襄公四年 原文
【经】
四年春,王三月己酉,陈侯午卒。
夏,叔孙豹如晋。
秋七月戊子,夫人姒氏薨。
葬陈成公。
八月辛亥,葬我小君定姒。
冬,公如晋。
陈人围顿。
【传】
四年春,楚师为陈叛故,犹在繁阳。韩献子患之,言于朝曰:“文王帅殷之叛国以事纣,唯知时也。今我易之,难哉!”
三月,陈成公卒。楚人将伐陈,闻丧乃止。陈人不听命。臧武仲闻之,曰:“陈不服于楚,必亡。大国行礼焉而不服,在大犹有咎,而况小乎?”
夏,楚彭名侵陈,陈无礼故也。
穆叔如晋,报知武子之聘也,晋侯享之。金奏《肆夏》之三,不拜。工歌《文王》之三,又不拜。歌《鹿鸣》之三,三拜。韩献子使行人《子员》问之,曰:“子以君命,辱于敝邑。先君之礼,藉之以乐,以辱吾子。吾子舍其大,而重拜其细,敢问何礼也?”对曰:“三《夏》,天子所以享元侯也,使臣弗敢与闻。《文王》,两君相见之乐也,臣不敢及。《鹿鸣》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉。《四牡》,君所以劳使臣也,敢不重拜。《皇皇者华》,君教使臣曰:‘必谘于周。’臣闻之,访问于善为咨,咨亲为询,咨礼为度,咨事为諏,咨难为谋。臣获五善,敢不重拜。”
秋,定姒薨。不殡于庙,无榇,不虞。匠庆谓季文子曰:“子为正卿,而小君之丧不成,不终君也。君长,谁受其咎?”
初,季孙为己树六槚于蒲圃东门之外。匠庆请木,季孙曰:“略。”匠庆用蒲圃之槚,季孙不御。君子曰:“《志》所谓‘多行无礼,必自及也’,其是之谓乎。”
冬,公如晋听政,晋侯享公。公请属鄫,晋侯不许。孟献子曰:“以寡君之密迩于仇雠,而愿固事君,无失官命。鄫无赋于司马。为执事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,阙而为罪,寡君是以愿借助焉!”晋侯许之。
楚人使顿间陈而侵伐之,故陈人围顿。
无终子嘉父使孟乐如晋,因魏庄子纳虎豹之皮,以请和诸戎。
晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之。”魏绛曰:“诸侯新服,陈新来和,将观于我,我德则睦,否则携贰。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也,诸华必叛。戎,禽兽也,获戎失华,无乃不可乎?《夏训》有之曰:‘有穷后羿。’”公曰:“后羿何如?”对曰:“昔有夏之方衰也,后羿自鉏迁于穷石,因夏民以代夏政。恃其射也,不修民事而淫于原兽。弃武罗、伯因、熊髡、尨圉而用寒浞。寒浞,伯明氏之谗子弟也。伯明后寒弃之,夷羿收之,信而使之,以为己相。浞行媚于内而施赂于外,愚弄其民而虞羿于田,树之诈慝以取其国家,外内咸服。羿犹不悛,将归自田,家众杀而亨之,以食其子。其子不忍食诸,死于穷门。靡奔有鬲氏。浞因羿室,生浇及豷,恃其谗慝诈伪而不德于民。使浇用师,灭斟灌及斟寻氏。处浇于过,外豷于戈。靡自有鬲氏,收二国之烬,以灭浞而立少康。少康灭浇于过,后杼灭豷于戈。有穷由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之为大史也,命百官,官箴王阙。于《虞人之箴》曰:‘芒芒禹迹,画为九州。经启九道,民有寝庙,兽有茂草,各有攸处,德用不扰。在帝夷羿,冒于原兽,忘其国恤,而思其麀牡。武不可重,用不恢于夏家。兽臣司原,敢告仆夫。’《虞箴》如是,可不惩乎?”于是晋侯好田,故魏绛及之。公曰:“然则莫如和戎乎?”对曰:“和戎有五利焉:戎狄荐居,贵华易土,土可贾焉,一也。边鄙不耸,民狎其野,穑人成功,二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿,四也。鉴于后羿,而用德度,远至迩安,五也。君其图之!”公说,使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。
冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧纥救鄫,侵邾,败于狐骀。国人逆丧者皆髽。鲁于是乎始髽。国人诵之曰:“臧之狐裘,败我于狐骀。我君小子,朱儒是使。朱儒!朱儒!使我败于邾。”
【经】
【经】
四年春,王三月己酉,陈侯午卒。
襄公十年春,按照周王朝通用的历法推算,三月己酉这一天,陈国的君主陈成公离世。
夏,叔孙豹¹如晋。
这一年的夏季,鲁国大夫叔孙豹启程前往晋国。
秋七月戊子,夫人姒氏¹薨。
秋季七月戊子这天,鲁襄公的生母夫人姒氏去世。
葬陈成公。
陈国为过世的陈成公举办了安葬仪式。
八月辛亥,葬我小君¹定姒²。
八月辛亥这一天,鲁国安葬本国的小君定姒。
冬,公如晋。
入冬之后,鲁襄公亲自动身前往晋国。
陈人围¹顿²。
陈国派出军队,将顿国的属地团团围困。
【传】
【传】
四年春,楚师为陈叛故,犹在繁阳¹。韩献子²患³之,言于朝曰:“文王帅殷之叛国以事纣,唯知时⁴也。今我易之,难哉!”
襄公四年春,楚国军队因为陈国背叛自己的缘故,一直驻守在繁阳没有撤兵。晋国的韩献子对这件事深感忧虑,在朝堂之上公开说道:“当年周文王带领那些背叛商朝的诸侯国,依旧向商纣王俯首称臣,是因为他清楚当时成就大业的时机还没到。如今我们的做法刚好和周文王相反,想要称霸天下,实在是太难了!”
三月,陈成公卒。楚人将伐陈,闻丧乃止¹。陈人不听命²。臧武仲³闻之,曰:“陈不服⁴于楚,必亡。大国行礼⁵焉而不服,在大犹有咎⁶,而况小乎?”
同年三月,陈成公去世。楚国原本已经准备出兵攻打陈国,得知陈国国君离世的消息后,便暂停了军事行动。可陈国依旧不肯听从楚国的指令,鲁国的臧武仲听说这件事后评价道:“陈国不肯臣服于楚国,一定会走向灭亡。大国尚且能依照礼法停战示好,小国却执意不顺从,就算是大国做出这种违背礼法的事都会招来灾祸,更何况是陈国这样的小国呢?”
夏,楚彭名侵¹陈,陈无礼²故也。
夏季,楚国大夫彭名率领军队攻打陈国,究其缘由,就是因为陈国行事不合礼法、拒不服从楚国的号令。
穆叔如晋,报¹知武子之聘²也,晋侯享³之。金奏⁴《肆夏⁵》之三,不拜⁶。工⁷歌《文王⁸》之三,又不拜。歌《鹿鸣⁹》之三,三拜。韩献子使行人¹⁰《子员》问之,曰:“子以君命,辱¹¹于敝邑¹²。先君之礼,藉¹³之以乐,以辱吾子。吾子舍¹⁴其大,而重拜¹⁵其细¹⁶,敢问何礼也?”对曰:“三《夏》,天子所以享元侯也,使臣弗敢与闻。《文王》,两君相见之乐也,臣不敢及。《鹿鸣》,君所以嘉¹⁷寡君也,敢不拜嘉。《四牡》,君所以劳¹⁸使臣也,敢不重拜。《皇皇者华》,君教使臣曰:‘必谘¹⁹于周。’臣闻之,访问于善为咨,咨亲为询,咨礼为度,咨事为諏,咨难为谋。臣获五善²⁰,敢不重拜。”
鲁国的穆叔前往晋国,此行是为了回访晋国大夫知武子此前的聘问之行。晋悼公设置享礼隆重款待穆叔,宴席间用钟鼓演奏《肆夏》三章乐曲,穆叔没有行拜礼答谢;乐工接着演唱《文王》三曲,穆叔依旧没有拜谢;等到演唱《鹿鸣》三曲时,穆叔接连三次行拜礼致谢。韩献子见状,派外交官子员前去询问穆叔:“您奉本国国君的命令来到晋国,我国依照先君传下的礼制,搭配礼乐隆重招待您,您却舍弃隆重的礼乐不拜,反倒对简约的乐曲再三拜谢,请问这是遵循什么礼法呢?”穆叔回应说:“《三夏》这类乐曲,是天子专门用来招待诸侯首领的规格,我作为普通使臣,不敢聆听这样的乐曲;《文王》是两国国君相见时才演奏的礼乐,我身为使臣,无权参与这样的场合;《鹿鸣》是君主用来嘉奖我国国君的曲目,我怎敢不拜谢这份嘉奖?《四牡》是君主用来慰劳出使在外使臣的曲目,我怎敢不再次拜谢?《皇皇者华》是君主告诫使臣的曲目,意在叮嘱使臣一定要向忠信之人请教商议。我听闻,向贤良之人访求意见叫作咨,询问宗族亲故的看法叫作询,探讨礼法事宜叫作度,商议具体事务叫作诹,请教解决难题的办法叫作谋,我有幸得到这五项良善的指引,怎敢不再三拜谢呢?”
