昭公十年 原文
【经】
十年春,王正月。
夏,齐栾施来奔。
秋七月,季孙意如、叔弓、仲孙貜帅师伐莒。
戊子,晋侯彪卒。
九月,叔孙婼如晋,葬晋平公。
十有二月甲子,宋公成卒。
【传】
十年春,王正月,有星出于婺女。郑裨竈言于子产曰:“七月戊子,晋君将死。今兹岁在颛顼之虚,姜氏、任氏实守其地。居其维首,而有妖星焉,告邑姜也。邑姜,晋之妣也。天以七纪,戊子,逢公以登,星斯于是乎出。吾是以讥之。”
齐惠栾、高氏皆耆酒,信内多怨,强于陈、鲍氏而恶之。
夏,有告陈桓子曰:“子旗、子良将攻陈、鲍。”亦告鲍氏。桓子授甲而如鲍氏,遭子良醉而骋,遂见文子,则亦授甲矣。使视二子,则皆将饮酒。桓子曰:“彼虽不信,闻我授甲,则必逐我。及其饮酒也,先伐诸?”陈、鲍方睦,遂伐栾、高氏。
子良曰:“先得公,陈、鲍焉往?”遂伐虎门。晏平仲端委立于虎门之外,四族召之,无所往。其徒曰:“助陈、鲍乎?”曰:“何善焉?”“助栾、高乎?”曰:“庸愈乎?”“然则归乎?”曰:“君伐焉归?”公召之而后入。公卜使王黑以灵姑率,吉。请断三尺焉而用之。五月庚辰,战于稷,栾、高败,又败诸庄。国人追之,又败诸鹿门。栾施、高彊来奔。陈、鲍分其室。
晏子谓桓子:“必致诸公。让,德之主也,让之谓懿德。凡有血气,皆有争心,故利不可强,思义为愈。义,利之本也,蕰利生孽。姑使无蕰乎,可以滋长。”桓子尽致诸公,而请老于莒。
桓子召子山,私具幄幕器用从者之衣屦,而反棘焉。子商亦如之,而反其邑。子周亦如之,而与之夫于。反子城、子公、公孙捷,而皆益其禄。凡公子、公孙之无禄者,私分之邑。国之贫约孤寡者,私与之粟。曰:“《诗》云,‘陈锡载周’,能施也。桓公是以霸。”
公与桓子莒之旁邑,辞。穆孟姬为之请高唐,陈氏始大。
秋七月,平子伐莒取郠,献俘,始用人于亳社。臧武仲在齐,闻之曰:“周公其不飨鲁祭乎!周公飨义,鲁无义。《诗》曰:‘德音孔昭,视民不佻。’佻之谓甚矣,而壹用之,将谁福哉!”
戊子,晋平公卒。郑伯如晋,及河,晋人辞之。游吉遂如晋。
九月,叔孙婼、齐国弱、宋华定、卫北宫喜、郑罕虎、许人、曹人、莒人、邾人、薛人、杞人、小邾人如晋,葬平公也。郑子皮将以币行。子产曰:“丧焉用币?用币必百两,百两必千人,千人至将不行。不行,必尽用之。几千人而国不亡?”子皮固请以行。既葬,诸侯之大夫欲因见新君。叔孙昭子曰:“非礼也。”弗听。叔向辞之曰:“大夫之事毕矣。而又命孤,孤斩焉在衰绖之中。其以嘉服见,则丧礼未毕。其以丧服见,是重受吊也。大夫将若之何?”皆无辞以见。子皮尽用其币,归谓子羽曰:“非知之实难,将在行之。夫子知之矣,我则不足。《书》曰:‘欲败度,纵败礼。’我之谓矣。夫子知度与礼矣,我实纵欲而不能自克也。”
昭子至自晋,大夫皆见。高彊见而退。昭子语诸大夫曰:“为人子,不可不慎也哉!昔庆封亡,子尾多受邑而稍致诸君,君以为忠而甚宠之。将死,疾于公宫,辇而归,君亲推之。其子不能任,是以在此。忠为令德,其子弗能任,罪犹及之,难不慎也。丧夫人之力,弃德旷宗,以及其身,不亦害乎。《诗》曰:‘不自我先,不自我后。’其是之谓乎。”
冬十二月,宋平公卒。初,元公恶寺人柳,欲杀之。及丧,柳炽炭于位,将至,则去之。比葬,又有宠。
【经】
【经】
十年春,王正月。
昭公十年春,依照周王朝通行的历法推算,正月这一整个月里,鲁国没有发生任何需要载入史册的重大事件。
