叔子前往晋国做人质,二是要求齐国境内所有田地的田垄全部改成东西走向。宾媚人从容回应晋国方面,称萧同叔子不是旁人,正是齐国国君的母亲,若是按照诸侯对等的地位来看,她也等同于晋国国君的母亲,晋国在诸侯之间发布盟誓命令,却要求把别国国君的母亲作为人质,以此换取信任,这该如何面对周天子的号令呢?这么做,其实是用不孝的行径来号令诸侯,《诗经》中有言,孝子的孝心永不枯竭,能够永远感化同类之人,若是用不孝来号令诸侯,恐怕不符合道德准则。先王划分天下疆界、整理地理形貌,都是依照各地的地势特点,因地制宜规划田地,以此获取农耕收益,因此《诗经》中也说,划定疆界、整理地形,田地向南向东开垦耕作。如今晋国却要求诸侯违背地势规律,强行把田垄全部改为东西走向,只顾及晋国兵车出行的便利,完全不顾及先王定下的政令准则,违背先王遗命就是不守道义,这样的国家又怎么能担任诸侯盟主呢?晋国的做法实在有失偏颇。从前四王能够统一天下,靠的是树立德行,满足诸侯的共同诉求;五伯能够统领诸侯,靠的是勤勉操劳,安抚诸侯各部,让天下诸侯都遵从周天子的命令。如今晋国想要会合诸侯,却只为满足自己无止境的贪欲,《诗经》有言,政令宽厚平和,各类福禄都会汇聚而来,晋国若是不能秉持宽厚之道,舍弃天下福禄,对诸侯又有什么益处呢?若是晋国始终不肯答应议和,我国国君还有另一番话让我转达,贵国国君率领大军来到齐国,我国只能拿出微薄的财物犒劳贵军将士,此前因为惧怕贵国威势,齐军才战败;若是贵国愿意施恩,不灭亡齐国,让齐晋两国延续过往的友好邦交,齐国绝不会吝惜先君留下的旧礼器和土地;若是贵国依旧不肯应允,齐国只能收拢残兵败将,背靠国都与贵军决一死战。齐国即便侥幸取胜,也会依旧顺从晋国;若是战败,更不敢违抗晋国的任何命令。鲁国和卫国的大夫见状,也一同劝谏郤克,称齐国已经对两国心生怨恨,战死溃散的齐军将士,大多是齐君身边的亲信,若是郤克不肯答应议和,齐国对两国的仇恨只会更深。对晋国而言,议和也能达成所求,晋国得到齐国的礼器,鲁卫两国收回失地,还能化解战事灾祸,这份荣耀已经足够厚重。齐国和晋国都是上天庇佑的诸侯国,难道只有晋国能永远常胜不败吗?郤克听完鲁卫两国的劝谏,最终同意议和,还派人回复宾媚人,称我们率领战车前来,本就是为鲁卫两国求情,若是能有合适的理由回国复命,就是齐君的恩惠,晋国不敢不遵从齐君的议和意愿。
禽郑自师逆公。
禽郑从联军军中动身,前往迎接成公。
秋七月,晋师及齐国佐盟于爰娄,使齐人归我汶阳之田¹。公会晋师于上鄍,赐三帅²先路三命之服³,司马、司空、舆帅⁴、候正⁵、亚旅⁶,皆受一命之服。
秋季七月,晋国联军与齐国大夫宾媚人在爰娄正式订立盟约,盟约中明确要求齐国归还此前侵占鲁国的汶阳田地。成公在上鄍这个地方会见晋国联军,还把先路车以及三命等级的车服,赏赐给晋国的三位主将,联军中的司马、司空、舆帅、候正、亚旅等官员,也都获赐一命等级的车服。
八月,宋文公卒。始厚葬,用蜃炭,益车马,始用殉¹。重器备²,椁³有四阿⁴,棺有翰桧⁵。君子谓:“华元、乐举,于是乎不臣。臣治烦去惑⁶者也,是以伏死⁷而争⁸。今二子者,君生则纵其惑,死又益其侈,是弃君于恶也。何臣之为?”
