定公五年 原文
【经】
五年春,王三月辛亥朔,日有食之。
夏,归粟于蔡。
於越入吴。
六月丙申,季孙意如卒。
秋七月壬子,叔孙不敢卒。
冬,晋士鞅帅师围鲜虞。
【传】
五年春,王人杀子朝于楚。
夏,归粟于蔡,以周亟,矜无资。
越入吴,吴在楚也。
六月,季平子行东野,还,未至,丙申,卒于房。阳虎将以玙璠敛,仲梁怀弗与,曰:“改步改玉。”阳虎欲逐之,告公山不狃。不狃曰:“彼为君也,子何怨焉?”既葬,桓子行东野,及费。子洩为费宰,逆劳于郊,桓子敬之。劳仲梁怀,仲梁怀弗敬。子洩怒,谓阳虎:“子行之乎?”
申包胥以秦师至,秦子蒲、子虎帅车五百乘以救楚。子蒲曰:“吾未知吴道。”使楚人先与吴人战,而自稷会之,大败夫槩王于沂。吴人获薳射于柏举。其子帅奔徒以从子西,败吴师于军祥。
秋七月,子期、子蒲灭唐。九月,夫槩王归,自立也,以与王战而败,奔楚,为堂谿氏。
吴师败楚师于雍澨,秦师又败吴师。吴师居麇。子期将焚之,子西曰:“父兄亲暴骨焉,不能收,又焚之,不可。”子期曰:“国亡矣!死者若有知也,可以歆旧祀,岂惮焚之?”焚之而又战,吴师败。又战于公壻之谿,吴师大败,吴子乃归。囚舆罢。舆罢请先,遂逃归。叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。叶公终不正视。
乙亥,阳虎囚季桓子及公父文伯,而逐仲梁怀。
冬十月丁亥,杀公何藐。己丑,盟桓子于稷门之内。庚寅,大诅,逐公父歜及秦遄,皆奔齐。
楚子入于郢。初,鬥辛闻吴人之争宫也,曰:“吾闻之,不让则不和,不和不可以远征。吴争于楚,必有乱。有乱则必归,焉能定楚?”王之奔随也,将涉于成臼,蓝尹亹涉其帑,不与王舟。及宁,王欲杀之。子西曰:“子常唯思旧怨以败,君何效焉?”王曰:“善。使复其所,吾以志前恶。”王赏鬥辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬥巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬥怀。子西曰:“请舍怀也。”王曰:“大德灭小怨,道也。”申包胥曰:“吾为君也,非为身也。君既定矣,又何求?且吾尤子旗,其又为诸?”遂逃赏。王将嫁季芈,季芈辞曰:“所以为女子,远丈夫也。钟建负我矣。”以妻钟建,以为乐尹。
王之在随也,子西为王舆服以保路,国于脾洩。闻王所在,而后从王。王使由于城麇,复命,子西问高厚焉,弗知。子西曰:“不能,如辞。城不知高厚小大,何知?”对曰:“固辞不能,子使余也。人各有能有不能。王遇盗于云中,余受其戈,其所犹在。”袒而视之背,曰:“此余所能也。脾洩之事,余亦弗能也。”
晋士鞅围鲜虞,报观虎之役也。
【经】
【经】
五年春,王三月辛亥朔¹,日有食之。
昭公五年春,按照周历计算,三月辛亥日这一天是初一,当天出现了日食现象。
夏,归粟¹于蔡。
到了夏季,鲁国将粮食运送到蔡国,为蔡国提供粮食支援。
於越入¹吴。
越国的军队进入了吴国境内。
六月丙申,季孙意如卒。
六月丙申日这一天,季孙意如去世了。
秋七月壬子,叔孙不敢卒。
秋季七月壬子日这一天,叔孙不敢去世了。
冬,晋士鞅¹帅师围²鲜虞³。
冬季的时候,晋国的士鞅率领军队包围了鲜虞国。
【传】
【传】
五年春,王人¹杀子朝于楚。
昭公五年春,成周人在楚国境内杀死了王子朝。
夏,归粟于蔡,以周亟¹,矜²无资³。
夏季,鲁国把粮食运送到蔡国,这么做的目的是救济蔡国的紧急危难,怜悯蔡国人当时没有足够的粮食维持生计。
越入吴,吴在楚¹也。
越国人之所以能进入吴国,是因为当时吴国人正率军入侵楚国,国内防备空虚。
六月,季平子行东野,还,未至,丙申,卒于房¹。阳虎²将以玙璠³敛⁴,仲梁怀弗与,曰:“改步改玉⁵。”阳虎欲逐⁶之,告公山不狃⁷。不狃曰:“彼为君也,子何怨焉?”既葬,桓子行东野,及费。子洩为费宰,逆劳⁸于郊,桓子敬之。劳仲梁怀,仲梁怀弗敬。子洩怒,谓阳虎:“子行之乎?”
