哀公四年 原文
【经】
四年春,王二月庚戌,盗杀蔡侯申。
蔡公孙辰出奔吴。
葬秦惠公。
宋人执小邾子。
夏,蔡杀其大夫公孙姓、公孙霍。
晋人执戎蛮子赤,归于楚。
城西郛。
六月辛丑,亳社灾。
秋八月甲寅,滕子结卒。
冬十有二月,葬蔡昭公。
葬滕顷公。
【传】
四年春,蔡昭侯将如吴,诸大夫恐其又迁也,承。公孙翩逐而射之,入于家人而卒。以两矢门之,众莫敢进。文之锴后至,曰:“如墙而进,多而杀二人。”锴执弓而先,翩射之,中肘。锴遂杀之。故逐公孙辰,而杀公孙姓、公孙盱。
夏,楚人既克夷虎,乃谋北方。左司马眅、申公寿馀、叶公诸梁致蔡于负函,致方城之外于缯关,曰:“吴将泝江入郢,将奔命焉。”为一昔之期,袭梁及霍。单浮馀围蛮氏,蛮氏溃。蛮子赤奔晋阴地。司马起豐、析与狄戎,以临上雒。左师军于菟和,右师军于仓野,使谓阴地之命大夫士蔑曰:“晋、楚有盟,好恶同之。若将不废,寡君之愿也。不然,将通于少习以听命。”士蔑请诸赵孟。赵孟曰:“晋国未宁,安能恶于楚,必速与之。”士蔑乃致九州之戎,将裂田以与蛮子而城之,且将为之卜。蛮子听卜,遂执之,与其五大夫,以畀楚师于三户。司马致邑,立宗焉,以诱其遗民,而尽俘以归。
秋七月,齐陈乞、弦施,卫跪救范氏。庚午,围五鹿。九月,赵鞅围邯郸。
冬十一月,邯郸降。荀寅奔鲜虞,赵稷奔临。十二月,弦施逆之,遂堕临。国夏伐晋,取邢、任、栾、鄗、逆畤、阴人、盂、壶口。会鲜虞,纳荀寅于柏人。
【经】
【经】
四年春,王二月庚戌,盗杀蔡侯申。
哀公四年春,按照周历计算,在二月庚戌这一天,有盗贼杀害了蔡国的国君昭侯申。
蔡公孙辰出奔¹吴。
蔡国的公孙辰被迫逃到了吴国。
葬秦惠公。
秦国为惠公举行了安葬仪式。
宋人执¹小邾子²。
宋国人将小邾国的国君扣押了起来。
夏,蔡杀其大夫公孙姓、公孙霍。
到了夏季,蔡国国君下令处死了本国的大夫公孙姓和公孙霍。
晋人执戎蛮子赤¹,归于²楚。
晋国人抓获了戎蛮子赤,随后就把他交给了楚国人处置。
城西郛¹。
鲁国人动手修筑了都城西面的外城墙。
六月辛丑,亳社¹灾²。
六月辛丑这一天,亳社发生了火灾。
秋八月甲寅,滕子结¹卒。
秋季八月甲寅日,滕国的顷公结去世了。
冬十有二月,葬蔡昭公。
冬季十二月,蔡国为昭公举行了安葬仪式。
葬滕顷公。
滕国也为顷公举行了安葬仪式。
【传】
【传】
四年春,蔡昭侯将如吴,诸大夫恐其又迁¹也,承。公孙翩逐²而射之,入于家人³而卒。以两矢门之,众莫敢进。文之锴后至,曰:“如墙而进,多而杀二人。”锴执弓而先,翩射之,中肘⁴。锴遂杀之。故逐公孙辰,而杀公孙姓、公孙盱。
哀公四年春,蔡昭公打算前往吴国。蔡国的大夫们担心他又会迁都,于是公孙翩就带领人追赶蔡昭公,还用箭射他,蔡昭公逃到一户百姓家中,最终死在了那里。公孙翩手持两支箭守在那户人家的门口,周围的人都不敢上前。文之锴后来赶到,对众人说:“我们并排着像一堵墙那样往前走,他最多也只能杀死我们两个人。”说完,文之锴拿着弓箭走在最前面,公孙翩见状向他射箭,射中了他的肘部。文之锴强忍伤痛杀死了公孙翩,之后又驱逐了公孙辰,还处死了公孙姓和公孙盱。