八月,宋文公离世,宋国从这时开始推行厚葬制度,下葬时用蚌蛤灰防潮、木炭吸潮,增加陪葬的车马数量,首次启用活人殉葬,还摆放了大量贵重的陪葬器物,棺椁做成四面斜坡的样式,内棺也用翰、桧等名贵木料精心装饰。有学识的君子评价此事,认为宋国的华元、乐举,身为臣子没有尽到应尽的职责。臣子的本分,是帮国君排解烦乱、纠正过错,即便冒着生命危险也要直言谏诤,可这两位大臣,在宋文公生前放任他放纵妄为,去世后又助推厚葬的奢靡之举,把国君推向奢靡失德的境地,这样的人根本不配做臣子。
九月,卫穆公卒,晋三子自役吊¹焉,哭于大门之外。卫人逆²之,妇人哭于门内,送亦如之。遂常以葬。
九月,卫穆公离世,晋国的三位主将率军从战场返程,途中特意顺路前往卫国吊唁,在卫国国都大门之外哭吊致哀。卫国国人出城迎接晋国将领,国中女子都在门内哭祭,送别晋国将领时,也沿用了同样的礼仪。此后别国官员前来卫国吊唁,都以此为定制,一直延续到卫穆公下葬完毕。
楚之讨陈夏氏也,庄王欲纳¹夏姬,申公巫臣曰:“不可。君召诸侯,以讨罪也。今纳夏姬,贪其色也。贪色为淫,淫为大罚²。《周书》曰:‘明德³慎罚⁴。’文王所以造周也。明德,务崇⁵之之谓也。慎罚,务去之之谓也。若兴诸侯,以取大罚,非慎之也。君其图⁶之!”王乃止。子反欲取之,巫臣曰:“是不祥⁷人也!是夭子蛮,杀御叔,杀灵侯,戮⁸夏南,出孔、仪,丧陈国,何不祥如是!人生实难,其有不获死⁹乎?天下多美妇人,何必是?”子反乃止。
此前楚国攻打陈国夏氏一族时,楚庄王原本想把夏姬纳入后宫,申公巫臣赶忙劝谏,称此举万万不可,君王召集诸侯联军,本意是讨伐有罪之人,若是趁机纳夏姬为妃,就等同于贪恋美色,贪恋美色就是淫乱,淫乱之人必然会遭受重罚。《周书》中说,要宣扬德行,谨慎施用刑罚,周文王正是遵循这一准则,才开创了周王朝的基业。宣扬德行,就是要全力推行善德;谨慎用刑,就是要避免随意施罚。若是出动诸侯联军讨伐有罪,最终却因淫乱招致重罚,这就是行事不谨慎,希望君王仔细斟酌。楚庄王听完劝谏,便放弃了纳夏姬为妃的想法。后来楚国大夫子反想要娶夏姬,巫臣又劝阻他,称夏姬是个不吉利的女子,她导致子蛮早逝,害死御叔,弑杀陈灵公,诛杀夏南,还让孔宁、仪行父被迫逃亡,陈国也因她险些灭亡,世间没有比她更不吉利的人了。人生在世想要安稳度日本就不容易,若是娶了夏姬,恐怕会落得不得善终的下场,天下美貌的女子数不胜数,何必非要选择她。子反听完这番话,也放弃了娶夏姬的念头。
王以予连尹襄老。襄老死于邲,不获其尸,其子黑要烝¹焉。巫臣使道焉,曰:“归!吾聘²女。”又使自郑召之,曰:“尸可得也,必来逆之。”姬以告王,王问诸屈巫。对曰:“其信!知罃之父,成公之嬖也,而中行伯之季弟也,新佐中军,而善³郑皇戌,甚爱此子。其必因郑而归王子与襄老之尸以求之。郑人惧于邲之役而欲求媚⁴于晋,其必许之。”王遣夏姬归。将行,谓送者曰:“不得尸,吾不反矣。”巫臣聘诸郑,郑伯许之。
楚庄王最终把夏姬赐给了连尹襄老,襄老在邲地战役中战死,连尸首也没有找到。襄老的儿子黑要,趁机和夏姬私通。巫臣暗中派人给夏姬传话,让她先返回郑国娘家,自己会迎娶她;同时又派人从郑国传话给夏姬,称襄老的尸首可以找到,但必须夏姬亲自前往郑国迎接。夏姬把这件事禀报给楚庄王,楚庄王向巫臣询问此事的真假,巫臣回答称,这件事大概率是真的,知罃的父亲是晋成公的宠臣,也是中行伯的弟弟,如今刚担任中军佐,和郑国大夫皇戌交情深厚,又十分疼爱儿子知罃,他必定想通过郑国,归还楚国王子和襄老的尸首,以此交换被俘的知罃。郑国人因为邲地战役心存畏惧,又想刻意讨好晋国,必然会答应这个交易。楚庄王听完,便准许夏姬返回郑国。夏姬动身离开楚国前,对着送行的人发誓,若是找不到襄老的尸首,自己就绝不返回楚国。巫臣随后在郑国向夏姬行聘礼,定下婚约,郑襄公也答应了这门亲事。
