定公十年 原文
【经】
十年春,王三月,及齐平。
夏,公会齐侯于夹穀。
公至自夹穀。
晋赵鞅帅师围卫。
齐人来归郓、讙、龟阴田。
秋,叔孙州仇、仲孙何忌帅师围郈。
宋乐大心出奔曹。
宋公子地出奔陈。
冬,齐侯、卫侯、郑游速会于安甫。
叔孙州仇如齐。
宋公之弟辰暨仲佗、石彄出奔陈。
【传】
十年春,及齐平。
夏,公会齐侯于祝其,实夹穀。孔丘相。犁弥言于齐侯曰:“孔丘知礼而无勇,若使莱人以兵劫鲁侯,必得志焉。”齐侯从之。孔丘以公退,曰:“士兵之!两君合好,而裔夷之俘,以兵乱之,非齐君所以命诸侯也。裔不谋夏,夷不乱华,俘不干盟,兵不偪好,于神为不祥,于德为愆义,于人为失礼,君必不然。”齐侯闻之,遽辟之。
将盟,齐人加于载书曰:“齐师出竟,而不以甲车三百乘从我者,有如此盟。”孔丘使兹无还揖对曰:“而不反我汶阳之田,吾以共命者,亦如之。”齐侯将享公,孔丘谓梁丘據曰:“齐、鲁之故,吾子何不闻焉?事既成矣,而又享之,是勤执事也。且牺象不出门,嘉乐不野合。飨而既具,是弃礼也。若其不具,用秕稗也。用秕稗君辱,弃礼名恶,子盍图之?夫享,所以昭德也。不昭,不如其已也。”乃不果享。
齐人来归郓、讙、龟阴之田。
晋赵鞅围卫,报夷仪也。初,卫侯伐邯郸午于寒氏,城其西北而守之,宵熸。及晋围卫,午以徒七十人门于卫西门,杀人于门中,曰:“请报寒氏之役。”涉佗曰:“夫子则勇矣,然我往,必不敢启门。”亦以徒七十人,旦门焉,步左右,皆至而立,如植。日中不启门,乃退。反役,晋人讨卫之叛故,曰:“由涉佗、成何。”于是执涉佗以求成于卫。卫人不许,晋人遂杀涉佗。成何奔燕。君子曰:“此之谓弃礼必不钧。《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死。’涉佗亦遄矣哉。”
初,叔孙成子欲立武叔,公若藐固谏曰:“不可。”成子立之而卒。公南使贼射之,不能杀。公南为马正,使公若为郈宰。武叔既定,使郈马正侯犯杀公若。弗能。其圉人曰:“吾以剑过朝,公若必曰,谁之剑也?吾称子以告,必观之。吾伪固,而授之末,则可杀也。”使如之。公若曰:“尔欲吴王我乎?”遂杀公若。侯犯以郈叛。武叔懿子围郈,弗克。
秋,二子及齐师复围郈,弗克。叔孙谓郈工师驷赤曰:“郈非唯叔孙氏之忧,社稷之患也。将若之何?”对曰:“臣之业,在《扬水》卒章之四言矣。”叔孙稽首。驷赤谓侯犯曰:“居齐、鲁之际,而无事,必不可矣。子盍求事于齐以临民?不然,将叛。”侯犯从之。齐使至,驷赤与郈人为之宣言于郈中曰:“侯犯将以郈易于齐,齐人将迁郈民。”众兇惧。驷赤谓侯犯曰:“众言异矣,子不如易于齐。与其死也,犹是郈也。而得纾焉,何必此?齐人欲以此偪鲁,必倍与子地。且盍多舍甲于子之门,以备不虞?”侯犯曰:“诺。”乃多舍甲焉。侯犯请易于齐,齐有司观郈,将至。驷赤使周走呼曰:“齐师至矣!”郈人大骇,介侯犯之门甲,以围侯犯。驷赤将射之。侯犯止之曰:“谋免我。”侯犯请行,许之。驷赤先如宿,侯犯殿。每出一门,郈人闭之。及郭门,止之曰:“子以叔孙氏之甲出,有司若誅之,群臣惧死。”驷赤曰:“叔孙氏之甲有物,吾未敢以出。”犯谓驷赤曰:“子止而与之数。”驷赤止而纳鲁人。侯犯奔齐,齐人乃致郈。
宋公子地嬖蘧富猎,十一分其室,而以其五与之。公子地有白马四。公嬖向魋。魋欲之。公取而朱其尾鬣以与之。地怒,使其徒抶魋而夺之。魋惧,将走。公闭门而泣之,目尽肿。母弟辰曰:“子分室以与猎也,而独卑魋,亦有颇焉。子为君礼,不过出竟,君必止子。”公子地出奔陈,公弗止。辰为之请,弗听。辰曰:“是我迋吾兄也。吾以国人出,君谁与处?”