夏,齐栾施¹来奔。
这一年的夏天,齐国的大夫栾施遭遇变故,被迫逃离齐国,一路投奔到鲁国避难。
秋七月,季孙意如¹、叔弓、仲孙貜帅师伐莒。
秋季七月,鲁国的三位大夫季孙意如、叔弓、仲孙貜,一同率领鲁国的军队主动出兵,攻打莒国。
戊子,晋侯彪卒。
戊子这一天,晋国的国君晋平公彪,在宫中病逝。
九月,叔孙婼如晋,葬晋平公。
同年九月,鲁国大夫叔孙婼奉命前往晋国,专门负责参与晋平公的丧葬事宜,料理安葬相关事务。
十有二月甲子,宋公成卒。
十二月甲子这一天,宋国的国君宋平公离世,走完了执政生涯。
【传】
【传】
十年春,王正月,有星出于婺女¹。郑裨竈言于子产曰:“七月戊子,晋君将死。今兹岁在颛顼之虚,姜氏、任氏实守其地。居其维首,而有妖星焉,告邑姜也。邑姜,晋之妣²也。天以七纪³,戊子,逢公以登⁴,星斯于是乎出。吾是以讥之。”
昭公十年春,按照周王朝的历法来看,正月期间,天空中有一颗异常的星辰出现在婺女宿的方位。郑国的大夫裨灶见状,特意找到子产,对他说道:“到了七月初三这天,晋国的国君必定会离世。如今岁星正好运行到玄枵的位置,这片区域的土地向来由姜氏、任氏世代守护,婺女宿又恰好处于玄枵星宿的最前端,如今妖星在此处显现,这是上天预示灾祸会降临到邑姜身上,而邑姜正是晋国国君的先祖母亲。上天向来以数字七作为计数准则,七月初三这一天,恰好是当年逢公去世的日子,妖星也偏偏在这个时段出现,我正是通过星象占卜,才推算出这个结果的。”
齐惠栾、高氏皆耆¹酒,信内²多怨³,强于陈、鲍氏而恶之。
齐惠公的后世子孙栾氏、高氏两大家族,族人都沉溺于饮酒作乐,平日里还常常听信妇人的谗言挑拨,因此招致了朝野上下诸多势力的怨恨不满;这两大家族的权势,比齐国的陈氏、鲍氏还要强盛,却又始终对陈氏、鲍氏抱有极强的敌视心理。
夏,有告陈桓子曰:“子旗、子良将攻陈、鲍。”亦告鲍氏。桓子授甲¹而如鲍氏,遭子良醉而骋²,遂见文子,则亦授甲矣。使视二子,则皆将饮酒。桓子曰:“彼虽不信,闻我授甲,则必逐³我。及其饮酒也,先伐诸?”陈、鲍方睦⁴,遂伐栾、高氏。
这年夏天,有人偷偷向陈桓子禀报,称子良、子旗正谋划着发兵攻打陈氏和鲍氏,与此同时,这个人也把同样的消息传给了鲍氏一族。陈桓子得知消息后,立刻给麾下的部下分发兵器,随后亲自前往鲍氏家中商议对策;赶路途中,他恰好碰到喝得酩酊大醉的子良骑马狂奔,抵达鲍氏后见到鲍文子,发现鲍文子也已经提前给部下配发了兵器。两人随即派人前去打探子良、子旗的动向,回报说二人正准备设宴饮酒,毫无发兵的迹象。陈桓子当即说道:“即便他们要攻打我们的消息是假的,可一旦他们得知我们分发兵器备战,必定会派兵追击我们,不如趁着他们此刻饮酒享乐毫无防备,我们主动发兵攻打他们,你们觉得如何?”当时陈氏与鲍氏关系和睦,双方一拍即合,随即联手向栾氏、高氏发起进攻。
子良曰:“先得公,陈、鲍焉往?”遂伐虎门¹。晏平仲端委²立于虎门之外,四族召之,无所往。其徒³曰:“助陈、鲍乎?”曰:“何善焉?”“助栾、高乎?”曰:“庸愈⁴乎?”“然则归乎?”曰:“君伐焉归?”公召之而后入。公卜⁵使王黑以灵姑率,吉。请断三尺焉而用之。五月庚辰,战于稷⁶,栾、高败,又败诸庄。国人追之,又败诸鹿门⁷。栾施、高彊来奔。陈、鲍分其室⁸。
