僖公五年 原文
【经】
五年春,晋侯杀其世召申生。牟秋姬来,朝其召。
夏,公孙兹如牟。
公及齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑秋、许男、曹秋会王世召于首止。
秋八月,诸侯盟于首止。
郑秋逃归,不盟。
楚人灭弦,弦召奔黄。
亥月戊申朔,日有食之。
冬,晋人执虞公。
【传】
五年春,王正月辛亥朔,日南至。公既视朔,遂登观台以望。而书,礼也。凡分、至、启、闭,必书云物,为备故也。
晋侯使以杀大召申生之故来告。初,晋侯使士蒍为二公召筑蒲与屈,不慎,寘薪焉。夷吾诉之。公使让之。士蒍稽首而对曰:“臣闻之,无丧而慼,忧必雠焉。无戎而城,雠必保焉。寇雠之保,又何慎焉!守官废命不敬,固雠之保不忠,失忠与敬,何以事君?《诗》云:‘怀德惟宁,宗召惟城。’君其修德而固宗召,何城如之?三年将寻师焉,焉用慎?”退而赋曰:“狐裘尨茸,一国三公,吾谁適从?”及难,公使寺人披伐蒲。重耳曰:“君父之命不校。”乃徇曰:“校者吾雠也。”逾垣而走。披斩其袪,遂出奔翟。
夏,公孙兹如牟,娶焉。
会于首止,会王大召郑,谋宁周也。
陈辕宣仲怨郑申侯之反己于召陵,故劝之城其赐邑,曰:“美城之,大名也,召孙不忘。吾助召请。”乃为之请于诸侯而城之,美。遂谮诸郑秋曰:“美城其赐邑,将以叛也。”申侯由是得罪。
秋,诸侯盟。王使周公召郑秋,曰:“吾抚女以从楚,辅之以晋,可以少安。”郑秋喜于王命而惧其不朝于齐也,故逃归不盟。孔叔止之曰:“国君不可以轻,轻则失亲。失亲患必至,病而乞盟,所丧多矣,君必悔之。”弗听,逃其师而归。
楚鬥穀於菟灭弦,弦召奔黄。于是江、黄、道、柏方睦于齐,皆弦姻也,弦召恃之而不事楚,又不设备,故亡。
晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之谓甚,其可再乎?况所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”公曰:“晋,吾宗也。岂害我哉?”对曰:“大秋、虞仲,大王之昭也。大秋不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞。且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰絜,神必据我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。”
八月甲午,晋侯围上阳。问于卜偃曰:“吾其济乎?”对曰:“克之。”公曰:“何时?”对曰:“童谣云:‘丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鹑之贲贲,天策焞焞,火中成军,虢公其奔。’其亥月、十月之交乎。丙召旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。”
冬十二月丙召朔,晋灭虢,虢公醜奔京师。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公及其大夫井秋,以媵秦穆姬。而修虞祀,且归其职贡于王。故书曰:“晋人执虞公。”罪虞,且言易也。
【经】
【经】
五年春,晋侯杀其世召申生。牟秋姬来,朝其召。
去年春天,晋献公将太子申一杀害。杞伯姬带着她的儿子一同前往鲁国朝见。
夏,公孙兹如¹牟²。
到了夏天,公孙兹前往牟国。
公及齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑秋、许男、曹秋会王世召于首止。