冬,母弟辰暨仲佗、石彄出奔陈。
武叔聘于齐。齐侯享之,曰:“子叔孙!若使郈在君之他竟,寡人何知焉?属与敝邑际,故敢助君忧之。”对曰:“非寡君之望也。所以事君,封疆社稷是以。敢以家隶勤君之执事。夫不令之臣,天下之所恶也。君岂以为寡君赐?”
【经】
【经】
十年春,王三月,及齐平¹。
定公十年春,按照周历计算是三月,鲁国和齐国正式达成了和平协议。
夏,公会齐侯于夹穀¹。
到了夏季,鲁定公和齐景公在夹穀这个地方举行了会面。
公至自夹穀。
会面结束后,鲁定公从齐景公那里返回了鲁国。
晋赵鞅帅师围¹卫²。
晋国的大夫赵鞅率领军队包围了卫国。
齐人来归郓、讙、龟阴田¹。
齐国人主动来到鲁国,将郓地、讙地和龟阳这三块土地归还给了鲁国。
秋,叔孙州仇、仲孙何忌帅师围郈¹。
秋季的时候,叔孙州仇和仲孙何忌带领军队对郈地实施了包围。
宋乐大心出奔曹。
宋国的乐大心逃到了曹国境内。
宋公子地出奔陈。
宋国的公子地逃到了陈国境内。
冬,齐侯、卫侯、郑游速¹会于安甫。
冬季,齐景公、卫灵公以及郑国的大夫游速在安甫这个地方举行了会面。
叔孙州仇如齐。
叔孙州仇前往齐国出使。
宋公之弟辰¹暨²仲佗、石彄出奔陈。
宋国国君的弟弟辰,还有仲佗、石彄两个人,一起逃到了陈国。
【传】
【传】
十年春,及齐平。
定公十年春,鲁国和齐国通过协商达成了和平共识。
夏,公会齐侯于祝其,实夹穀。孔丘相。犁弥¹言于²齐侯曰:“孔丘知礼³而无勇,若使莱人⁴以兵劫鲁侯,必得志焉。”齐侯从之。孔丘以公退,曰:“士兵之!两君⁵合好⁶,而裔夷之俘⁷,以兵乱⁸之,非齐君所以命诸侯也。裔不谋夏⁹,夷不乱华¹⁰,俘不干盟¹¹,兵不偪好¹²,于神为不祥,于德为愆义¹³,于人为失礼,君必不然。”齐侯闻之,遽¹⁴辟之。
夏季,鲁定公和齐景公在祝其会面,祝其其实就是人们所说的夹穀。当时孔丘担任傧相,负责主持会面的礼仪。犁弥向齐景公进言:“孔丘虽然通晓礼仪,却没有足够的勇气,要是派莱地的人用武力劫持鲁定公,一定能达到我们的目的。”齐景公采纳了这个建议。孔丘立即带领鲁定公退离现场,并且下令:“士兵们立刻拿起武器冲上去!两国国君是为了增进友好而会面,可偏远地区的东夷俘虏却用武力来捣乱,这绝不是齐国国君对待诸侯的正确方式。偏远地区不能图谋中原之地,东夷之人不能搅乱华夏的秩序,俘虏不能扰乱盟会的进程,武力不能逼迫友好的邦国,这些做法对于神明来说是大不吉利的,对于德行来说是丧失道义的,对于百姓来说是丢弃礼仪的,君王您肯定不会做出这样的事。”齐景公听了这番话后,赶紧下令让莱地的人退到一旁,不得再上前。
将盟,齐人加于载书曰:“齐师出竟,而不以甲车三百乘从我者,有如此盟。”孔丘使兹无还揖对曰:“而不反我汶阳之田,吾以共命者,亦如之。”齐侯将享公¹,孔丘谓梁丘據²曰:“齐、鲁之故³,吾子何不闻焉?事既成矣,而又享之,是勤执事也。且牺象⁴不出门,嘉乐⁵不野合⁶。飨而既具,是弃礼也。若其不具,用秕稗也。用秕稗君辱,弃礼名恶,子盍⁷图之?夫享,所以昭德⁸也。不昭,不如其已也。”乃不果享。