及共王即位,将为阳桥之役,使屈巫聘于齐,且告师期,巫臣尽室以行。申叔跪从其父将適郢,遇之,曰:“异哉!夫子有三军之惧,而又有《桑中¹》之喜,宜将窃妻²以逃者也。”及郑,使介反币,而以夏姬行。将奔齐,齐师新败,曰:“吾不处不胜之国。”遂奔晋,而因郤至以臣于晋。晋人使为邢大夫。
等到楚共王即位,准备发动阳桥战役,特意派巫臣出使齐国聘问,同时把出兵的日期告知齐国。巫臣接到使命后,把自己家中的全部财产都打包带走。申叔跪跟着父亲前往郢都,途中恰好遇到巫臣,忍不住感慨,此人身上肩负军事重任,本该心怀戒备惶恐,可脸上却满是幽会的喜悦神色,恐怕是要带着别人的妻子私奔。巫臣抵达郑国后,立刻派副使把出使的财礼带回楚国,自己则带着夏姬逃离郑国,原本打算逃往齐国,可当时齐国刚在鞌之战中战败,巫臣便说道,自己不会居住在打了败仗的国家,随即转而逃往晋国,通过郤至的引荐,在晋国担任官职,晋君还任命他为邢地大夫。
子反请以重币¹锢²之,王曰:“止!其自为谋也,则过矣。其为吾先君谋也,则忠。忠,社稷之固³也,所盖⁴多矣。且彼若能利国家,虽重币,晋将可乎?若无益于晋,晋将弃之,何劳锢焉。”
子反得知巫臣叛逃晋国的消息后,请求楚共王拿出重金送给晋国,要求晋国永远不录用巫臣。楚共王却拒绝了这个提议,称不必这么做,巫臣为自己谋划私利,确实是犯下过错,但他在先君楚庄王在位时,提出的劝谏都是忠心为国的言论。忠诚是巩固国家的根基,能守护的家国利益数不胜数。若是巫臣能为晋国效力,即便楚国送去再多重金,晋国也不会答应永不录用他;若是巫臣对晋国没有用处,晋国自然会弃用他,根本没必要特意请求晋国永不录用他。
晋师归,范文子后入。武子曰:“无为吾望尔也乎?”对曰:“师有功,国人喜以逆之,先入,必属耳目焉,是代帅受名也,故不敢。”武子曰:“吾知免矣。”郤伯见,公曰:“子之力也夫!”对曰:“君之训也,二三子之力也,臣何力之有焉!”范叔见,劳之如郤伯,对曰:“庚所命也,克之制¹也,燮何力之有焉!”栾伯见,公亦如之,对曰:“燮之诏²也,士用命³也,书何力之有焉!”
晋国联军大胜后班师回朝,范文子特意走在全军最后面。他的父亲范武子见到他后,忍不住说道,你难道不知道我一直在家中等着你归来吗?范文子恭敬回答,出兵作战立下战功,国内的百姓都会兴高采烈地迎接凯旋将士,若是率先回城,必然会吸引所有人的目光,这等同于代替主帅接受全部荣誉,自己不敢这么做。范武子听完十分欣慰,称儿子懂得如此谦让,日后必定能避开灾祸。郤克率先入朝拜见晋景公,晋景公慰劳他,称这场大胜全是他的功劳,郤克谦逊回应,这都是国君的教导、诸位将帅的齐心协力,自己没有任何功劳。范文子随后入朝拜见,晋景公用同样的话语慰劳他,范文子也谦逊说道,这是中军主帅的命令、郤克的统筹节制,自己作为小臣没有任何功劳。栾书接着入朝拜见,晋景公依旧用同样的方式慰劳,栾书也回应称,这是士燮的正确指示、士兵们的服从命令,自己作为小臣没有任何功劳。
宣公使求好¹于楚。庄王卒,宣公薨,不克作好。公即位,受盟²于晋。会晋伐齐。卫人不行使于楚,而亦受盟于晋,从于伐齐。故楚令尹子重为阳桥之役以救齐。将起师,子重曰:“君弱,群臣不如先大夫,师众而后可。《诗》曰:‘济济³多士,文王以宁。’夫文王犹用众,况吾侪⁴乎?且先君庄王属⁵之曰:‘无德以及远方,莫如惠恤⁶其民而善用之。’”乃大户,已责,逮鳏,救乏,赦罪,悉师。王卒尽行,彭名御戎⁷,蔡景公为左,许灵公为右。二君弱,皆强冠之。
