僖公三十三年 原文
【经】
三十有三年春,王二月,秦人入滑。
齐侯使国归父来聘。
夏四月辛巳,晋人及姜戎败秦师于殽。
癸巳,葬晋文公。
狄侵齐。
公伐邾,取訾娄。
秋,公子遂帅师伐邾。
晋人败狄于箕。
冬十月,公如齐。十有二月,公至自齐。乙巳,公薨于小寝。
陨霜不杀草,李、梅实。
晋人、陈人、郑人伐许。
【传】
三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下。超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之。以乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也。吾子取其麋鹿以閒敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、扬孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。
齐国庄子来聘,自郊劳至于赠贿,礼成而加之以敏。臧文仲言于公曰:“国子为政,齐犹有礼,君其朝焉。臣闻之,服于有礼,社稷之卫也。”
晋原轸曰:“秦违蹇叔而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎。”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。
夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公。晋于是始墨。
文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉!使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。堕军实而长寇仇,亡无日矣。”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽若从君惠而免之,三年将拜君赐。”
秦伯素服郊次,乡师而哭曰:“孤违蹇叔以辱二三子,孤之罪也。不替孟明,孤之过也。大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”
狄侵齐,因晋丧也。
公伐邾,取訾娄,以报升陉之役。邾人不设备,秋,襄仲复伐邾。
狄伐晋,及箕。八月戊子,晋侯败狄于箕。郤缺获白狄子。先轸曰:“匹夫逞志于君而无讨,敢不自讨乎?”免胄入狄师,死焉。狄人归其元,面如生。
初,臼季使过冀,见冀缺耨,其妻馌之。敬,相待如宾。与之归,言诸文公曰:“敬,德之聚也。能敬必有德,德以治民,君请用之。臣闻之,出门如宾,承事如祭,仁之则也。”公曰:“其父有罪,可乎?”对曰:“舜之罪也殛鲧,其举也兴禹。管敬仲,桓之贼也,实相以济。《康诰》曰:‘父不慈,子不祗,兄不友,弟不共,不相及也。’《诗》曰:‘采葑采菲,无以下体。’君取节焉可也。”文公以为下军大夫。反自箕,襄公以三命命先且居将中军,以再命命先茅之县赏胥臣曰:“举郤缺,子之功也。”以一命命郤缺为卿,复与之冀,亦未有军行。
冬,公如齐,朝,且吊有狄师也。反,薨于小寝,即安也。
晋、陈、郑伐许,讨其贰于楚也。楚令尹子上侵陈、蔡。陈、蔡成,遂伐郑,将纳公子瑕,门于桔柣之门。瑕覆于周氏之汪。外仆髠屯禽之以献。文夫人敛而葬之郐城之下。
晋阳处父侵蔡,楚子上救之,与晋师夹泜而军。阳子患之,使谓子上曰:“吾闻之,文不犯顺,武不违敌。子若欲战,则吾退舍,子济而陈,迟速唯命,不然纾我。老师费财,亦无益也。”乃驾以待。子上欲涉,大孙伯曰:“不可。晋人无信,半涉而薄我,悔败何及,不如纾之。”乃退舍。阳子宣言曰:“楚师遁矣。”遂归。楚师亦归。大子商臣谮子上曰:“受晋赂而辟之,楚之耻也,罪莫大焉。”王杀子上。