六月,季平子前往东野地区巡视,巡视结束后返回,还没到达目的地,就在十七日那天死在了房地。阳虎打算用美玉作为季平子的陪葬品,仲梁怀却不肯给,他说:“现在主人的地位已经不同了,用来陪葬的美玉也应该更换才对。”阳虎因此想要把仲梁怀赶走,他把这个想法告诉了公山不狃。公山不狃说道:“仲梁怀这么做是为了国君着想,您有什么可怨恨他的呢?”季平子安葬完毕后,季桓子前往东野巡视,到达了费地。子泄当时担任费地的地方长官,他在郊外迎接并慰劳季桓子,季桓子对他表现出了尊敬。轮到慰劳仲梁怀时,仲梁怀却没有对季桓子表现出应有的恭敬。子泄对此十分生气,就对阳虎说:“您打算把仲梁怀赶走吗?”
申包胥以秦师至,秦子蒲、子虎帅车五百乘以救楚。子蒲曰:“吾未知吴道。”使楚人先与吴人战,而自稷会之,大败夫槩王于沂。吴人获¹薳射²于柏举³。其子帅奔徒以从子西,败吴师于军祥⁴。
申包胥带领着秦国的军队赶到了楚国,秦国的子蒲、子虎率领五百辆战车,前来援助楚国。子蒲说:“我不了解吴国军队的作战战术。”于是他让楚国的军队先与吴国的军队交战,自己则率领秦军在稷地与楚军会合,之后在沂地大败夫概王率领的吴军。吴国人在柏举之战中俘虏了薳射,薳射的儿子率领着溃散的士兵跟随着子西,在军祥这个地方打败了吴国的军队。
秋七月,子期、子蒲灭唐。九月,夫槩王归,自立也,以与王战而败,奔楚,为堂谿氏¹。
秋季七月,子期和子蒲率军灭亡了唐国。九月,夫概王返回吴国,擅自自立为吴王,他与吴王阖庐展开交战,最终被打败,只好逃亡到楚国,这就是后来的棠溪氏。
吴师败楚师于雍澨¹,秦师又败吴师。吴师居²麇³。子期将焚之,子西曰:“父兄⁴亲暴骨⁵焉,不能收⁶,又焚之,不可。”子期曰:“国亡矣!死者若有知也,可以歆⁷旧祀⁸,岂惮焚之?”焚之而又战,吴师败。又战于公壻之谿⁹,吴师大败,吴子乃归。囚舆罢¹⁰。舆罢请先,遂逃归。叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。叶公终不正视。
吴国的军队在雍澨打败了楚国的军队,随后秦国的军队又击败了吴国的军队。吴军驻扎在麇地,子期打算用火攻的方式攻打吴军,子西劝阻道:“我们的父兄亲戚的尸骨还暴露在那里,没能收敛安葬,现在又要用火把他们烧掉,这是不可以的。”子期回答说:“国家都快要灭亡了!死去的人如果有知觉,等到国家复兴,他们就能继续享有以往的祭祀,又怎么会害怕尸骨被烧掉呢?”于是楚军放火焚烧吴军的营地,紧接着发起进攻,吴军节节败退,双方又在公婿之溪展开战斗,吴军大败,吴王只好率领军队返回吴国。吴军俘虏了闉舆罢,闉舆罢请求先前往吴国,趁机逃回了楚国。叶公诸梁的弟弟后臧和他的母亲当时在吴国,后来后臧抛弃了自己的母亲,独自回到了楚国。叶公认为后臧不仁不孝,从那以后就再也没有正眼看过他。
乙亥,阳虎囚¹季桓子及公父文伯,而逐仲梁怀。
九月二十八日,阳虎把季桓子和公父文伯囚禁了起来,并且驱逐了仲梁怀。
冬十月丁亥,杀公何藐。己丑,盟¹桓子于稷门²之内。庚寅,大诅,逐公父歜³及秦遄⁴,皆奔齐。
冬季十月初十日,阳虎杀死了公何藐。十二日,他与季桓子在稷门里面举行了盟誓。十三日,举行了大规模的诅咒仪式,随后驱逐了公父文伯和秦遄,这两个人最终都逃亡到了齐国。
楚子入于郢。初,鬥辛闻吴人之争宫也,曰:“吾闻之,不让¹则不和²,不和不可以远征³。吴争于楚,必有乱⁴。有乱则必归,焉能⁵定楚?”王之奔随也,将涉于成臼,蓝尹亹涉其帑⁶,不与王舟。及宁,王欲杀之。子西曰:“子常唯思旧怨以败,君何效⁷焉?”王曰:“善。使复其所,吾以志前恶。”王赏鬥辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬥巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬥怀。子西曰:“请舍怀也。”王曰:“大德灭小怨,道也。”申包胥曰:“吾为君也,非为身也。君既定矣,又何求?且吾尤⁸子旗,其又为诸?”遂逃赏。王将嫁季芈,季芈辞曰:“所以为女子,远丈夫也。钟建负我矣。”以妻钟建,以为乐尹⁹。