子良得知消息后,立刻对身边人说道:“只要先争取到国君的支持,陈氏、鲍氏就算再强势,也无处可逃。”说罢便率领部下攻打齐国宫门的虎门。晏平仲身着正式朝服,静静站在虎门之外,栾氏、高氏、陈氏、鲍氏这四大家族先后派人召见他,他都一概拒绝前往。身边的随从忍不住问他:“您打算帮助陈氏和鲍氏吗?”晏平仲回应道:“这两大家族没有值得我出手相助的地方。”随从又问:“那您要帮助栾氏和高氏吗?”晏平仲答道:“他们根本不是陈氏、鲍氏的对手,相助也无用。”随从接着问:“既然如此,那我们索性返回府中吧?”晏平仲摇头说道:“国君正被乱军攻打,我身为臣子,能往哪里去呢?”随后齐景公派人召见晏平仲,他才入宫面君。齐景公打算任命王黑手持龙旗统领军队平乱,为此专门进行占卜,卦象显示大吉,王黑特意请求将龙旗截短三尺后再使用。同年五月的某一天,齐军在稷地与栾氏、高氏交战,栾、高二氏大败,随后双方又在庄地交锋,栾、高二氏再次落败;齐国国内的百姓也纷纷追随官军追击二人,一行人又在鹿门彻底击溃栾、高残部。最终栾施、高强只能仓皇出逃,投奔鲁国,陈氏和鲍氏则瓜分了栾、高二氏留下的全部家产。
晏子谓桓子:“必致诸公。让,德之主也,让之谓懿德¹。凡有血气,皆有争心,故利不可强,思义为愈。义,利之本也,蕰²利生孽³。姑使无蕰乎,可以滋长⁴。”桓子尽致诸公,而请老于莒。
晏子特意找到陈桓子,郑重劝诫他:“你一定要把从栾氏、高氏那里收缴来的全部家产,尽数上交给齐国国君。谦让是德行的核心根基,懂得主动让利给他人,才是真正的高尚美德。但凡有血气的人,内心都难免有争名夺利的念头,所以利益不能强行占有,心中坚守道义,才能在纷争中占据上风。道义是获取长久利益的根本,一味聚敛财富利益,反而会滋生祸端妖孽,不如暂且不要刻意积聚财富,让利益顺其自然地慢慢积累就好。”陈桓子听从了晏子的劝诫,把陈氏和鲍氏分得的所有家产,全部上交给齐景公,同时主动向齐景公请求,希望能前往莒地辞官养老。
桓子召子山,私具幄幕¹器用从者之衣屦²,而反棘³焉。子商亦如之,而反其邑⁴。子周亦如之,而与之夫于。反子城、子公、公孙捷,而皆益⁵其禄⁶。凡公子、公孙之无禄者,私分之邑。国之贫约⁷孤寡者,私与之粟⁸。曰:“《诗》云,‘陈锡载周’,能施⁹也。桓公是以霸。”
陈桓子随后特意召见子山,私下为他备好了帷帐、日常器物,还有随行仆从的衣物鞋袜,并且把棘地这片封地归还给子山;对待子商,他也用同样的方式妥善安置,同时把原本属于子商的封地悉数归还;对待子周,他依旧如此安排,还额外把夫于这片土地赐给子周。他还派人将流亡在外的子城、子公、公孙捷接回齐国,并且特意提升了这三人的俸禄待遇。对于齐国那些没有俸禄的公子、公孙,他也私下将自己的封地分拨给他们;对于国内生活贫困、孤苦无依的百姓,他也私下分发粮食接济。陈桓子对此说道:“《诗经》中有言,将自身受赏的财物拿出来分给他人,正是这样的善举奠定了周朝的基业,说的就是懂得施舍恩惠的道理,当年齐桓公也是凭借这样的胸襟,才得以称霸诸侯。”
公与桓子莒之旁邑,辞。穆孟姬¹为之请高唐²,陈氏始大³。
齐景公为了嘉奖陈桓子,打算把莒地周边的一座城邑赏赐给他,陈桓子坚决推辞不肯接受。后来穆孟姬出面,为陈桓子向齐景公请求高唐这块封地,得到应允后,陈氏一族从此开始逐渐兴盛壮大。
秋七月,平子¹伐莒取郠²,献俘³,始用人于亳社⁴。臧武仲在齐,闻之曰:“周公其不飨⁵鲁祭乎!周公飨义,鲁无义。《诗》曰:‘德音⁶孔昭,视民不佻⁷。’佻之谓甚矣,而壹用之,将谁福哉!”
