昭公十六年 原文
【经】
十有六年春,齐侯伐徐。
楚子诱戎蛮子杀之。
夏,公至自晋。
秋八月己亥,晋侯夷卒。
九月,大雩。
季孙意如如晋。
冬十月,葬晋昭公。
【传】
十六年春,王正月,公在晋,晋人止公。不书,讳之也。
齐侯伐徐。楚子闻蛮氏之乱也,与蛮子之无质也,使然丹诱戎蛮子嘉杀之,遂取蛮氏。既而复立其子焉,礼也。
二月丙申,齐师至于蒲隧。徐人行成。徐子及郯人、莒人会齐侯,盟于蒲隧,赂以甲父之鼎。叔孙昭子曰:“诸侯之无伯,害哉!齐君之无道也,兴师而伐,远方会之,有成而还,莫之亢也。无伯也夫。《诗》曰:‘宗周既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我肄。’其是之谓乎!”
三月,晋韩起聘于郑,郑伯享之。子产戒之曰:“苟有位于朝,无有不共恪。”孔张后至,立于客间。执政御之,適客后。又御之,適县间。客从而笑之。事毕,富子谏曰:“夫大国之人,不可不慎也,几为之笑而不陵我?我皆有礼,夫犹鄙我。国而无礼,何以求荣?孔张失位,吾子之耻也。”子产怒曰:“发命之不衷,出令之不信,刑之颇类,狱之放纷,会朝之不敬,使命之不听,取陵于大国,罢民而无功,罪及而弗知,侨之耻也。孔张,君之昆孙,子孔之后也,执政之嗣也。为嗣大夫,承命以使,周于诸侯,国人所尊,诸侯所知。立于朝而祀于家,有禄于国。有赋于军,丧祭有职,受脤归脤,其祭在庙,已有著位,在位数世,世守其业,而忘其所,侨焉得耻之?辟邪之人而皆及执政,是先王无刑罚也。子宁以他规我。”
宣子有环,其一在郑商。宣子谒诸郑伯,子产弗与,曰:“非官府之守器也,寡君不知。”子大叔、子羽谓子产曰:“韩子亦无几求,晋国亦未可以贰。晋国、韩子,不可偷也。若属有谗人交斗其间,鬼神而助之,以兴其凶怒,悔之何及?吾子何爱于一环,其以取憎于大国也,盍求而与之?”子产曰:“吾非偷晋而有二心,将终事之,是以弗与,忠信故也。侨闻君子非无贿之难,立而无令名之患。侨闻为国非不能事大字小之难,无礼以定其位之患。夫大国之人,令于小国,而皆获其求,将何以给之?一共一否,为罪滋大。大国之求,无礼以斥之,何餍之有?吾且为鄙邑,则失位矣。若韩子奉命以使,而求玉焉,贪淫甚矣,独非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韩子成贪,将焉用之?且吾以玉贾罪,不亦锐乎?”
韩子买诸贾人,既成贾矣,商人曰:“必告君大夫。”韩子请诸子产曰:“日起请夫环,执政弗义,弗敢复也。今买诸商人,商人曰,必以闻,敢以为请。”子产对曰:“昔我先君桓公,与商人皆出自周。庸次比耦,以艾杀此地,斩之蓬蒿藜藋,而共处之。世有盟誓,以相信也,曰:‘尔无我叛,我无强贾,毋或匄夺。尔有利市宝贿,我勿与知。’恃此质誓,故能相保,以至于今。今吾子以好来辱,而谓敝邑强夺商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎!吾子得玉而失诸侯,必不为也。若大国令,而共无艺,郑,鄙邑也,亦弗为也。侨若献玉,不知所成,敢私布之。”韩子辞玉曰:“起不敏,敢求玉以徼二罪?敢辞之。”
夏四月,郑六卿饯宣子于郊。宣子曰:“二三君子请皆赋,起亦以知郑志。”子齹赋《野有蔓草》。宣子曰:“孺子善哉,吾有望矣。”子产赋郑之《羔裘》。宣子曰:“起不堪也。”子大叔赋《褰裳》。宣子曰:“起在此,敢勤子至于他人乎?”子大叔拜。宣子曰:“善哉,子之言是。不有是事,其能终乎?”子游赋《风雨》,子旗赋《有女同车》,子柳赋蘀兮。宣子喜曰:“郑其庶乎。二三君子以君命贶起,赋不出郑志,皆昵燕好也。二三君子,数世之主也,可以无惧矣。”宣子皆献马焉,而赋《我将》。子产拜,使五卿皆拜,曰:“吾子靖乱,敢不拜德?”宣子私觐于子产,以玉与马,曰:“子命起舍夫玉,是赐我玉而免吾死也,敢不藉手以拜?”