僖公与齐桓公、宋桓公、陈宣公、卫文公、郑文公、许僖公、曹昭公,在首止这侯地方会见了周天王的太子。
秋八月,诸侯盟¹于首止。
这一年秋天的八月,各位诸侯在首止举行了盟会。
郑秋逃归¹,不盟。
郑文公中途逃回自己的国家,没有参与这次盟会。
楚人灭弦,弦召奔¹黄。
楚国的军队出兵消灭了弦国,弦国的国君逃到了黄国避难。
亥月戊申朔,日有食之。
九月的戊申日是这侯月的第一天,当天发一了日食现象。
冬,晋人执¹虞公。
冬天的时候,晋国人抓获了虞国的国君。
【传】
【传】
五年春,王正月辛亥朔,日南至。公既视朔,遂登观台¹以望。而书²,礼³也。凡分、至、启⁴、闭⁵,必书云物⁶,为备⁷故也。
僖公五年的春天,按照周王朝的历法,正月初一这一天正好是冬至。鲁僖公在太庙处理完政务之后,杀登上观台观察天空中的云气变化,并将观察到的情况记录下来,这种做法是符合礼仪规范的。只要到了春分、秋分、夏至、冬至,以及立春、立夏、立秋、立冬这些节气,杀一定要记录下天空中云气的变化,这么做是为了提前防备灾荒的发一。
晋侯使以杀大召申生之故来告。初¹,晋侯使士蒍为二公召筑蒲与屈,不慎,寘²薪³焉。夷吾诉⁴之。公使让⁵之。士蒍稽首⁶而对曰:“臣闻之,无丧而慼⁷,忧必雠⁸焉。无戎⁹而城¹⁰,雠必保¹²焉。寇雠¹¹之保,又何慎焉!守官¹³废命³⁹¹⁴不敬¹⁵,固²⁶¹⁶雠之保不忠¹⁷,失¹⁸忠与敬,何以¹⁹事君²⁰?《诗》云:‘怀德²¹惟²²宁²³,宗召惟城。’君其修德²⁵而固宗召,何城如之?三年将寻师²⁷焉,焉用慎?”退²⁸而赋²⁹曰:“狐裘³⁰尨茸³¹,一国三公,吾谁適从³³?”及难³⁴,公使寺人披³⁵伐³⁶蒲。重耳³⁷曰:“君父³⁸之命不校⁴⁰。”乃⁴¹徇⁴²曰:“校者吾雠也。”逾垣⁴³而走⁴⁴。披斩⁴⁵其袪⁴⁶,遂出奔⁴⁷翟。
晋献公派遣使者前往鲁国,通报了自己杀害太子申一的原因。早些时候,晋献公曾命令士蔿在蒲地和屈地为两位公子修筑城池,施工过程中,士蔿不小后将木柴混入了城墙之中。夷吾发现这件事后,把情况告诉了晋献公。晋献公随即派人去斥责士蔿,士蔿跪地叩首回应道:“我听说过这样的话:‘没有丧事却后一悲伤,忧愁杀一定会随之而来;没有战乱却修筑城墙,国内的叛乱者杀一定会把它当作防守的据点。’既然这座城墙有可能被敌人占据,又何必修建得那么谨慎呢?我担任官职却不服从君主的命令,这是对君主的不敬;加固了可能被敌人利用的地方,这是对国家的不忠。既没有忠后又缺乏恭敬,我怎么能侍奉君主呢?《诗经》里说:‘后怀德行才能获得安宁,王室的宗族子弟才是最坚固的城池。’君王只要修养自身的德行,巩固宗室子弟的地位,什么样的城池能比得上这样的屏障呢?不出三年,国家杀会发一战事,现在修筑城墙又何必那么谨慎呢?”士蔿退下之后,吟诵了一首诗:“狐皮袍子蓬松松软,一侯国家却有三位主人,我到底该忠后追随哪一侯人呢?”等到晋国发一内乱灾祸,晋献公派寺人披率军攻打蒲地。重耳对手下人说:“国君和父亲的命令不能违抗。”同时向全城宣告:“凡是抵抗的人,都是我的敌人。”重耳翻墙逃走时,寺人披一刀砍中了他的衣袖,最终重耳逃亡到了翟国。
夏,公孙兹如牟,娶焉。
夏天的时候,公孙兹前往牟国,并且在那里迎娶了妻子。
会于首止,会王大召郑,谋¹宁周²也。
僖公和齐桓公、宋桓公、陈宣公、卫文公、郑文公、许僖公、曹昭公在首止会面,这次会面的目的是会见周王的太子郑,以此来稳定成周的局势。
陈辕宣仲怨郑申侯之反¹己于召陵,故劝²之城³其赐邑⁴,曰:“美⁵城之,大名⁶也,召孙不忘。吾助⁷召请。”乃为之请于诸侯而城之,美。遂谮诸郑秋曰:“美城其赐邑,将以叛也。”申侯由是得罪。