此前鲁宣公在位时,曾派遣使者前往楚国,希望两国建立友好邦交,可恰逢楚庄王去世,没过多久鲁宣公也离世,两国的建交事宜最终没能落实。成公即位之后,前往晋国接受盟约,还跟随晋国一同出兵攻打齐国。卫国没有派遣使者前往楚国聘问,也主动前往晋国接受盟约,跟随晋国出兵攻打齐国。正因如此,楚国令尹子重发动阳桥战役,出兵救援齐国。正式发兵之前,子重说道,如今国君年纪尚幼,我们这些臣子的才能,又比不上先朝的大夫,只有集结足够多的兵力,才能在战事中取胜。《诗经》有言,依靠众多贤能之士,周文王才能安定天下,周文王尚且需要依靠大众的力量,更何况是我们这些人。况且先君楚庄王临终前嘱托,若是没有足够的德行安抚边远邦国,不如施恩体恤百姓,妥善任用国内的民众。于是楚国在国内大规模清查户口,免除百姓拖欠的赋税,施舍财物接济鳏夫,救助生活困苦的百姓,赦免狱中轻罪的犯人,随后动员全国的军队,连楚王的近卫禁军也全部出动。彭名为楚共王驾驭战车,蔡景公担任战车左卫,许灵公担任战车右卫,这两位国君当时还没有成年,都被迫提前举行了冠礼。
冬,楚师侵卫,遂侵我,师于蜀。使臧孙往,辞曰:“楚远而久,固将退矣。无功而受名,臣不敢。”楚侵及阳桥,孟孙请往赂之。以执斫¹、执针²、织纴³,皆百人,公衡为质,以请盟。楚人许平。
冬季,楚国军队入侵卫国,随后趁机率军在蜀地攻打鲁国。成公派臧孙前往楚军营中求和,臧孙推辞不肯前往,称楚国军队远离本国作战已久,本来就有退兵的打算,自己若是前去议和,没有立下战功却接受封赏,实在不敢这么做。楚国军队一路进攻,打到阳桥这个地方,孟孙请求前往楚营,献上木工、缝工、织工各一百人,同时让公衡前往楚国做人质,以此请求两国结盟休战,楚国方面最终答应了鲁国的求和请求。
十一月,公及楚公子婴齐、蔡侯、许男、秦右大夫说、宋华元、陈公孙宁、卫孙良夫、郑公子去疾及齐国之大夫盟于蜀。卿不书,匮盟也。于是乎畏晋而窃与楚盟,故曰匮盟。蔡侯、许男不书,乘楚车也,谓之失位¹。君子曰:“位其不可不慎也乎!蔡、许之君,一失其位,不得列于诸侯,况其下乎?《诗》曰:‘不解²于位,民之攸³塈⁴。’其是之谓矣。”
十一月,成公与楚国公子婴齐、蔡景侯、许灵公、秦国右大夫说、宋国华元、陈国公孙宁、卫国孙良夫、郑国公子去疾,以及齐国大夫,在蜀地正式缔结盟约。《春秋》没有记载各国卿大夫的姓名,是因为这次结盟并非出自真心诚意,当时鲁国畏惧晋国的威势,私下偷偷和楚国结盟,因此史书称此次结盟缺乏诚意。《春秋》也没有记载蔡景侯、许灵公的名字,是因为两人乘坐楚国的战车,等同于丧失了诸侯的身份尊严。有学识的君子评价此事,称身份地位绝不能不慎重对待,蔡、许两国的国君,一旦丧失了身份尊严,就连诸侯的行列都无法跻身,更何况是地位在他们之下的臣子百姓呢?《诗经》有言,身居高位的人不懈怠政事,百姓就能过上安稳闲适的生活,说的就是这个道理。
楚师及宋,公衡逃归¹。臧宣叔曰:“衡父不忍数年之不宴²,以弃鲁国,国将若之何?谁居?后之人必有任³是夫!国弃矣。”
楚国军队撤兵行进到宋国境内时,作为人质的公衡趁机逃回鲁国。臧孙得知后评价,公衡连几年的人质生涯都无法忍耐,为了一己之私抛弃鲁国,日后国家该依靠谁,又会由谁来承担背弃盟约的灾祸呢?他的后代子孙,必定会因此遭受祸患,毕竟国家已经被他轻易抛弃了。
是行也,晋辟楚,畏其众也。君子曰:“众之不可以已也。大夫为政,犹以众克¹,况明君而善用其众乎?《大誓》所谓‘商兆民²离³,周十人同’者,众也。”