秋,定姒薨。不殡¹于庙,无榇²,不虞。匠庆³谓季文子曰:“子为正卿,而小君之丧不成,不终君⁴也。君长,谁受其咎?”
秋季,鲁襄公的生母定姒去世,这场丧事没有将棺椁停放在祖庙之中,没有准备配套的内棺,也没有举办安神的虞祭仪式。匠庆找到身为正卿的季文子说道:“您身为鲁国的正卿,却没能把国君生母的丧礼办得周全,这相当于让国君无法为生母尽到送终的孝道。等到国君长大成人之后,这笔过错终究要有人承担,到时候谁会来承受这份责罚呢?”
初¹,季孙²为己树³六槚⁴于蒲圃⁵东门之外。匠庆请木⁶,季孙曰:“略⁷。”匠庆用蒲圃之槚,季孙不御⁸。君子曰:“《志⁹》所谓‘多行无礼,必自及¹⁰也’,其是之谓乎。”
当初,季孙在蒲圃的东门外,为自己栽种了六棵檟树。匠庆向季孙请求取用这些树木,用来打造定姒的棺椁木料,季孙只吩咐丧事从简即可。可匠庆还是擅自取用了蒲圃的檟树打造棺椁,季孙得知这件事后,也没有加以阻止。当时的君子评价这件事说:“古书中《志》所记载的‘屡次做出不合礼法的事情,灾祸终究会降临到自己身上’,说的大概就是季孙这样的情况吧!”
冬,公如晋听政,晋侯享公。公请属¹鄫,晋侯不许。孟献子曰:“以寡君之密迩于仇雠²,而愿固³事君,无失官命⁴。鄫无赋于司马。为执事朝夕之命敝邑,敝邑褊小⁵,阙⁶而为罪,寡君是以愿借助⁷焉!”晋侯许之。
冬季,鲁襄公前往晋国,听从晋国对鲁国的各项指令安排。晋悼公再次设置享礼款待鲁襄公,席间鲁襄公请求晋悼公允许鄫国成为鲁国的附庸国,晋悼公起初没有答应。鲁国大夫孟献子连忙向晋悼公进言:“我国国君紧邻着四方仇敌,却始终愿意坚定地侍奉您,从未耽误过您下达的任何命令。鄫国向来不曾向晋国的司马缴纳贡赋,可您身边的近臣却时常对鲁国下达各类指令,鲁国国土狭小贫瘠,若是无法满足要求,便是我国的罪过,因此我国国君希望能将鄫国收为附庸,借助鄫国的力量分担压力。”晋悼公听后,便答应了鲁襄公的请求。
楚人使顿间¹陈而侵伐²之,故陈人围顿。
楚国授意顿国,趁着陈国内部局势不稳的时机出兵攻打陈国,陈国得知后愤而出兵,反过来将顿国围困起来。
无终子嘉父使孟乐如晋,因¹魏庄子纳²虎豹之皮,以请和³诸戎。
无终国的国君嘉父,派遣使臣孟乐前往晋国,通过晋国大夫魏庄子的引荐,向晋悼公进献虎豹皮革,以此代表各部戎人,请求与晋国达成和平盟约。
晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之。”魏绛曰:“诸侯新服,陈新来和¹,将观于我,我德则睦²,否则携贰³。劳师⁴于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也,诸华必叛。戎,禽兽也,获戎失华,无乃不可乎?《夏训⁵》有之曰:‘有穷⁶后羿⁷。’”公曰:“后羿何如?”对曰:“昔有夏⁸之方衰⁹也,后羿自鉏迁于穷石,因夏民以代夏政。恃其射也,不修民事而淫于原兽。弃武罗、伯因、熊髡、尨圉而用寒浞。寒浞,伯明氏之谗子弟也。伯明后寒弃之,夷羿收之,信而使之,以为己相。