葬僖公,缓作主,非礼也。凡君薨卒哭而祔,祔而作主,特祀于主,烝尝禘于庙。
【经】
【经】
三十有三年春,王二月,秦人入¹滑²。
僖公三十三年的春季,按照周历计算的二月,秦国的军队进攻并占领了滑国。
齐侯使国归父来聘¹。
齐国的国庄子来到鲁国进行聘问。
夏四月辛巳,晋人¹及²姜戎³败秦师于殽⁴。
这一年夏季的四月辛巳日,晋国军队和姜戎部落联手,在殽山这个地方击败了秦国的军队。
癸巳,葬晋文公。
癸巳日这一天,鲁国人安葬了晋文公。
狄侵齐。
狄国的军队入侵了齐国。
公伐邾,取¹訾娄²。
僖公亲自率军攻打邾国,成功攻占了訾娄这一地方。
秋,公子遂帅师伐邾。
到了秋季,公子遂带领鲁国军队再次攻打邾国。
晋人败狄于箕¹。
晋国军队在箕地与狄国军队交战,并打败了狄军。
冬十月,公如齐。十有二月,公至自齐。乙巳,公薨于小寝¹。
冬季的十月,僖公前往齐国;十二月,僖公从齐国返回鲁国。乙巳日那天,僖公在自己的寝室中去世。
陨霜¹不杀²草,李、梅³实⁴。
这一年十二月下霜的时候,地里的野草没有被铲除,原本不该在这个季节结果的李子树和梅子树,却都结出了果实。
晋人、陈人、郑人伐许。
晋国、陈国和郑国三国联合起来,共同出兵攻打许国。
【传】
【传】
三十三年春,秦师过周北门,左右免胄¹而下。超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻²而无礼³,必败。轻则寡谋⁴,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人⁵弦高将市于周,遇之。以乘韦⁶先牛十二犒师⁷,曰:“寡君⁸闻吾子将步师出于⁹敝邑¹⁰,敢¹¹犒从者。不腆¹²敝邑,为从者之淹¹³,居则具一日之积,行则备一夕之卫¹⁴。”且使遽¹⁵告¹⁶于郑。郑穆公使视客馆¹⁷,则束载¹⁸、厉兵¹⁹、秣马²⁰矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃²¹,犹秦之有具囿²²也。吾子取其麋鹿²³以閒敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、扬孙²⁴奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继²⁵,吾其还也。”灭滑而还。
僖公三十三年的春季,秦国的军队途经周王朝的王城北门。战车上除了负责驾车的人之外,车左和车右的士兵都脱下头盔,下车向王城行礼,但随后很快就跳回车上,这样做的士兵足足有三百辆战车之多。当时王孙满年纪还很小,看到这一情景后,对周襄王说道:“秦国的军队既不庄重又没有礼貌,一定会遭遇失败。不庄重就会缺乏周密的计谋,没有礼貌就会显得纪律松散。进入危险的境地却毫不在意,又不能及时想出应对之策,这样怎么可能不打败仗呢?”秦军行进到滑国时,郑国的商人弦高正准备前往成周做买卖,恰好遇到了秦军。他先拿出四张熟牛皮作为见面礼献给秦军,接着又送上十二头牛来犒劳秦军士兵,说道:“我们国君听说您打算率领军队经过我国,特意派我前来犒劳您的部下。我国比较贫穷,要是您的部下打算在这里停留,住一天我们就准备一天的物资供应,要是准备离开,我们就安排一夜的守卫,确保你们的安全。”与此同时,弦高还派人乘坐传车,火速向郑国国内传递秦军来袭的消息。郑穆公收到消息后,立刻派人去查看杞子等人居住的馆舍,发现他们已经收拾好行装、磨锋利了兵器,并且喂饱了马匹,显然是做好了行动的准备。于是郑穆公派皇武子去辞退他们,说道:“各位大夫在我国居住了这么久,我国的干肉、粮食和牲口都已经耗尽了。如今各位就要启程离开了,郑国的原圃,就和秦国的具圃一样,都是打猎的好地方,各位大夫可以去那里猎取麋鹿,也让我国能有片刻的喘息之机,不知各位意下如何?”听到这话,杞子逃到了齐国,逢孙和杨孙则逃到了宋国。秦军将领孟明说道:“郑国有了防备,我们已经没有取胜的希望了。攻打郑国无法成功,包围它又没有后援部队,我们还是撤军回去吧。”于是秦军在灭亡了滑国之后,就率军返回秦国。
