庄公三年 原文
朗读
拼音
译注
【经】
三年春,王正月,溺会齐师伐卫。
夏四月,葬宋庄公。
五月,葬桓王。
秋,纪季以酅入于齐。
冬,公次于滑。
【传】
三年春,溺会齐师伐卫,疾之也。
夏五月,葬桓王,缓也。
秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判。
冬,公次于滑,将会郑伯谋纪故也。郑伯辞以难。凡师一宿为舍,再宿为信,过信为次。
【经】
三年春,王正月,溺会齐师伐卫。
夏四月,葬宋庄公。
五月,葬桓王。
秋,纪季以酅入于齐。
冬,公次于滑。
【传】
三年春,溺会齐师伐卫,疾之也。
夏五月,葬桓王,缓也。
秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判。
冬,公次于滑,将会郑伯谋纪故也。郑伯辞以难。凡师一宿为舍,再宿为信,过信为次。
【经】
【经】
三年春,王正月,溺会¹齐师伐²卫。
庄公三年的春季,周历的正月,公子溺联合齐国的军队,一同对卫国发起进攻。
夏四月,葬宋庄公。
夏季的四月,宋庄公的葬礼得以举行。
五月,葬桓王。
五月,周桓王的葬礼正式举办。
秋,纪季以¹酅入²于齐。
秋季,纪国的纪季将酅地割让给了齐国。
冬,公次¹于滑²。
冬季,鲁庄公率领护卫部队,在滑地驻扎了多个夜晚。
【传】
【传】
三年春,溺会齐师¹伐卫,疾²之也。
庄公三年的春季,公子溺联合齐国军队攻打卫国,《春秋》中只记载他的名字“溺”,而不称他为“公子”,这种写法是为了表达对他的批评和贬斥。
夏五月,葬桓王,缓¹也。
夏季的五月,周桓王的葬礼才得以举行,这已经超出了丧礼规定的合理时间,显得过于迟缓。
秋,纪季以酅入¹于齐,纪于是乎始判²。
秋季,纪季把酅地割让给齐国之后,纪国从此开始出现分裂的局面。
冬,公次于滑,将会郑伯谋¹纪故也。郑伯辞²以难。凡师一宿³为舍⁴,再宿为信⁵,过信为次。
冬季,鲁庄公带领护卫军在滑地驻扎了多个夜晚,他原本计划会见郑伯,共同商议关于纪国的相关事务,但郑伯以国内局势不安定为借口,拒绝了这次会面。按照古代军事惯例,军队在境外驻扎时,停留一夜称为“舍”,停留两夜称为“信”,停留两夜以上则称为“次”。
此文记载的纪国灭亡、鲁宋互动等事件,并非孤立罗列,而是暗藏春秋时期大国争霸、小国覆灭的时代趋势。纪国因依附鲁国仍难避被齐国吞并的命运,既体现了齐国的强势崛起,也反映出当时诸侯间弱肉强食的生存法则,同时暗含对鲁庄公未能有效庇护盟国的隐晦评价。
文中没有刻意渲染冲突场面,仅以客观叙述呈现事件始末,就能让人感受到礼治崩坏的时代背景——周天子权威式微,诸侯不再恪守宗法礼制,大国凭借实力肆意扩张。此外,文中对鲁庄公的刻画虽着墨不多,但通过其决策与行为,隐约展现出他谨慎却略显被动的执政风格。