浞行媚于内而施赂于外,愚弄其民而虞羿于田,树之诈慝以取其国家,外内咸服。羿犹不悛,将归自田,家众杀而亨之,以食其子。其子不忍食诸,死于穷门。靡奔有鬲氏。浞因羿室,生浇及豷,恃其谗慝诈伪而不德于民。使浇用师,灭斟灌及斟寻氏。处浇于过,外豷于戈。靡自有鬲氏,收二国之烬,以灭浞而立少康。少康灭浇于过,后杼灭豷于戈。有穷由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之为大史也,命百官,官箴王阙。于《虞人之箴》曰:‘芒芒禹迹,画为九州。经启九道,民有寝庙,兽有茂草,各有攸处,德用不扰。在帝夷羿,冒于原兽,忘其国恤,而思其麀牡。武不可重,用不恢于夏家。兽臣司原,敢告仆夫。’《虞箴》如是,可不惩乎?”于是晋侯好田,故魏绛及之。公曰:“然则莫如和戎乎?”对曰:“和戎有五利焉:戎狄荐居,贵华易土,土可贾焉,一也。边鄙不耸,民狎其野,穑人成功,二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿,四也。鉴于后羿,而用德度,远至迩安,五也。君其图之!”公说,使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。
晋悼公得知后说道:“戎狄部族向来没有亲近的情义,生性贪婪,不如直接出兵攻打他们。”魏庄子连忙劝谏说:“各诸侯国刚刚归顺晋国,陈国也才前来与晋国议和,如今天下诸侯都在观察晋国的行事作风。如果晋国秉持仁德,诸侯就会亲近依附;如果晋国行事失当,诸侯就会背叛离心。若是调动军队攻打戎人,楚国势必会趁机攻打陈国,到时候晋国必定无法出兵救援陈国,这就等同于彻底放弃了陈国,中原各国也一定会相继背叛晋国。戎狄不过是如同禽兽一般的部族,得到戎狄的土地,却失去整个中原的支持,恐怕这样做并不妥当。《夏训》中有这样一段记载:‘有穷国的后羿……’”晋悼公打断他的话,问道:“后羿这个人到底是怎么回事?”魏庄子接着回答:“从前夏朝刚刚走向衰落的时候,后羿从鉏地迁居到穷石,依靠夏朝的百姓取代了夏朝的统治权。后羿仗着自己箭术高超,从不专心治理百姓,反倒整日沉迷于打猎游乐,他弃用武罗、伯因、熊髡、尨圉这些贤能大臣,反而重用寒浞。寒浞本是伯明氏部族的奸邪子弟,被伯明后寒逐出部族,后羿却收留了他,对他十分信任重用,让他做自己的辅政大臣。寒浞在宫内谄媚后宫妃嫔,在宫外大肆收买人心,愚弄百姓,还刻意引诱后羿一心沉迷打猎。寒浞暗中培植奸邪势力,一步步篡夺了后羿的家国权力,当时朝廷内外全都归服于他。可后羿依旧不知悔改,某次打猎准备回宫时,被身边的手下杀死并烹煮,还逼着后羿的儿子吃父亲的肉,后羿的儿子不忍心食用,最终被杀死在穷国的城门下。大臣靡逃亡到有鬲氏部族避难。寒浞霸占了后羿的妻妾,生下浇和豷两个儿子,他仗着自己奸邪狡诈,对百姓从不施加恩德,还派儿子浇率领军队,剿灭了斟灌和斟寻两个部族,随后把浇封在过地,把豷封在戈地。后来靡从有鬲氏部族集结斟灌、斟寻两国的遗民,起兵剿灭了寒浞,拥立少康登基成为夏朝国君。