齐国庄子来聘,自郊劳至于赠贿,礼成而加之以敏。臧文仲言于公曰:“国子为政,齐犹有礼,君其朝焉。臣闻之,服于有礼,社稷之卫¹也。”
齐国的国庄子来到鲁国聘问,从鲁国人到郊外迎接他,一直到聘问结束后赠礼送行,整个过程中的礼节都十分周到,国庄子的仪容也十分端庄得体。臧文仲对僖公说道:“国子现在执掌齐国的国政,齐国依然是一个讲究礼仪的国家,君王您应该去齐国朝见。我听说,对讲究礼仪的国家表示顺服,这是保障自己国家安全的重要方法。”
晋原轸曰:“秦违蹇叔而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患²生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君¹乎。”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓³死君乎?”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖⁴,梁弘御戎⁵,莱驹为右。
晋国的先轸说道:“秦君不听从蹇叔的劝告,因为贪图利益而劳烦百姓出征,这是上天赐予我们的机会。上天赐予的机会不能白白丢失,敌人也不能轻易放走。放走敌人,将来一定会引发祸患;违背上天的意愿,也会带来不祥。我们一定要出兵进攻秦国的军队。”栾枝反驳道:“我们还没有报答秦国曾经给予的恩惠,就去进攻它的军队,这难道是把死去的国君放在眼里吗?”先轸回答道:“我们国家正有丧事,秦国不仅没有表示哀悼,反而出兵攻打我们的同姓国家,他们这是无礼之举,又有什么恩惠可言呢?我听说,‘一天放走敌人,将会给几代人带来祸患。’我们为子孙后代着想,这样做也就可以向死去的国君有个交代了。”于是晋国就发布了出兵的命令,同时立刻调动姜戎的军队前来支援。晋襄公把自己的丧服染成了黑色,由梁弘负责驾御战车,莱驹担任车右。
夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公。晋于是始墨。
夏季的四月十三日,晋军在殽山将秦军彻底击败,秦军几乎全军覆没,晋军还俘虏了秦军的三位指挥官百里孟明视、西乞术和白乙丙,然后带着俘虏返回了晋国。也就是在这时,晋襄公穿着黑色的丧服安葬了晋文公,晋国从此开始沿用黑色的丧服。
文嬴请三帅¹,曰:“彼²实构³吾二君,寡君⁴若⁵得而食之,不厌,君何辱⁶讨焉!使归就戮¹⁶⁷于秦,以逞⁸寡君之志⁹,若何?”公许之。先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍¹⁰之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。堕¹¹军实¹²而长寇仇¹³,亡无日矣。”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖¹⁴,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓¹⁵,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽若从君惠而免之,三年将拜君赐。”