秋季七月,季平子率领鲁国军队攻打莒国,成功攻占了莒国的郠地,随后献上俘获的战俘,在亳社举行祭祀仪式,甚至破天荒用活人作为祭品。当时臧武子正在齐国,听闻鲁国的这一做法后,感慨说道:“周公大概不会再享用鲁国的祭祀了吧!周公只享用合乎道义的祭祀,鲁国如今的做法完全违背道义。《诗经》有言,高尚的德行声名显赫,是为了告诫百姓不要轻佻放纵、肆意妄为,如今鲁国的做法,可以说是轻佻放纵到了极点,竟然把活人当作牲畜一样用来祭祀,上天又怎么会降福给这样的国家呢?”
戊子,晋平公卒。郑伯如晋,及河,晋人辞之。游吉遂如晋。
七月初三这一天,晋平公正式病逝。郑简公原本打算亲自前往晋国吊唁,行至黄河岸边时,被晋国人婉言劝阻,最终只能派游吉代为前往晋国处理吊唁事宜。
九月,叔孙婼、齐国弱、宋华定、卫北宫喜、郑罕虎、许人、曹人、莒人、邾人、薛人、杞人、小邾人如晋,葬平公也。郑子皮将以币行。子产曰:“丧焉用币?用币必百两¹,百两必千人,千人至将不行。不行,必尽用之。几千人而国不亡?”子皮固²请以行。既葬,诸侯之大夫欲因见新君。叔孙昭子曰:“非礼也。”弗听。叔向辞之曰:“大夫之事毕矣。而又命孤,孤斩焉在衰绖³之中。其以嘉服⁴见,则丧礼未毕。其以丧服见,是重受吊⁵也。大夫将若之何?”皆无辞以见。子皮尽用其币,归谓子羽曰:“非知之实难,将在行之。夫子知之矣,我则不足。《书》曰:‘欲败度,纵⁶败礼。’我之谓矣。夫子知度与礼矣,我实纵欲而不能自克⁷也。”
九月,鲁国的叔孙婼、齐国的国弱、宋国的华定、卫国的北宫喜、郑国的罕虎,以及许国、曹国、莒国、邾国、滕国、薛国、杞国、小邾国的使臣,一同前往晋国,此行的目的正是为了参加晋平公的葬礼。郑国的子皮打算携带大量财物礼品一同前往,子产得知后劝阻他:“吊唁丧事本就不需要携带厚重财礼,若是执意带财礼,至少需要一百辆马车装载,随行还要配备上千人,这么多人抵达晋国,短时间内根本无法返程,长时间滞留必然会耗尽所有财物。若是几次耗费如此巨资外出,郑国怎么可能不走向衰败呢?”子皮没有听从子产的劝诫,坚持携带财物礼品前往。晋平公的葬礼结束后,各诸侯国的大夫们都想趁机拜见晋国新任国君,叔孙昭子当即指出:“这样的做法不符合礼法规范。”但众人都不肯听从,执意要拜见。晋国大夫叔向出面婉拒众人,说道:“各位大夫完成送葬的事宜后,又要与我等朝臣相见,我如今正处在国君去世的服丧期内,若是穿着吉服相见,丧礼尚未完全结束不合规矩;若是穿着丧服相见,就等同于再次接受各位的吊唁,各位觉得这样合适吗?”众人听后,都找不到理由再坚持拜见。子皮此次前往晋国,耗尽了随身携带的所有财物,返回郑国后,他对子羽感慨道:“其实道理并不难懂,难的是真正践行道理。子产老先生深谙事理,我却对事理的认知远远不够。《尚书》中有言,过度的欲望会败坏法度,肆意放纵会违背礼仪,说的就是我这样的人。子产老先生深谙法度与礼仪,而我却放纵自身欲望,始终无法克制自己。”