盟誓仪式即将举行的时候,齐国人在盟书上额外添加了一句话:“如果齐国的军队出征,鲁国不派三百辆战车跟随我们,就按照盟誓的约定追究责任!”孔丘让兹无还向齐国人作揖回应道:“如果你们不归还我们汶阳的土地,让我们有足够的物资来供应齐国的需求,同样要按照盟誓的约定追究责任!”齐景公原本准备设宴招待鲁定公,孔丘却对梁丘据说道:“齐国和鲁国之间的传统礼仪,您难道没有听说过吗?盟誓的事情已经完成,再设宴招待,这会给办事的人增添麻烦。而且牺尊、象尊这样的礼器不会送出国都,钟磐之类的乐器也不会在野外合奏。如果设宴却配齐了这些礼器,就是不合礼仪的;如果不配齐,这样的宴会就像秕谷和稗子一样,既轻微又不郑重。这种如同秕谷稗子般的礼节,会让君王蒙羞;不合礼仪的事情,会让君王名声受损,您为什么不仔细考虑一下呢?设宴招待的目的,是为了宣扬德行,要是不能宣扬德行,不如不举行。”于是,齐景公最终没有举行这次宴会。
齐人来归郓、讙、龟阴之田。
之后,齐国人就派人来到鲁国,把郓地、讙地和龟阳的土地归还给了鲁国。
晋赵鞅围卫,报夷仪也。初,卫侯伐邯郸午于寒氏,城其西北而守之,宵熸¹。及晋围卫,午以徒七十人门于卫西门,杀人于门中,曰:“请报寒氏之役。”涉佗曰:“夫子则勇矣,然我往,必不敢启门⁴。”亦以徒七十人,旦门焉,步左右,皆至而立,如植²。日中³不启门,乃退。反役,晋人讨卫之叛故,曰:“由涉佗、成何。”于是执涉佗以求成于卫。卫人不许,晋人遂杀涉佗。成何奔燕。君子曰:“此之谓弃礼必不钧。《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死。’涉佗亦遄矣哉。”
晋国的赵鞅率领军队包围卫国,这件事是为了报复之前的夷仪之战。当初,卫灵公曾在寒氏进攻邯郸午,攻破了城池的西北角后派兵驻守。到了晚上,邯郸午的军队就溃散了。等到晋国包围卫国的时候,邯郸午带领七十名随从进攻卫国的西门,在城门内杀了人,并且宣称:“我要用这件事来报复寒氏之战的仇。”涉佗说道:“这个人确实算得上勇敢,但如果我去,他们一定不敢打开城门。”于是他也带领七十名士兵,在早晨攻打卫国城门,士兵们走到城门的左右两边,整齐站立,像树木一样一动不动。一直到中午,卫国都没有打开城门,涉佗这才带领士兵撤退。回去之后,晋国人责问卫国背叛晋国的原因,卫国人回答说:“都是因为涉佗和成何两个人。”晋国人因此逮捕了涉佗,想用这种方式向卫国求和,但卫国人没有答应,晋国人就杀了涉佗。成何则逃到了燕国。有君子评论这件事说:“这就是不讲究礼仪的下场,两个人的罪过有轻有重,《诗经》里说‘做人却不讲究礼仪,为什么不早点死去?’涉佗死得也算是很快了。”
初,叔孙成子欲立武叔,公若藐固谏曰:“不可。”成子立之而卒。公南使贼射之,不能杀。公南为马正¹,使公若为郈宰。武叔既定,使郈马正侯犯²杀公若。弗能。其圉人曰:“吾以剑过朝,公若必曰,谁之剑也?吾称子以告,必观之。吾伪固,而授之末,则可杀也。”使如之。公若曰:“尔欲吴王我乎?”遂杀公若。侯犯以郈叛。武叔懿子³围郈⁴,弗克。
当初,叔孙成子想要立武叔作为自己的继承人,公若藐坚决劝阻他说:“不可以这样做。”但叔孙成子还是立了武叔,之后就去世了。公南派坏人用箭暗中刺杀公若藐,没有成功。后来公南担任马正一职,就任命公若藐做郈地的宰臣。武叔在地位稳固之后,派郈地的马正侯犯去谋杀公若藐,也没有成功。侯犯手下的管马人对他说:“我拿着剑从朝廷经过,公若藐一定会问这把剑是谁的,我就告诉他是您的,他肯定会仔细查看这把剑,到时候我假装不懂礼仪,把剑尖递给他,就可以趁机杀死他了。”侯犯就按照他的办法去做。公若藐看到剑尖递过来,说道:“你是把我当成吴王了吗?”管马人趁机杀死了公若藐。之后侯犯带领郈地的人发动叛乱,武叔率领军队包围了郈地,却没有攻下来。
