哀公十一年 原文
【经】
十有一年春,齐国书帅师伐我。
夏,陈辕颇出奔郑。
五月,公会吴伐齐。
甲戌,齐国书帅师及吴战于艾陵,齐师败绩,获齐国书。
秋七月辛酉,滕子虞母卒。
冬十有一月,葬滕隐公。
卫世叔齐出奔宋。
【传】
十一年春,齐为鄎故,国书、高无帅师伐我,及清。季孙谓其宰冉求曰:“齐师在清,必鲁故也。若之何?”求曰:“一子守,二子从公禦诸竟。”季孙曰:“不能。”求曰:“居封疆之间。”季孙告二子。二子不可。求曰:“若不可,则君无出。一子帅师,背城而战。不属者,非鲁人也。鲁之群室,众于齐之兵车。一室敌车,优矣。子何患焉?二子之不欲战也宜,政在季氏。当子之身,齐人伐鲁而不能战,子之耻也,大不列于诸侯矣。”季孙使从于朝,俟于党氏之沟。武叔呼而问战焉。对曰:“君子有远虑,小人何知?”懿子强问之,对曰:“小人虑材而言,量力而共者也。”武叔曰:“是谓我不成丈夫也。”退而蒐乘,孟孺子洩帅右师,颜羽御,邴洩为右。冉求帅左师,管周父御,樊迟为右。季孙曰:“须也弱。”有子曰:“就用命焉。”季氏之甲七千,冉有以武城人三百为己徒卒。老幼守宫,次于雩门之外。五日,右师从之。公叔务人见保者而泣曰:“事充政重,上不能谋,士不能死,何以治民?吾既言之矣,敢不勉乎!”
师及齐师战于郊,齐师自稷曲。师不踰沟。樊迟曰:“非不能也,不信子也。请三刻而踰之。”如之,众从之。师入齐军。右师奔,齐人从之,陈瓘、陈庄涉泗。孟之侧后入以为殿,抽矢策其马曰:“马不进也。”林不狃之伍曰:“走乎!”不狃曰:“谁不如?”曰:“然则止乎?”不狃曰:“恶贤?”徐步而死。师获甲首八十,齐人不能师。宵,谍曰:“齐人遁。”冉有请从之三,季孙弗许。孟孺子语人曰:“我不如颜羽,而贤于邴洩。子羽锐敏,我不欲战而能默。洩曰:‘驱之。’”公为与其嬖僮汪锜乘,皆死,皆殡。孔子曰:“能执干戈以卫社稷,可无殇也。”冉有用矛于齐师,故能入其军。孔子曰:“义也。”
夏,陈辕颇出奔郑。初,辕颇为司徒,赋封田以嫁公女。有馀,以为己大器。国人逐之,故出。道渴,其族辕咺进稻醴、粱糗、腵脯焉。喜曰:“何其给也?”对曰:“器成而具。”曰:“何不吾谏?”对曰:“惧先行。”
为郊战故,公会吴子伐齐。五月克博,壬申,至于嬴。中军从王。胥门巢将上军,王子姑曹将下军,展如将右军。齐国书将中军,高无将上军,宗楼将下军。陈僖子谓其弟书:“尔死,我必得志。”宗子阳与闾丘明相厉也。桑掩胥御国子。公孙夏曰:“二子必死。”将战,公孙夏命其徒歌《虞殡》。陈子行命其徒具含玉。公孙挥命其徒曰:“人寻约,吴发短。”东郭书曰:“三战必死,于此三矣。”使问弦多以琴,曰:“吾不复见子矣。”陈书曰:“此行也,吾闻鼓而已,不闻金矣。”
甲戌,战于艾陵,展如败高子,国子败胥门巢。王卒助之,大败齐师。获国书、公孙夏、闾丘明、陈书、东郭书,革车八百乘,甲首三千,以献于公。将战,吴子呼叔孙曰:“而事何也?”对曰:“从司马。”王赐之甲剑铍,曰:“奉尔君事,敬无废命。”叔孙未能对,卫赐进曰:“州仇奉甲从君而拜。”公使大史固归国子之元,寘之新箧,褽之以玄,加组带焉。寘书于其上曰:“天若不识不衷,何以使下国?”