夏,楚人既克夷虎¹,乃谋北方。左司马²眅³、申公寿馀、叶公诸梁致⁴蔡于负函,致方城之外于缯关⁵,曰:“吴将泝江⁶入郢,将奔命⁷焉。”为一昔之期,袭梁及霍。单浮馀围蛮氏,蛮氏溃⁸。蛮子赤奔晋阴地。司马起⁹豐、析与狄戎¹⁰,以临¹¹上雒。左师军¹²于菟和,右师军于仓野,使谓阴地之命大夫士蔑曰:“晋、楚有盟,好恶同之。若将不废,寡君之愿也。不然,将通¹³于少习¹⁴以听命¹⁵。”士蔑请诸赵孟。赵孟曰:“晋国未宁,安能恶于楚,必速与之。”士蔑乃致九州之戎,将裂田¹⁶以与蛮子而城之,且将为之卜。蛮子听卜,遂执之,与其五大夫,以畀楚师于三户。司马致邑,立宗焉,以诱其遗民¹⁷,而尽俘以归。
夏季,楚国人攻占夷虎之后,就开始谋划向北方扩张势力。左司马眅、申公寿馀、叶公诸梁在负函这个地方召集了蔡国人,方城山以外的人则在缯关聚集,他们向众人宣布:“吴国将要沿着长江逆流而上进攻郢都,大家都要听从命令,随时准备行动。”他们规定了一晚上的准备时间,随后就率军袭击了梁地和霍地。单浮馀率领军队包围了蛮氏,蛮氏的人纷纷溃散逃走。蛮子赤逃到了晋国的阴地。楚国司马征召了丰地、析地的百姓以及狄戎的人入伍当兵,率军逼近上洛。楚军的左翼部队驻扎在菟和,右翼部队驻扎在仓野,随后派人对阴地的命大夫士蔑传达消息:“晋国和楚国曾经订立过盟约,两国应当同喜同恶。如果你们愿意遵守这个盟约,这正是我们国君所希望的;如果不遵守,我们就准备打通少习山,再前来听候你们的答复。”士蔑把这件事上报给赵孟,赵孟说:“晋国目前内部还没有安定,怎么能和楚国把关系搞僵呢?一定要尽快把蛮子赤交给他们!”士蔑于是召集了九州之戎的人,谎称要把土地分给蛮子赤,还要在那里修筑城池,并且准备为这件事进行占卜。蛮子赤前来听候占卜结果,士蔑趁机将他和他手下的五个大夫一起逮捕,在三户这个地方交给了楚军。楚国司马又假意要给蛮子赤分封城邑、确立他的宗主地位,以此引诱那些溃散的戎人前来归附,然后把他们全部俘虏了回去。
秋七月,齐陈乞、弦施,卫跪救范氏。庚午,围五鹿¹。九月,赵鞅围邯郸。
秋季七月,齐国的陈乞、弦施和卫国的宁跪率领军队前去救援范氏。十四日这一天,他们包围了五鹿。到了九月,赵鞅率领军队包围了邯郸。
冬十一月,邯郸降。荀寅奔鲜虞,赵稷奔临。十二月,弦施逆之,遂堕¹临。国夏²伐晋,取邢、任、栾、鄗、逆畤、阴人、盂、壶口。会³鲜虞,纳⁴荀寅于柏人⁵。
冬季十一月,邯郸守军投降了。荀寅逃到了鲜虞,赵稷则逃到了临地。十二月,弦施率军前去迎接赵稷,并且拆毁了临地的城墙。国夏率领齐国军队攻打晋国,攻占了邢地、任地、栾地、鄗地、逆畤、阴人、盂地、壶口这些地方,随后会合鲜虞的军队,把荀寅送到了柏人邑。
本章赏析
楚人连续用兵,先围蛮氏,执蛮子赤而归其民,继而又灭顿国,显示了楚国在南方持续扩张的势头。值得注意的是,楚国在处理蛮氏时并未简单吞并其地,而是迁其民而立其宗嗣,这种以控制为目的的怀柔手段,反映出大国对边鄙部族治理策略的成熟。与此同时,晋国与戎族在楚国的干预下达成和议,戎族臣服于晋,折射出晋国虽已衰弱,但在北方仍维持着传统的影响力。
蔡国在这一年再次成为大国博弈的牺牲品。蔡国主动请求迁于吴国,其根本原因在于长期受楚国压迫,不得不依附吴国以求生存。然而吴国并未能真正庇护蔡国,楚人随后便出兵伐蔡,蔡国徘徊于吴楚之间,身不由己的处境令人叹息。与之形成对照的是顿国,因与楚国对抗而被灭,成为弱国无力自保的又一例证。
齐卫两国在这一年发生了微妙的互动。齐国帮助卫国修筑郹城,两国之间维持着表面和睦,但齐国在晋国内乱期间曾收容范氏、中行氏等逃亡势力,暗含对抗晋国的意图。这种大国之间纵横捭阖、小国被迫选边站队的局面,正是春秋末期诸侯关系日趋复杂的写照。