文嬴向晋襄公请求释放这三位秦军指挥官,说道:“他们挑拨我们两国国君之间的关系,我们秦国国君如果抓到他们,就算是吃他们的肉也不能解气,何必劳烦君王您亲自讨伐他们呢?让他们回到秦国,接受秦国国君的诛杀,也能让我们秦国国君如愿以偿,您看这样可以吗?”晋襄公答应了文嬴的请求。第二天先轸上朝,询问起秦国俘虏的下落,晋襄公说道:“我母亲为他们求情,我已经把他们放走了。”先轸十分生气地说道:“将士们在战场上费尽全力才抓到他们,一个女人几句谎话就把他们在国内放走了,这是毁弃我们的战果,同时还助长了敌人的气焰,晋国快要灭亡了!”说完,先轸不顾晋襄公就在面前,竟然在地上吐了唾沫。晋襄公赶紧派阳处父去追赶被放走的三个人,等阳处父追到黄河边时,那三个人已经登上了船,准备渡河了。阳处父立刻解下车左边的骖马,以晋襄公的名义把马赠送给他们,想要引诱他们回来。孟明等人在船上叩头说道:“承蒙君王的恩惠,没有把我们这些被俘虏的臣子杀掉来祭祀战鼓,而是让我们回到秦国接受诛杀。如果我们秦国国君杀了我们,我们死之后也能留下不朽的名声;如果国君能依从君王的恩惠赦免我们,那么三年之后,我们一定会回来拜谢君王的恩赐。”
秦伯素服¹郊次²,乡师而哭曰:“孤违³蹇叔以辱二三子,孤之罪也。不替孟明,孤之过也。大夫何罪?且吾不以一眚掩⁴大德⁵。”
秦穆公穿着素色的衣服,住在郊外,对着从晋国被释放回来的将士们痛哭流涕,说道:“我没有听从蹇叔的劝告,让你们几位遭受了这样的侮辱,这都是我的罪过。没有及时撤回孟明率领的军队,这也是我的过错,你们三个人没有任何罪过。而且我不能因为这一次的过错,就掩盖你们过去的大功。”
狄侵齐,因¹晋丧也。
狄国的军队入侵齐国,当时因为晋国有晋文公的丧事,没有多余的精力派兵去支援齐国。
公伐邾,取訾娄,以报升陉之役。邾人不设备,秋,襄仲复¹伐邾。
僖公率军攻打邾国,攻占了訾娄,目的是为了报复之前升陉之战中邾国对鲁国的侵犯。因为邾国没有做好防备,到了秋季,襄仲再次率领军队攻打邾国。
狄伐晋,及箕。八月戊子,晋侯败狄于箕。郤缺获¹白狄子。先轸曰:“匹夫逞志于君而无讨²,敢不自讨乎?”免胄³入狄师,死焉。狄人归其元⁴,面如生。
狄国的军队攻打晋国,一直进军到箕地。八月二十二日,晋襄公在箕地击败了狄军,郤缺俘虏了白狄的首领。先轸说道:“我一个普通人,在国君面前放肆无礼却没有受到惩罚,我怎么敢不自我惩罚呢?”说完,先轸脱下头盔,亲自冲入狄军之中,最终战死在战场上。狄国人把先轸的头颅送回晋国,他的面色看起来就和活着的时候一样。
初,臼季使过冀¹,见冀缺耨²,其妻馌³之。敬,相待如宾。与之归,言诸文公曰:“敬,德之聚⁴也。能敬必有德,德以治民⁵,君请用之。臣闻之,出门如宾,承事⁶如祭⁷,仁之则也。”公曰:“其父有罪,可乎?”对曰:“舜之罪也殛⁸鲧⁹,其举¹⁰也兴禹。管敬仲,桓之贼也,实相以济¹¹。《康诰》曰:‘父不慈¹²,子不祗¹³,兄不友,弟不共,不相及也。’《诗》曰:‘采葑采菲,无以下体。’君取节焉可也。”文公以为下军大夫。反自箕,襄公以三命¹⁴命先且居将中军,以再命命先茅之县赏胥臣曰:“举郤缺,子之功也。”以一命命郤缺为卿,复与之冀,亦未有军行。
当初,臼季出使他国,途经冀国的时候,看到冀缺正在田里锄草,他的妻子给他送午饭,举止十分恭敬,两个人相处就像对待客人一样。臼季于是就和冀缺一起回到了晋国国都,对晋文公说道:“恭敬是德行的集中体现,一个人能够做到恭敬,就一定拥有高尚的德行。拥有德行的人可以用来治理百姓,恳请君王任用他。我听说,‘出门在外就好像要会见宾客一样庄重,承担事情就好像要参加祭祀一样虔诚,这就是仁爱的准则。’”晋文公说道:“他的父亲冀芮曾经犯过罪,这样的人我们也可以任用吗?”臼季回答道:“舜帝惩处有罪的人,流放了鲧,但他选拔人才的时候,却起用了鲧的儿子禹。管敬仲曾经是齐桓公的敌人,但齐桓公任命他为相国,最终取得了巨大的成功。《康诰》中说道:‘父亲不慈爱,儿子不诚敬,哥哥不友爱,弟弟不恭敬,这些都是他们个人的问题,与其他人无关。’《诗经》中也说:‘采蔓菁,采萝卜,不要丢弃它们的根部。’您只要选拔他身上的优点和长处就可以了。”晋文公于是任命冀缺为下军大夫。从箕地之战回来后,晋襄公用诸侯大臣中的最高级别命令,任命先且居率领中军;用次一等的级别,把先茅的县赏赐给胥臣,说道:“推荐郤缺这个人,是你的功劳。”又用第三等级的命令,任命郤缺为卿,还把冀地封给了他,但没有给他安排军职。