公至自晋。子服昭伯语季平子曰:“晋之公室,其将遂卑矣。君幼弱,六卿强而奢傲,将因是以习。习实为常,能无卑乎?”平子曰:“尔幼,恶识国?”
秋八月,晋昭公卒。
九月,大雩,旱也。
郑大旱,使屠击、祝款、竖柎有事于桑山。斩其木,不雨。子产曰:“有事于山,蓺山林也;而斩其木,其罪大矣。”夺之官邑。
冬十月,季平子如晋葬昭公。平子曰:“子服回之言犹信,子服氏有子哉。”
【经】
【经】
十有六年春,齐侯伐¹徐²。
昭公十六年春,齐国国君出兵征讨徐国。
楚子诱¹戎蛮子²杀之。
楚平王用欺骗的手段将戎蛮子嘉引诱过来,随后把他杀害了。
夏,公至自¹晋²。
到了夏季,鲁昭公从晋国返回鲁国。
秋八月己亥,晋侯夷卒。
秋季的八月己亥这一天,晋国国君去世了。
九月,大雩¹。
九月,鲁国举行了大规模的求雨祭祀仪式。
季孙意如如晋。
季孙意如前往晋国。
冬十月,葬晋昭公。
冬季的十月,人们安葬了晋昭公。
【传】
【传】
十六年春,王正月,公在晋,晋人止¹公。不书²,讳³之也。
昭公十六年春,按照周王朝的历法是正月,鲁昭公正停留在晋国,晋国人把他扣留了下来。《春秋》一书中没有记载这件事,这是为了有所隐讳。
齐侯伐徐。楚子闻蛮氏之乱也,与蛮子之无质也,使然丹诱戎蛮子嘉杀之,遂取蛮氏。既而¹复立其子焉,礼也。
齐景公调动军队攻打徐国。楚平王得知戎蛮部落内部发生动乱,而且蛮子嘉不讲信用,便派遣然丹去诱骗戎蛮子嘉,将其杀死后,顺势占领了戎蛮部落的土地。没过多久,楚平王又立了戎蛮子嘉的儿子为戎蛮首领,这种做法是符合礼仪规范的。
二月丙申,齐师至于蒲隧。徐人行成。徐子及郯人、莒人会齐侯,盟¹于蒲隧,赂²以甲父之鼎³。叔孙昭子曰:“诸侯之无伯,害哉!齐君之无道也,兴师而伐,远方会之,有成而还,莫之亢也。无伯也夫。《诗》曰:‘宗周既灭,靡所止戾。正大夫离居⁴,莫知我肄。’其是之谓乎!”
二月十四日,齐国的军队抵达蒲隧。徐国人为了避免战事,主动提出求和,徐子、郯人和莒人一同拜见齐景公,双方在蒲隧签订了盟约,徐国人还把甲父之鼎送给了齐景公。叔孙昭子感慨道:“诸侯之间没有公认的领袖,对小国来说是极大的危险啊!齐国的国君行事不讲道义,却出兵攻打远方的国家,会见了徐、郯、莒三国的君主,签订盟约后就撤军返回,没有谁能够阻止他,这正是因为没有霸主来约束各国啊!《诗经》里说,‘宗周已经衰败,没有地方可以安定。执政的大夫们四处分散,没有人知道我的辛劳’,说的大概就是现在这种情况吧!”