在这次楚国出兵的军事行动中,晋国军队主动避开楚军,没有与之交战,核心原因是忌惮楚军兵力雄厚。有学识的君子评价此事,称兵力众多的优势绝不能忽视,普通大夫执掌国政,尚且能依靠充足的兵力战胜敌人,更何况是贤明的国君,又懂得妥善运用民众的力量。《尚书·大誓》中记载,商纣王有亿万臣民,却人心涣散、离心离德,周武王只有十位贤臣,却同心同德、众志成城,这句话说的就是兵力与民心汇聚的重要性。
晋侯使巩朔献齐捷于周,王弗见,使单襄公辞焉,曰:“蛮夷戎狄,不式¹王命,淫湎²毁常³,王命伐之,则有献捷⁴,王亲受而劳之,所以惩不敬,劝有功也。兄弟甥舅,侵败王略⁵,王命伐之,告事而已,不献其功,所以敬亲暱⁶,禁淫慝⁷也。今叔父克遂有功于齐,而不使命卿镇抚王室,所使来抚余一人,而巩伯实来,未有职司⁸于王室,又奸⁹先王之礼,余虽欲于巩伯,其敢废旧典¹⁰以忝¹¹叔父?夫齐,甥舅之国也,而大师之后也,宁不亦淫从其欲以怒叔父,抑岂不可谏诲¹²?”士庄伯不能对。王使委¹³于三吏¹⁴,礼之如侯伯克敌使大夫告庆之礼,降于卿礼一等。王以巩伯宴而私贿之。使相告之曰:“非礼也,勿籍。”
晋景公派遣大夫巩朔前往成周,进献战胜齐国的战利品,周定王却拒绝接见他,派单襄公出面推辞,还传话给巩朔,称蛮夷戎狄部族,若是不遵从周天子的号令,沉迷酒色、败坏礼制,周天子下令讨伐之后,战胜方才可以进献战利品,周天子会亲自接受并慰劳将士,以此惩罚不敬之举、勉励有功之人。若是兄弟甥舅的友邦诸侯国,做出侵犯败坏礼制的行径,周天子下令讨伐之后,战胜方只需向周天子禀报战事结果即可,不必进献战俘战利品,以此彰显亲近和睦、杜绝邪恶行径。如今晋国叔父晋景公顺利战胜齐国,立下战功,却不派遣周天子亲自任命的卿大夫前来安抚王室,只派巩朔前来,巩朔在王室中没有正式官职,此举也违背了先王定下的礼制。我虽然欣赏巩朔,但也不敢废弃旧的典章制度,以免让晋景公蒙羞。齐国和周室本是甥舅亲缘之国,又是姜太公的后裔封地,晋国攻打齐国,难道是齐国放纵私欲、激怒了晋国,还是齐国已经顽劣到无法劝谏教诲的地步?巩朔听完这番话,无法做出任何回应。周定王随后把接待巩朔的事宜交给三公处理,下令按照侯伯战胜后派大夫告捷的礼节接待,规格比接待卿大夫低一等。周定王私下设宴款待巩朔,还偷偷赏赐他财物,同时让负责礼仪的官员叮嘱巩朔,称这场宴席不符合礼制,千万不要记载在史册之中。
本章赏析
此章主要记载了齐晋鞌之战及战后齐国使臣国佐的外交活动,展现了春秋时期战争与外交的复杂面貌。
文中写战争极为精彩。齐顷公轻敌傲慢,喊出“余姑翦灭此而朝食”,甚至未给马披甲便冲锋,其骄矜之态跃然纸上。而晋军统帅郤克身受箭伤,血流至鞋,仍奋力击鼓不退。御者解张手肘中箭,折断箭杆继续驾车,车轮尽染鲜血,他勉励主帅的一番话尤为动人:“师之耳目,在吾旗鼓……病未及死,吾子勉之”。最终解张单手执缰,另一手接过鼓槌奋力敲击,引领全军冲杀,大败齐师。这一系列细节,通过对比齐侯的轻敌与晋军的同仇敌忾,深刻揭示了战争胜败的内在原因,也塑造了一组忠勇无畏的将士群像。
战后的外交斡旋部分更为精彩。齐国战败,派国佐求和。晋方提出两大苛刻条件:要求齐顷公之母做人质,并强令齐国田垄全部改为东西向,以便晋国战车日后长驱直入。面对奇耻大辱,国佐不卑不亢,逐一驳斥。他先指出以对方国母为人质是“以不孝令”,并引《诗经》“孝子不匮,永锡尔类”为据;又反驳“尽东其亩”违背先王“物土之宜”的治世原则,只顾自己兵车便利是“不义”。在严正驳斥后,国佐最后展现刚烈一面:若晋一意孤行,齐国愿“收合余烬,背城借一”,决一死战。这番言辞有理有节,既有道德高度,又有实力后盾,终使晋人让步。