秋,二子及齐师复围郈,弗克。叔孙谓郈工师驷赤曰:“郈非唯叔孙氏之忧,社稷之患也。将若之何?”对曰:“臣之业,在《扬水》卒章之四言矣。”叔孙稽首。驷赤谓侯犯曰:“居齐、鲁之际,而无事,必不可矣。子盍求事于齐以临民?不然¹,将叛。”侯犯从之。齐使至,驷赤与郈人为之宣言于郈中曰:“侯犯将以郈易于齐,齐人将迁郈民。”众兇惧。驷赤谓侯犯曰:“众言异矣,子不如易于齐。与其死也,犹是郈也。而得纾焉,何必此?齐人欲以此偪鲁²,必倍与子地。且盍多舍甲于子之门,以备不虞?”侯犯曰:“诺。”乃多舍甲焉。侯犯请易于齐,齐有司³观郈,将至。驷赤使周走呼曰:“齐师至矣!”郈人大骇⁴,介侯犯之门甲,以围侯犯。驷赤将射之。侯犯止之曰:“谋免我。”侯犯请行,许之。驷赤先如宿,侯犯殿。每出一门,郈人闭之。及郭门,止之曰:“子以叔孙氏之甲出,有司若誅之,群臣惧死。”驷赤曰:“叔孙氏之甲有物,吾未敢以出。”犯谓驷赤曰:“子止而与之数。”驷赤止而纳鲁人。侯犯奔齐,齐人乃致郈。
秋季,武叔、公南两个人联合齐军,再次包围了郈地,依然没有攻下来。武叔对郈地的工匠官驷赤说:“郈地的叛乱不仅是叔孙氏的祸患,更是整个鲁国的祸患,我们该怎么办才好?”驷赤回答说:“我的办法就藏在《扬之水》这首诗最后一章的四个字里。”武叔连忙向他叩头致谢。随后驷赤就对侯犯说:“郈地夹在齐国和鲁国之间,不依附任何一方,肯定是不行的。您为什么不请求依附齐国,由齐国来统治这里的百姓呢?如果不这样做,这里的百姓迟早会背叛您。”侯犯听从了他的建议。齐国的使者来到郈地后,驷赤和郈地的百姓在城里到处宣布:“侯犯准备把郈地和齐国的土地交换,齐国人打算把郈地的百姓迁走。”百姓们都非常害怕。驷赤又对侯犯说:“现在大家的想法和您不一样,您不如就把郈地和齐国人交换吧。这样您得到的土地和现在的郈地差不多,还能缓解后患,为什么非要死死守住这里呢?齐国人想借着这件事逼迫鲁国,肯定会加倍给您土地。另外,您为什么不多准备一些皮甲,放在城门里,以防发生意外呢?”侯犯说:“好主意。”于是就准备了很多皮甲放在城门里。侯犯向齐国请求交换土地,齐国的官员要求先视察郈地。就在齐国官员快要到达的时候,驷赤派人在全城到处呼喊:“齐国的军队打过来了!”郈地的百姓非常恐慌,纷纷穿上侯犯准备好的皮甲,包围了侯犯的住处。驷赤准备射箭射这些百姓,侯犯阻止了他,说道:“想办法让我摆脱这场灾祸。”侯犯请求出城逃走,百姓们答应了。驷赤先一步前往宿地,侯犯跟在最后面。每走出一道城门,百姓们就把那道城门关上。走到外城门的时候,百姓们拦住侯犯说:“您带着叔孙氏的皮甲出去,如果官员们追究起来,我们这些人害怕被处死。”驷赤说道:“叔孙氏的皮甲都有标记,我没有敢把它们带出来。”侯犯对驷赤说:“那就麻烦您留下来,和他们一起清点一下皮甲。”驷赤留了下来,趁机让鲁国人进入了郈地。侯犯则逃到了齐国,齐国人随后就把郈地归还给了鲁国。
宋公子地嬖¹蘧富猎,十一分其室,而以其五与之。公子地有白马四。公嬖向魋。魋欲之。公取而朱其尾鬣以与之。地怒,使其徒抶魋而夺之。魋惧,将走。公闭门而泣之,目尽肿。母弟辰曰:“子分室以与猎也,而独卑魋,亦有颇焉。子为君礼,不过出竟,君必止子。”公子地出奔陈,公弗止²。辰为之请,弗听。辰曰:“是我迋³吾兄也。吾以国人出,君谁与处?”