三月,晋韩起聘¹于郑,郑伯享²之。子产戒³之曰:“苟有位于朝,无有不共恪⁴。”孔张后至,立于客间。执政⁵御之,適客后。又御之,適县间。客从而笑之。事毕,富子谏曰:“夫大国之人,不可不慎⁶也,几为之笑而不陵⁷我?我皆有礼,夫犹鄙我。国而无礼,何以求荣?孔张失位,吾子之耻也。”子产怒曰:“发命之不衷⁸,出令之不信,刑之颇类,狱⁹之放纷¹⁰,会朝之不敬¹¹,使命之不听,取陵于大国,罢民而无功,罪及而弗知,侨之耻也。孔张,君之昆孙,子孔之后也,执政之嗣¹²也。为嗣大夫,承命以使,周于诸侯,国人所尊,诸侯所知。立于朝而祀于家,有禄于国。有赋于军,丧祭¹³有职¹⁴,受脤¹⁵归脤¹⁶,其祭在庙,已有著位,在位数世,世守其业,而忘其所,侨焉得耻之?辟邪之人而皆及执政,是先王无刑罚¹⁷也。子宁以他规我。”
三月,晋国的韩起到郑国进行聘问,郑定公设宴招待他。子产提前告诫手下众人:“如果在朝廷的宴会上有你们的席位,千万不要做出不恭敬的举动!”孔张来得比较晚,他先是站在客人中间,负责典礼的人拦住了他;他又走到客人的身后,负责典礼的人再次拦住了他,无奈之下,他只能站在悬挂乐器的空隙里。客人们因此嘲笑起他来。宴会结束后,富子向子产进谏说:“对待大国的客人,万万不能掉以轻心。难道被他们嘲笑了,他们就不会欺负我们吗?就算我们事事都做到有礼有节,那些大国的人尚且可能看不起我们。一个国家如果没有礼仪,凭什么获得荣耀呢?孔张没有站到他应该站的位置上,这是您的耻辱啊。”子产生气地反驳道:“发布的命令不恰当,命令发出后却没有信用,刑罚执行不公,诉讼案件放任不管而混乱不堪,朝会之时有时违背礼仪,发布的命令无人听从,招致大国的欺凌,让百姓疲惫不堪却没有丝毫功绩,犯下罪过还浑然不知,这才是我的耻辱。孔张是国君哥哥的孙子,是子孔的后代,是执政大夫的继承人,已经担任了嗣大夫一职。他曾接受国君的命令出使各国,走遍了诸侯各国,受到国内百姓的尊敬,也被诸侯们所熟知。他在朝廷中有正式的官职,在家里有祖先的宗庙,接受国家给予的爵禄,承担着战争所需的军赋,在丧事和祭祀活动中也有固定的职责,能够参与接受和归还祭肉的仪式,辅佐国君在宗庙里举行祭祀,他在国家中的地位是固定不变的。孔张家世代在朝为官,一代又一代地守护着自己的家业,如今他只是忘记了自己应该站的位置,我又怎么会为他感到耻辱呢?品行不端的人把所有过错都推到我这个执政者身上,这就相当于说先王没有制定刑罚一样。你最好用其他事情来纠正我的过失,而不是在这里说这些无关紧要的话。”
宣子有环,其一在郑商。宣子谒诸郑伯,子产弗与,曰:“非官府之守器也,寡君不知。”子大叔、子羽谓子产曰:“韩子亦无几求,晋国亦未可以贰¹。晋国、韩子,不可偷²也。若属³有谗人⁴交斗⁵其间,鬼神而助之,以兴其凶怒⁶,悔之何及?吾子何爱于一环,其以取憎⁷于大国也,盍求而与之?”子产曰:“吾非偷晋而有二心,将终事之,是以弗与,忠信故也。侨闻君子非无贿之难,立而无令名之患。侨闻为国非不能事大字小之难,无礼以定其位之患。夫大国之人,令于小国,而皆获其求,将何以给之?一共一否,为罪滋大⁸。大国之求,无礼以斥之,何餍⁹之有?吾且为鄙邑,则失位矣。若韩子奉命以使,而求玉焉,贪淫¹⁰甚矣,独非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韩子成贪,将焉用之?且吾以玉贾罪,不亦锐乎?”