楚昭王重新进入了郢都。当初,鬬辛听说吴国的将帅们争相占据楚国的宫室,就说道:“我听说过这样一句话:‘不懂得谦让就不会和睦相处,不和睦相处就不能进行远征。’吴国人在楚国境内互相争夺,必定会发生动乱,一旦发生动乱,他们就必定会撤军回国,又怎么能平定楚国呢?”楚昭王逃亡到随国的时候,要在成臼渡河,蓝尹亹先用船把自己的妻子和儿子送过了河,却不肯把船借给楚昭王使用。等到楚国安定下来之后,楚昭王想要杀掉蓝尹亹。子西劝阻说:“当初子常就是因为记恨过去的恩怨才导致失败的,君王您为什么要学他呢?”楚昭王说:“你说得对,让蓝尹亹恢复原来的官职吧,我要用这件事来铭记以往的过失。”楚昭王打算赏赐鬬辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬬巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬬怀这些人。子西说:“请您不要赏赐鬬怀!”楚昭王回答说:“大的恩德可以抵消小的怨恨,这是符合正道的做法。”申包胥则说道:“我所做的一切都是为了国君,不是为了我自己。如今国君已经安定下来,我还有什么可追求的呢?而且我也怨恨子旗,难道还要去学子旗那样贪得无厌吗?”于是申包胥就逃避了楚昭王的赏赐。楚昭王准备把季羋嫁出去,季羋推辞说:“作为女子,就应该远离男子。但是钟建已经背过我了。”楚昭王于是把季羋嫁给了钟建,并任命钟建担任乐尹一职。
王之在随也,子西为王舆服以保路¹,国于脾洩²。闻王所在,而后从王。王使由于城麇³,复命⁴,子西问高厚⁵焉,弗知⁶。子西曰:“不能,如辞。城不知高厚小大,何知?”对曰:“固辞不能,子使余也。人各有能有不能。王遇盗于云中,余受其戈,其所犹在。”袒⁷而视之背,曰:“此余所能也。脾洩之事⁸,余亦弗能也。”
楚昭王在随国的时候,子西仿制了楚昭王的车子和服饰,用来召集和保护那些溃散的楚国士兵,并且在脾泄建立了临时国都,以此来安定人心。等到他得知楚昭王的下落之后,就立刻赶了过去。楚昭王派王孙由于到麇地修筑城墙,王孙由于修筑完成后回来复命。子西询问城墙的高度和厚度,王孙由于却回答不上来。子西说:“你如果做不了这件事,就应该主动推辞,连城墙的高度、厚度和大小都不知道,你还知道什么呢?”王孙由于回答说:“我当时坚决推辞,说自己做不了这件事,但是您坚持让我去做。每个人都有自己能做好的事情,也有自己做不好的事情。当初君王在云梦泽遇到强盗,我挡住了强盗的戈,伤口至今还在这儿!”王孙由于说着脱下衣服,把背部的伤口展示给子西看,接着说道:“这是我能做好的事情。而像在脾泄建立临时国都这样的事,我是做不了的。”
晋士鞅围鲜虞,报¹观虎之役²也。
晋国的士鞅率领军队包围鲜虞国,目的是为了报复之前观虎被俘的那次战役。
本章赏析
传文开篇即叙秦师救楚的后续。申包胥引秦师入楚,吴军败退,楚昭王得以复国。然而楚国经此一役,元气大伤,郢都残破,昭王归国之际,目睹满目疮痍,君臣相顾而泣。传文于此并未渲染悲情,而是冷静记载了楚国的重建过程:昭王赏功罚罪,申包胥不受封赏,归隐而去;王孙由于在战乱中护主负伤,亦辞赏而退。这些细节看似平淡,却昭示着楚人由乱而治的转折,也折射出春秋末年士人进退之间所秉持的道义准则。
吴军主力久驻楚地,国内空虚,越人乘机袭扰吴境。吴国虽在柏举之战中大败强楚,达到霸业顶峰,但越国的崛起及其对吴国的牵制,已然埋下日后吴越争霸、勾践灭吴的伏笔。
此外,传文还记载了鲁国阳虎专权、郑国子西继位等事。阳虎欲去三桓,虽未成事,却已显鲁国公室衰微、陪臣执国命的乱象;郑国则因子西、子产相继而亡,国势渐衰。