少康后来在过地诛杀了浇,少康的儿子后杼又在戈地诛杀了豷,有穷国就此彻底灭亡,究其根源,就是因为后羿弃用贤臣、重用奸人所致。从前周朝的辛甲担任太史时,曾下令朝中百官,每个人都要直言劝谏天子的过失。在《虞人之箴》中记载道:‘辽阔的大禹疆域,划分成九个州域,开通了多条通行大道。百姓有安居的房屋、祭祀的宗庙,野兽有丰茂的青草栖息,万物各得其所,互不侵扰。后羿身居帝位,却沉迷打猎捕兽,忘却了国家的忧患,心中只想着飞禽走兽。武力不可滥用,滥用武力便无法振兴夏朝基业。主管狩猎的官员,斗胆将这番话禀告给君王身边的近臣。’《虞箴》都有这样的告诫,君主怎能不引以为戒呢?”当时晋悼公恰好十分喜爱打猎,所以魏庄子特意提及后羿的旧事来劝谏。晋悼公听完后问道:“如此说来,没有比与戎人议和更好的办法了吗?”魏庄子回应:“与戎人议和有五大好处:第一,戎狄部族逐水草而居,看重财物却轻视土地,晋国可以用财物换取他们的土地;第二,边境地区不再有战事惊扰,百姓能安心在田间耕作,负责农事的官员也能顺利完成耕种收成的任务;第三,戎狄部族归顺侍奉晋国,四方邻国都会为之震动,各诸侯国会因晋国的威严而真心臣服;第四,用仁德安抚戎狄,晋国的军队不必辛劳征战,兵器铠甲也不会损耗损坏;第五,以后羿的覆灭为前车之鉴,推行仁德法度,能让远方的部族前来归附,邻近的诸侯国安心归顺。请君主仔细斟酌这件事!”晋悼公听后十分认同,当即派遣魏庄子前往各部戎人处缔结盟约,同时开始专心治理百姓,依照时节规律安排狩猎活动,不再肆意沉迷。
冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧纥救鄫,侵邾,败于狐骀。国人逆丧者皆髽。鲁于是乎始髽。国人诵之曰:“臧之狐裘,败我于狐骀。我君小子,朱儒是使。朱儒!朱儒!使我败于邾。”
冬季十月,邾国、莒国联合出兵攻打鄫国。鲁国大夫臧纥率领军队救援鄫国,同时出兵攻打邾国,结果在狐骀一带被邾国军队打得大败。鲁国国内前去迎接阵亡将士遗体的百姓,全都用麻束起头发,鲁国也从这时开始,形成了用麻束发的丧俗。国内百姓纷纷讥讽这件事,说道:“姓臧的穿着狐皮大衣,让我们在狐骀吃了败仗。我们的国君年纪尚小,竟重用侏儒做使臣。侏儒啊侏儒,害我们败给邾国丢尽颜面!”
本章赏析
此章开篇叙述鲁国叔孙豹出使晋国,面对乐工演奏不同等级的音乐,他以是否行拜礼明确区分天子之乐与诸侯之乐。这一细节凸显了春秋时期礼乐制度仍具约束力。
本章核心在于晋国处理戎狄问题。晋悼公欲伐戎,魏绛力陈和戎五利,主张以德怀远而非单纯用兵。他分析军事风险与政治收益,指出征戎可能引发连锁动荡,而和戎则可安定边疆、集中精力图霸中原。晋悼公采纳其策,促成与诸戎的盟约。这段记述集中体现了《左传》对政治决策过程的重视:君主不固执己见,臣子以全局利害劝谏,二者结合形成正确方略。
此外,本章还穿插鲁国季文子去世、臧孙纥处理军政等事,看似琐细,实则展现鲁国内部权力结构的变动,与晋国蒸蒸日上的霸业形成对照。作者将不同国别的史事交错编排,使人能宏观把握诸侯国间此消彼长的态势。