韩宣子有一副玉环,其中一只落在了郑国的一位商人手里。韩宣子向郑定公请求得到那只玉环,子产没有同意,说道:“这不是公家府库里存放的器物,我们国君并不知晓这件事。”子太叔和子羽对子产说:“韩宣子的要求并不多,我们对晋国也不能怀有二心。晋国和韩宣子都不是我们可以轻视的对象。如果正好有坏人在两国之间挑拨离间,再加上鬼神暗中帮助这些坏人,激起他们的凶心和怒气,到时候我们再后悔就来不及了。您为什么要吝惜一只玉环,而因此让大国讨厌我们呢?为什么不把玉环找出来送给韩宣子呢?”子产回答说:“我并不是轻视晋国、对他们怀有二心,而是想始终诚心侍奉他们,所以才不把玉环给他,这是为了坚守忠实和信用的原则。我听说君子并不担心没有财物,而是担心没有美好的名声。我还听说,治理国家并不担心不能侍奉大国、抚养小国,而是担心没有礼仪来稳固自己的地位。大国向小国发号施令,如果他们的一切要求都能得到满足,那我们以后用什么来持续供给他们呢?一旦有一次满足了,有一次没有满足,所犯下的罪过会更大。如果大国的要求不符合礼仪,我们就应该予以驳斥,他们的欲望哪里会有满足的时候呢?如果我们一味顺从,最终就会沦为他们的边境城市,那样就失去了作为一个独立国家的地位。如果韩宣子是奉命出使郑国,却趁机求取玉环,那他的贪婪和邪恶就太过分了,这难道不是一种罪过吗?拿出一只玉环,却招来两种罪过,我们还失去了国家的独立地位,让韩宣子成为一个贪婪的人,这样做有什么意义呢?而且我们因为一只玉环而招致罪过,也太不值得了。”
韩子买诸贾人,既成贾¹矣,商人曰:“必²告³君大夫。”韩子请诸子产曰:“日起请夫环,执政弗义,弗敢⁴复也。今买诸商人,商人曰,必以闻,敢以为请。”子产对曰:“昔⁵我先君桓公,与商人皆出自周。庸次比耦,以艾杀⁶此地,斩之蓬蒿藜藋⁷,而共处之。世有盟誓,以相信⁸也,曰:‘尔无我叛,我无强贾,毋或匄夺。尔有利市宝贿,我勿与知。’恃⁹此质誓,故能相保,以至于今。今吾子以好来辱,而谓敝邑强夺¹⁰商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎!吾子得玉而失诸侯,必不为也。若大国令,而共无艺,郑,鄙邑也,亦弗为也。侨若献玉,不知所成,敢私布之。”韩子辞玉曰:“起不敏,敢求玉¹¹以徼¹²二罪?敢辞之。”
韩宣子后来向那位郑国商人购买了那只玉环,双方已经成交。商人对韩宣子说:“这件事一定要告知郑国的君大夫。”韩宣子于是又向子产请求说:“前些日子我请求得到这只玉环,执政的您认为不符合道义,所以我不敢再贸然请求。现在我从商人那里买到了这只玉环,商人说一定要把这件事报告给您,我冒昧地再次向您提出请求,希望能得到您的允许。”子产回答说:“从前我们的先君桓公和商人们都是从周朝迁移过来的,他们一起合作开垦这片土地,砍去地里的野草杂木,然后一同在这里定居。世世代代以来,他们之间都有盟誓,彼此相互信任。盟誓上说:‘你不要背叛我,我也不强行购买你的东西,不向你乞求,也不掠夺你的财物。你有赚钱的买卖和珍贵的货物,我也不会过多干涉。’正是依靠着这份有信用的盟誓,我们和商人之间才能相互扶持,一直到今天。现在您带着友好的心意来到我们郑国,却让我们去强行夺取商人的东西,这是在教导我们郑国违背盟誓,这恐怕是不可以的吧!如果因为得到一只玉环而失去诸侯各国的信任,您肯定是不会愿意的。如果大国下达命令,要求我们毫无原则地供给他们所需,那就是把郑国当成了他们边境上的一个小城,这也是我们不能接受的。我如果把玉环献给您,实在不知道这样做有什么道理和好处。我冒昧地私下把这些想法告诉您。”韩宣子听后,就把玉环退还给了商人,说道:“我韩起虽然不够聪明,但也不敢为了求取一只玉环而犯下两种罪过。请允许我把玉环退还回去。”
夏四月,郑六卿饯¹宣子于郊。宣子曰:“二三君子请皆赋,起亦以知郑志。”子齹赋《野有蔓草》。宣子曰:“孺子²善哉,吾有望矣。”子产赋郑之《羔裘》。宣子曰:“起不堪也。”子大叔赋《褰裳》。宣子曰:“起在此,敢勤子至于他人乎?”子大叔拜。宣子曰:“善哉,子之言是。不有是事,其能终乎?”子游赋《风雨》,子旗赋《有女同车》,子柳赋蘀兮。宣子喜曰:“郑其庶乎。二三君子以君命贶起,赋不出郑志,皆昵燕好³也。二三君子,数世之主也,可以无惧矣。”宣子皆献马焉,而赋《我将》。子产拜,使五卿皆拜,曰:“吾子靖乱⁴,敢不拜德?”宣子私觐⁵于子产,以玉与马,曰:“子命起舍夫玉,是赐我玉而免吾死也,敢不藉手⁶以拜?”