冬,公如齐,朝,且吊¹有狄师²也。反,薨于小寝³,即安⁴也。
冬季,僖公前往齐国朝见齐君,同时也对狄国入侵齐国一事表示慰问。从齐国返回鲁国后,僖公死在了自己的寝宫里,原因是他贪图安逸享乐,没有好好打理国事。
晋、陈、郑伐许,讨其贰¹于楚也。楚令尹²子上侵陈、蔡。陈、蔡成³,遂伐郑,将纳⁴公子瑕,门于桔柣之门⁵。瑕覆⁶于周氏之汪⁷。外仆⁸髠屯⁹禽¹⁰之以献。文夫人敛¹¹而葬之郐城之下。
晋国、陈国和郑国联合出兵攻打许国,惩罚许国倾向于楚国的做法。与此同时,楚国的令尹子上率军攻打陈国和蔡国,陈国和蔡国无力抵抗,只好和楚国讲和。之后,楚国又出兵攻打郑国,打算把公子瑕送回郑国,立他为郑国国君。楚军在桔秩之门攻打郑都,公子瑕乘坐的战车不小心翻倒在周氏的池塘里,他的仆人髠趁机抓住了他,把他献给了郑文公。郑文公的夫人为公子瑕办理了殡敛仪式,并把他安葬在了郐城的城下。
晋阳处父侵蔡,楚子上救之,与晋师夹¹泜而军。阳子患²之,使谓子上曰:“吾闻之,文不犯顺³,武不违敌。子若欲战,则吾退舍⁴,子济而陈,迟速⁵唯命⁶,不然纾⁷我。老师⁸费财,亦无益也。”乃驾以待。子上欲涉⁹,大孙伯曰:“不可。晋人无信,半涉而薄¹⁰我,悔败¹¹何及,不如纾之。”乃退舍。阳子宣言曰:“楚师遁¹²矣。”遂归。楚师亦归。大子商臣谮¹³子上曰:“受晋赂而辟之,楚之耻也,罪莫大焉。”王杀子上。
晋国的阳处父率军侵袭蔡国,楚国的子上率军前去救援蔡国,两国军队隔着泜水对峙起来。阳处父对此感到十分担心,于是派人对子上说道:“我听说,奉行礼义的人不会冒犯顺应道义的人,用兵作战的人不会回避敌人的挑战。如果你想开战,那就让我率领军队后退三十里,让你渡过泜水来列阵,无论早打还是晚打,都听你的安排。如果不想开战,那就请你率领军队后退三十里,让我渡过泜水。两国军队长久对峙下去,只会耗费大量的钱财,没有任何好处。”说完,阳处父就驾好车马,等待楚国方面的答复。子上打算率领军队渡过泜水,大孙伯劝阻道:“不行,晋国人不讲信用。如果我们的军队渡过一半,他们就出兵逼近攻打我们,到时候我们失败了再后悔,就来不及了。不如让他们渡过泜水,我们再作打算。”于是子上就率领楚军后退了三十里。阳处父趁机四处宣扬:“楚军害怕我们,已经逃走了。”然后就率领晋军返回了晋国,楚军见状,也只好率军回国。楚国的太子商臣趁机诬陷子上,说道:“他接受了晋国的贿赂,所以才率军后退避让,这是楚国的耻辱,没有比这更大的罪过了。”楚成王相信了商臣的话,杀死了子上。
葬僖公,缓作主⁴,非礼也。凡君薨卒哭¹而祔²,祔而作主,特祀³于主,烝尝禘⁵于庙。
鲁国人安葬了僖公,但却没有及时制作他的神主牌位,这是不符合礼仪规定的。按照古代的礼仪,凡是国君去世,安葬之后的十多天,就停止不定时的号哭,然后把死者的神主附祭到祖庙之中。附祭的时候,必须制作神主牌位,之后单独祭祀新死者的神主;而烝祭、尝祭、禘祭这些祭祀活动,则在祖庙中连同其他祖先一起祭祀。
本章赏析
此文以秦晋争霸为背景,围绕崤之战的酝酿、经过与结局展开,通过关键事件与人物言行,揭示战争成败的因果与春秋时期的礼义观念。
文中以秦军袭郑未遂、晋军伏击秦军为主线,串联起多个关键场景。开篇通过王孙满观秦师的细节,点出秦军轻慢无礼的弊端,为其战败埋下伏笔;中间弦高犒师的情节,既展现了普通商人的爱国机智与担当,也推动了情节转折,让秦军袭郑的计划落空;后续晋军伐秦、文嬴请三帅、秦穆公悔过等情节,完整呈现了战争的连锁反应。
文章人物形象鲜明,无需繁琐刻画,仅通过简单言行便凸显性格。秦穆公的刚愎自用与事后悔过、弦高的临危不乱与重义轻利、先轸的忠勇果决,都跃然纸上,同时传递出“轻礼寡谋必败”“爱国不分身份”的道理。