昭子至自晋,大夫皆见。高彊见而退。昭子语诸大夫曰:“为人子,不可不慎也哉!昔庆封亡,子尾多受邑而稍致诸君,君以为忠而甚宠之。将死,疾于公宫,辇而归,君亲推之。其子不能任²,是以在此。忠为令德¹,其子弗能任,罪犹及之,难不慎也。丧夫人之力,弃德旷宗³,以及其身,不亦害乎。《诗》曰:‘不自我先,不自我后。’其是之谓乎。”
叔孙昭子从晋国返回鲁国后,朝中的大夫们都纷纷前来拜见,高强拜见完毕后便先行退下。叔孙昭子看着在场的大夫们,语重心长地说道:“身为子女,为人处世不能不谨慎啊!当年庆封出逃齐国,子尾接受国君赏赐的城邑后,又主动将一部分城邑归还给国君,国君认为他忠心耿耿,因此对他格外宠信。子尾临终前,在国君的宫殿中染病,乘车返回府中时,国君还亲自为他推车送行。可他的儿子没能继承父亲的忠诚品行与家业,最终落得流亡鲁国的下场。忠诚是至高的美德,若是儿子无法继承父亲的优良德行,父辈的罪过也会牵连到后辈身上,如此看来,为人处世怎么能不谨慎呢?丢掉先辈的功劳,舍弃高尚的德行,致使家族宗庙荒废无人祭祀,罪过还牵连后世子孙,这难道不是莫大的祸患吗?《诗经》有言,祸患的降临,既不在我的身前,也不在我的身后,说的就是这样的道理啊!”
冬十二月,宋平公卒。初,元公恶寺人柳,欲杀之。及丧,柳炽炭于位,将至,则去之。比葬,又有宠¹。
这年冬天的十二月,宋平公病逝。当初宋元公还在世时,十分厌恶寺人柳,一直想找机会除掉他。等到宋平公去世举办丧事,寺人柳特意在宋元公要落座的地方提前烧好炭火取暖,等宋元公即将抵达时,又悄悄把炭火撤走,尽显贴心周到。宋平公的葬礼全部结束后,寺人柳重新获得了宋元公的宠信。
本章赏析
本年首尾皆系于晋。春,晋平公卒,郑简公往吊,至晋国边境而遭却之。郑人子产据理力争,谓诸侯吊丧乃周礼所定,晋不当以他故而阻。此事表面为礼仪之争,实则折射出大国与诸侯国关系的微妙变化:晋虽仍居盟主之位,然其在丧事处理上已显傲慢,对诸侯之礼亦不复严谨。至年末,晋平公下葬,诸侯大夫同往会葬,此一吊一葬之间,既见晋国霸权之延续,亦见礼制已流于形式,内在的精神约束渐趋淡薄。
齐国之事尤能揭示政权下移的趋势。齐惠公之后栾氏、高氏当权,而陈氏暗中施惠于民,以争取民心。晏子虽洞察此变,预言陈氏将代齐而有之,然齐景公不能改弦更张。史家于此着墨虽简,却以极克制的方式揭示了权力转移的必然:政权合法性最终系于民心,而非一时之位势。晏子之论与师旷论石言异曲同工,皆体现左氏对政治根本问题的清醒认识。
郑国子产辅立新君一事,亦颇值玩味。郑简公卒后,子产以稳定政局为重,妥善处理丧事与继位事宜,使郑国内无动乱、外不失礼。与晋之傲慢、齐之内耗相比,郑国虽为小国,然因得人而治,其政局之平稳反在大国之上。