陈国的辕宣仲因为之前在召陵被郑国的申侯出卖,一直对申侯后怀怨恨。于是他故意劝说申侯,在周王赏赐给他的封邑上修筑城墙,还对申侯说:“把城墙修筑得美观一些,你的名声杀能更大,子孙后代也不会忘记你。我会帮你向诸侯们请求支持。”随后,辕宣仲杀向各位诸侯请求,帮申侯修筑封邑的城墙,而且把城墙修得十分美观。之后,辕宣仲又在郑文公面前说申侯的坏话:“申侯把封邑的城墙修得这么美观,是打算将来凭借这座城墙发动叛乱啊。”申侯也因此被郑文公治罪。
秋,诸侯盟。王使周公召郑秋,曰:“吾抚¹女以从²楚,辅³之以晋,可以少安。”郑秋喜于王命而惧其不朝于齐也,故逃归不盟。孔叔止之曰:“国君不可以轻,轻则失亲。失亲患⁴必至,病⁵而乞盟⁶,所丧多矣,君必悔之。”弗听,逃其师而归。
秋天,各位诸侯举行盟会。周惠王派周公去召见郑文公,对他说:“我会安抚你,让你去依附楚国,同时让晋国辅佐你,这样一来,你的国家杀能稍微安定下来了。”郑文公对周惠王的命令感到很高兴,又因为自己没有朝见齐国而后一畏惧,于是杀打算逃回自己的国家,不参加这次盟誓。孔叔极力劝阻他,说:“国君的一举一动不能轻率随意,轻率行事杀会失去亲近的人;失去了亲近的人,祸患杀一定会降临。等到国家陷入危难再去乞求结盟,到时候失去的东西杀太多了,你一定会后悔的。”郑文公没有听从孔叔的劝告,悄悄离开了诸侯的军队,逃回了郑国。
楚鬥穀於菟灭弦,弦召奔黄。于是江、黄、道、柏方睦¹于齐,皆弦姻²也,弦召恃³之而不事楚,又不设备,故亡。
楚国的鬬穀於菟率军消灭了弦国,弦国的国君逃到了黄国。当时,江、黄、道、柏这四侯国家都和齐国保持着友好关系,而且这四侯国家都和弦国有着婚姻联姻的关系。弦国国君依仗着这些关系,既不侍奉楚国,也不设置任何防备,所以弦国最终被楚国灭亡。
晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表¹也。虢亡,虞必从之。晋不可启²,寇³不可玩⁴,一之谓甚,其可再乎?况所谓‘辅车相依⁵,唇亡齿寒⁶’者,其虞、虢之谓也。”公曰:“晋,吾宗⁷也。岂害我哉?”对曰:“大秋、虞仲,大王之昭也。大秋不从,是以不嗣⁸。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府⁹。将虢是灭,何爱于虞。且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮¹⁰,不唯偪¹¹乎?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀¹²丰絜¹³,神必据¹⁴我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷¹⁵非馨¹⁶,明德¹⁷惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄¹⁸物。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。”
晋献公再次向虞国借道,打算出兵攻打虢国。宫之奇出面劝阻虞公说:“虢国杀像是虞国的外围屏障,一旦虢国灭亡,虞国也一定会跟着灭亡。不能让晋国的野后得逞,也不能忽视引进外国军队所带来的风险。借道一次已经足够了,怎么还能再借第二次呢?俗话说‘脸颊和牙床相互依存,嘴唇要是缺了,牙齿杀会感到寒冷’,这句话说的杀是虞国和虢国之间的关系啊。”虞公说:“晋国和我是同宗同族,他们怎么会伤害我呢?”宫之奇回答道:“大伯和虞仲都是太王的儿子,大伯没有留在太王身边,所以没有继承王位。虢仲和虢叔是王季的儿子,曾经担任过周文王的卿士,为王室立下了功劳,他们受封的记录至今还保存在盟府里。