宋国的公子地非常宠信蘧富猎,他把自己的家产分成了十一份,其中五份都给了蘧富猎。公子地有四匹白色的骏马,宋景公非常宠信向魋,向魋一直想要这四匹马。宋景公就把这四匹马牵来,在马尾和马鬣上涂上红色,然后送给了向魋。公子地知道后非常生气,派手下人殴打了向魋一顿,并且把马夺了回来。向魋感到害怕,准备逃离宋国,宋景公关上门,对着向魋哭泣,眼睛都哭肿了。宋景公的同母弟弟辰对公子地说:“您把家产分给蘧富猎,却唯独看不起向魋,这也是不公平的。您平时对国君一向有礼数,就算犯了错,最多也只是出国流亡,国君一定会挽留您的。”公子地还是逃到了陈国,宋景公并没有挽留他。公子辰为公子地向宋景公求情,宋景公也没有听从。公子辰说道:“这是我欺骗了我的哥哥啊。如果我带领国内的百姓一起出国流亡,国君还能和谁相处呢?”
冬,母弟辰暨仲佗、石彄出奔陈。
冬季,宋景公的同母弟弟辰,以及仲佗、石彄两个人,一起逃到了陈国。
武叔聘于齐。齐侯享之,曰:“子叔孙!若使郈在君之他竟,寡人何知焉?属与敝邑¹际,故敢助君忧之。”对曰:“非寡君之望也。所以事君,封疆社稷是以。敢以家隶勤君之执事。夫不令²之臣,天下之所恶也。君岂以为寡君赐?”
武叔前往齐国进行聘问,齐景公设宴招待他,说道:“子叔孙!如果郈地在君王的其他边境上,寡人又能知道什么呢?偏偏郈地和敝国交界,所以才敢帮助您解除忧患。”武叔回答说:“这并不是寡君的愿望。我们之所以事奉君王,是为了让国家的疆土得到安宁,怎么敢因为自家的家臣,而麻烦君王的手下呢?品行不端的家臣,是天下人共同厌恶的,君王难道要把帮助我们解决家臣叛乱,当作是对寡君的赏赐吗?”
本章赏析
夹谷之会是鲁定公与齐景公的会盟,孔子以相礼身份参与其中。这次会盟的背景,是齐国试图通过外交手段迫使鲁国就范,从而巩固其东方霸权。齐人先以莱人劫持鲁君,意图在仪式上制造混乱,迫使鲁国让步。孔子依据周礼的规范,历数此种行为的非礼之处,以夷狄不能乱华、兵刃不能胁迫盟约为由,迫使齐国中止了这次不轨之举。在盟约环节,齐国又试图强加不平等条款,要求鲁国在齐军出境时须以三百乘兵车相从,孔子则针锋相对,要求齐国归还此前侵占鲁国的汶阳之田作为对等条件。最终鲁国不仅在外交上未受损失,反而收复了失地。
这次会盟的意义,不仅在于具体的外交成果。孔子作为相礼者,全程坚持以礼为据,在面对强齐的武力威慑与外交讹诈时,不卑不亢,以理制胜。这种处理方式,与此前诸侯间动辄以兵戈相向的惯例形成鲜明对比,显示出礼法在特定条件下依然可以成为小国维护自身利益的有效工具。鲁国能够在夹谷之会中取得平等地位,既得益于孔子的个人才能,也与鲁国在平定阳虎之乱后内部秩序逐步恢复有关。
这一年还记载了鲁国三次筑城之事,分别是郓、讙、龟阴三地。这三座城邑恰好位于鲁国北境与西境,其中讙与龟阴正是夹谷之会后从齐国收回的土地。筑城之举,既是对收复土地的实际控制,也表明鲁国在稳定内政之后开始有步骤地强化边防。