【经】
十有六年春正月,公会宋公、蔡侯、卫侯于曹。
夏四月,公会宋公、卫侯、陈侯、蔡侯伐郑。
秋七月,公至自伐郑。
冬,城向。
十有一月,卫侯朔出奔齐。
【传】
十六年春正月,会于曹,谋伐郑也。
夏,伐郑。
秋七月,公至自伐郑,以饮至之礼也。
冬,城向。书时也。
初,卫宣公烝于夷姜,生急子,属诸右公子。为之娶于齐而美,公取之,生寿及朔,属寿于左公子。夷姜缢。宣姜与公子朔构急子。公使诸齐,使盗待诸莘,将杀之。寿子告之,使行。不可,曰:“弃父之命,恶用子矣!有无父之国则可也。”及行,饮以酒。寿子载其旌以先,盗杀之。急子至,曰:“我之求也。此何罪?请杀我乎!”又杀之。二公子故怨惠公。十一月,左公子洩、右公子职立公子黔牟。惠公奔齐。
桓公十六年的春季正月,鲁桓公在曹国境内,与宋公、蔡侯、卫侯举行了会面。
¹会:会见,聚会。
同年夏季四月,鲁桓公联合宋公、卫侯、陈侯、蔡侯,共同出兵攻打郑国。
¹伐:讨伐,攻打。
秋季七月,鲁桓公攻打郑国的军事行动结束,率军返回国内。
¹至自:从某地返回。
桓公十六年的春季正月,鲁桓公与宋庄公、蔡桓侯、卫惠公在曹国碰面,几人再次商议攻打郑国的计划。
¹谋:谋划,商议。
秋季七月,鲁桓公率军从郑国返回鲁国后,举行了祭祀宗庙、宴请朝中大臣的礼仪活动。
¹饮至之礼:古代诸侯率军回国后,在宗庙举行的宴饮庆功仪式,以慰劳将士、祭祀祖先。
冬季,众人在向地修建城池。《春秋》中记载这件事,是因为修建城池的举动没有耽误农忙时节。
¹时:合乎时令。
初¹,卫宣公烝于夷姜,生急子,属²诸右公子³。为之娶于齐而美⁴,公取⁵之,生寿及朔⁶,属寿于左公子。夷姜缢⁷。宣姜与公子朔构⁸急子。公使诸齐,使盗⁹待诸莘¹⁰,将杀之。寿子告之,使行。不可,曰:“弃父之命,恶用子矣!有无父之国则可也。”及行,饮以酒。寿子载其旌¹¹以先,盗杀之。急子至,曰:“我之求也。此何罪?请杀我乎!”又杀之。二公子故怨¹²惠公。十一月,左公子洩、右公子职立¹³公子黔牟。惠公奔齐。
当初,卫宣公在他的父亲卫庄公去世后,娶了自己的庶母夷姜为妻,两人育有一子名叫急子。卫宣公将急子托付给右公子抚养,后来又为急子在齐国订下一门亲事,那位齐国女子容貌十分美丽,卫宣公便自己娶了她,两人生下寿和朔两个儿子,卫宣公又将寿托付给左公子照料。后来夷姜自缢身亡。宣姜和公子朔一起诬陷急子,卫宣公于是派急子出使齐国,同时暗中指使刺客在莘地埋伏,打算趁机杀死急子。寿子得知了这个阴谋后,立刻告诉了急子,让他赶紧逃走。急子却不肯答应,他说:“违背父亲的命令,还算得上是儿子吗?如果世上有不需要听从父亲命令的国家,我就可以逃到那里去。”等到急子准备出发的时候,寿子用酒将急子灌醉,然后自己乘坐插着太子旗帜的马车走在前面,埋伏在莘地的刺客见状,便杀死了寿子。急子醒来后赶到现场,对刺客说:“你们要杀的人是我,他没有任何罪过,请杀我吧!”刺客于是又杀死了急子。左公子和右公子因为这件事,对卫惠公心生怨恨。十一月,左公子泄和右公子职共同拥立公子黔牟为国君,卫惠公无奈之下逃到了齐国。
¹初:当初。
²属:托付。
³右公子:卫国的公子,负责教导国君之子。
⁴美:容貌美丽。
⁵取:通娶。
⁶朔:卫宣公与宣姜所生之子,即后来的卫惠公。
⁷缢:上吊自杀。
⁸构:诬陷,陷害。
⁹盗:刺客。
¹⁰莘:地名,在今山东莘县一带。
¹¹旌:古代的一种旗帜,此处指急子出行时的仪仗旗帜。
¹²怨:怨恨。
¹³立:拥立。