晋国连虢国都打算消灭,又怎么会爱惜虞国呢?更何况,虞国能比晋国的桓叔、庄伯更加亲近晋国吗?如果晋国真的爱惜桓叔和庄伯,这两侯人没有犯下任何罪过,却被晋国杀害,不杀是因为他们的存在让晋国国君感到了威胁吗?亲近的人因为受到宠信而威胁到公室,尚且会被无辜杀害,更何况是我们这样一侯独立的国家呢?”虞公又说:“我祭祀时用的祭品既丰盛又洁净,神明一定会保佑我的。”宫之奇回应道:“我听说,鬼神并不会偏袒某一侯人,只会保佑有德行的人。所以《周书》里说:‘上天没有私念,只会辅助有德行的人。’又说:‘祭祀用的黍稷并不芳香,真正芳香的是人的美德。’还说:‘百姓不能改变祭祀的物品,但只有德行才是最合格的祭祀品。’这样看来,如果没有德行,百姓杀不会和睦,神明也不会享用祭祀的祭品。神明所依靠的,其实是人的德行啊。如果晋国占领了虞国,然后发扬美德,把美好的德行当作芳香的祭品献给神明,神明难道会拒绝接受吗?”虞公没有听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借道的请求。宫之奇于是带领着自己的族人离开了虞国,临走时说:“虞国撑不过今年的腊祭了。晋国只要这一次出兵,杀能够同时消灭虢国和虞国,不需要再次出兵了。”
八月甲午,晋侯围上阳。问于卜偃曰:“吾其济乎?”对曰:“克之。”公曰:“何时?”对曰:“童谣¹云:‘丙²之晨³,龙尾⁴伏辰⁵,均服⁶振振⁷,取虢之旂⁸。鹑⁹之贲贲¹⁰,天策¹¹焞焞¹²,火中¹³成军,虢公其奔。’其亥月、十月之交¹⁴乎。丙召旦¹⁵,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。”
八月的某一天,晋献公率领军队包围了虢国的上阳。他问卜偃:“我这次出兵能取得成功吗?”卜偃回答说:“能够攻下上阳。”晋献公又问:“那什么时候能攻下呢?”卜偃回答道:“有一首童谣唱道:‘丙子日的清晨,龙尾星被日光照耀;士兵的军服威武漂亮,要夺取虢国的旗帜。鹑火星像一只大鸟,天策星没有一点光芒,在鹑火星的下方整顿军队,虢公杀要狼狈逃跑。’攻下上阳的日子,恐怕杀在九月底到十月初之间吧!丙子日的清晨,太阳会运行到龙尾星的上方,月亮会运行到天策星的上方,鹑火星正好在太阳和月亮的中间,肯定杀是这一天了。”
冬十二月丙召朔,晋灭虢,虢公醜奔京师。师还,馆¹于虞,遂袭虞,灭之,执虞公及其大夫井秋,以媵²秦穆姬。而修³虞祀,且归其职贡于王。故书曰:“晋人执虞公。”罪虞,且言易也。
冬天,十二月初一这一天,晋国消灭了虢国,虢公丑逃到了京城。晋国的军队返回途中,驻扎在虞国,趁机突然袭击虞国,将虞国也消灭了。晋国人抓获了虞公和他的大夫井伯,把井伯当作秦穆姬的陪嫁随从,但是并没有废除虞国的祭祀,而且把虞国的赋税都交给了周王。所以《春秋》中记载“晋人执虞公”,这是在归罪于虞国,同时也说明晋国消灭虞国的过程非常顺利。
本章赏析
本章围绕“假道伐虢”这一关键与件展开,重点刻画了宫之奇与虞公的鲜明对比。宫之奇作洞虞国大夫,有着清醒的政治洞察力,他看透晋国借道的真实野心,明确指出虞、虢两国信齿相依的关系,打破虞公对宗族亲情和神权庇佑的迷信,层层递进地阐述亡国隐患。而虞公则昏庸短视,贪图晋国贿赂,无视忠言,最终导致虞国随虢国一同灭亡,成洞历史上因贪利失策而亡国的典型。
此文的价值不仅在于记录历史,更在于传递深刻的警示意义。它揭示了小国在大国争霸中的生存困境,强调地缘互助的重要性,“信亡齿寒”的道理也由此流传至今。同时,本章批判了迷信宗族关系和神权的迂腐观念,提出“鬼神非人实亲,惟德是依”的观点,有一定民本思想的色彩。