夏季的四月,郑国的六位卿大夫在郊外为韩宣子饯行。韩宣子说:“请各位大臣都赋一首诗,我也能借此了解郑国对晋国的心意。”子齹赋了《野有蔓草》这首诗。韩宣子说道:“你真是个好孩子啊!我有希望了。”子产赋了郑国的《羔裘》一诗。韩宣子连忙说:“我韩起可担当不起这样的赞誉。”子太叔赋了《褰裳》这首诗。韩宣子说:“有我韩起在这里,难道还敢劳烦您去侍奉别人吗?”子太叔连忙向韩宣子拜谢。韩宣子又说:“太好了,您说出了这样的话!如果不是这样,我们两国怎么能从始至终保持友好呢?”子游赋了《风雨》一诗,子旗赋了《有女同车》,子柳赋了《萚兮》。韩宣子非常高兴,说道:“郑国大概快要强盛起来了吧!各位大臣以国君的名义赏赐我,所赋的诗都没有超出郑国的范围,全都是表达友好的意思。各位大臣都是传了好几代的大夫,以后可以不再有什么畏惧了。”韩宣子向六位卿大夫都赠送了马匹,并且自己也赋了《我将》这首诗。子产率先向韩宣子拜谢,还让其他五位卿大夫也一起拜谢,说道:“您能安定天下的动乱,我们怎么敢不拜谢您的恩德呢!”韩宣子又带着玉和马作为礼物,私下拜见了子产,说道:“您命令我舍弃那只玉环,这是赐给我金玉良言,救了我一命,我怎么敢不借着这份薄礼向您表示感谢呢!”
公至自晋。子服昭伯语季平子曰:“晋之公室,其将遂卑矣。君幼弱¹,六卿²强而奢傲³,将因⁴是以习。习实为常,能无卑乎?”平子曰:“尔幼,恶识国?”
鲁昭公从晋国回到鲁国后,子服昭伯对季平子说:“晋国的公室地位恐怕快要降低了。晋国的国君年纪尚小,力量也很薄弱,而六卿却势力强大,而且个个奢侈骄傲,这种情况将会逐渐成为习惯。一旦习惯养成,就会变成自然,晋国公室的地位怎么可能不降低呢?”季平子说道:“你还年轻,哪里懂得国家大事呢?”
秋八月,晋昭公卒。
秋季的八月,晋昭公去世了。
九月,大雩¹,旱也。
九月,鲁国举行了盛大的求雨祭祀仪式,这是因为当时发生了旱灾。
郑大旱,使屠击、祝款、竖柎有事于桑山。斩其木,不雨。子产曰:“有事于山,蓺¹山林也;而斩其木,其罪大矣。”夺之官邑。
郑国也遭遇了大旱,国君派遣屠击、祝款、竖柎三个人去祭祀桑山。这三个人却砍光了桑山上的树木,结果天还是没有下雨。子产说:“祭祀山神,本来应该培育和保护山林,现在他们反而砍光了山上的树木,他们的罪过非常大。”于是就剥夺了屠击、祝款、竖柎三个人的官爵和封邑。
冬十月,季平子如晋葬昭公。平子曰:“子服回之言犹信,子服氏有子哉。”
冬季的十月,季平子前往晋国参加晋昭公的丧礼。季平子感慨道:“子服昭伯说的话还是值得相信的,子服氏真是有个好儿子啊!”
本章赏析
本章以晋国执政韩起赴郑国聘问一事为核心,通过郑国六卿在饯别宴上赋诗言志的细节,展现了春秋后期诸侯邦交中礼乐文化的深厚积淀与政治智慧。
韩起此行,意在向郑国通报晋国新君即位,郑定公设宴相待。席间郑国六卿轮番为韩起送行,各赋诗以表达对晋国执政的敬意与期望。子赋《野有蔓草》,喻韩起之德泽广被;子产赋《羔裘》,颂其正直不阿;子大叔赋《褰裳》,寄寓两国守望相助之意;其他诸卿亦各有所赋,皆取《诗经》中言辞得体者。韩起一一应对,既谦逊有加,又对每篇诗意做出精当回应,显露出对诗义的熟稔与外交场合的从容。
郑国诸卿所赋之诗,无一不是借古人之辞以明今日之意,将政治诉求包裹在典雅的诗句之中,既避免了直白的功利表达,又在礼乐氛围中完成了外交沟通。韩起作为晋国执政,其应对之得体,对郑国诸卿赋诗涵义的理解与回应,显示出大国执政者的文化修养与政治艺术。
全文以赋诗为主线,人物众多却井然有序。韩起事后对郑国诸卿的评价,称其皆为良臣,并预言郑国将兴,这一细节既是对赋诗场景的收束,也包含了史家对郑国人才济济的肯定,洋溢着浓厚的文化气息。