吴将伐齐,越子率其众以朝焉,王及列士,皆有馈赂。吴人皆喜,唯子胥惧,曰:“是豢吴也夫!”谏曰:“越在我,心腹之疾也。壤地同而有欲于我。夫其柔服,求济其欲也,不如早从事焉。得志于齐,犹获石田也,无所用之。越不为沼,吴其泯矣。使医除疾,而曰‘必遗类焉’者,未之有也。《盘庚》之诰曰:‘其有颠越不共,则劓殄无遗育,无俾易种于兹邑。’是商所以兴也。今君易之,将以求大,不亦难乎?”弗听。使于齐,属其子于鲍氏,为王孙氏。反役,王闻之,使赐之属镂以死。将死,曰:“树吾墓槚,槚可材也,吴其亡乎!三年,其始弱矣。盈必毁,天之道也。”
秋,季孙命修守备曰:“小胜大,祸也。齐至无日矣。”
冬,卫大叔疾出奔宋。初,疾娶于宋子朝,其娣嬖。子朝出。孔文子使疾出其妻而妻之。疾使侍人诱其初妻之娣,寘于犁,而为之一宫,如二妻。文子怒,欲攻之。仲尼止之,遂夺其妻。或淫于外州,外州人夺之轩以献。耻是二者,故出。卫人立遗,使室孔姞。疾臣向魋纳美珠焉,与之城鉏。宋公求珠,魋不与,由是得罪。及桓氏出,城鉏人攻大叔疾,卫庄公复之。使处巢,死焉。殡于郧,葬于少禘。初,晋悼公子慭亡在卫,使其女仆而田。大叔懿子止而饮之酒,遂聘之,生悼子。悼子即位,故夏戊为大夫。悼子亡,卫人翦夏戊。孔文子之将攻大叔也,访于仲尼。仲尼曰:“胡簋之事,则尝学之矣。甲兵之事,未之闻也。”退,命驾而行,曰:“鸟则择木,木岂能择鸟?”文子遽止之,曰:“圉岂敢度其私,访卫国之难也。”将止。鲁人以币召之,乃归。
季孙欲以田赋,使冉有访诸仲尼。仲尼曰:“丘不识也。”三发,卒曰:“子为国老,待子而行,若之何子之不言也?”仲尼不对。而私于冉有曰:“君子之行也,度于礼,施取其厚,事举其中,敛从其薄,如是则以丘亦足矣。若不度于礼,而贪冒无厌,则虽以田赋,将又不足。且子季孙若欲行而法,则周公之典在。若欲苟而行,又何访焉?”弗听。
【经】
【经】
十有一年春,齐国书帅师¹伐我²。
哀公十一年春,齐国大夫国书带领军队攻打鲁国。
夏,陈辕颇出奔¹郑。
到了夏天,陈国的辕颇逃到了郑国。
五月,公会吴伐齐。
同年五月,鲁哀公联合吴国一同出兵攻打齐国。
甲戌,齐国书帅师及¹吴战于艾陵,齐师败绩²,获³齐国书。
甲戌这一天,齐国的国书率领军队与吴国军队在艾陵展开交战,最终齐国军队被打败。
秋七月辛酉,滕子¹虞母卒。
秋季七月辛酉日,滕隐公去世。
冬十有一月,葬滕隐公¹。
冬季十一月,人们安葬了滕隐公。
卫世叔齐出奔宋。
卫国的世叔逃到了宋国。
【传】
【传】
十一年春,齐为鄎故,国书、高无帅师伐我,及清。季孙谓其宰冉求曰:“齐师在清,必鲁故也。若之何?”求曰:“一子守,二子从公禦诸竟。”季孙曰:“不能。”求曰:“居封疆¹之间。”季孙告二子。二子不可。求曰:“若不可,则君无出。一子帅师,背城而战。不属者,非鲁人也。鲁之群室²,众于齐之兵车³。一室⁴敌车⁵,优⁶矣。子何患焉?二子之不欲战也宜,政在季氏。当子之身,齐人伐鲁而不能战,子之耻也,大不列于诸侯矣。”季孙使从于朝,俟⁷于党氏之沟⁸。武叔呼而问战焉。对曰:“君子有远虑,小人何知?”懿子强问之,对曰:“小人虑材而言,量力而共者也。”武叔曰:“是谓我不成丈夫也。”退而蒐乘⁹,孟孺子洩帅右师¹⁰,颜羽御¹¹,邴洩为右。冉求帅左师,管周父御,樊迟为右。季孙曰:“须也弱¹²。”有子曰:“就用命焉。”季氏之甲¹³七千,冉有以武城人三百为己徒卒¹⁴。老幼守宫¹⁵,次¹⁶于雩门¹⁷之外。五日,右师从之。公叔务人¹⁸见保者而泣曰:“事充政重,上不能谋,士不能死,何以治民?吾既言之矣,敢不勉乎!”
哀公十一年春,因为之前鄎地一战的恩怨,齐国的国书和高无邳率领军队进攻鲁国,大军一直推进到清地。季孙氏对自己的家臣首领冉求说:“齐军驻扎在清地,显然是针对鲁国来的,我们该怎么办?”冉求回答道:“你们三位卿大夫中,留一位在国都驻守,另外两位跟随国君到边境去抵御齐军。”季孙氏说:“这个办法不行。”冉求又提议:“那就在国内近郊之地组织防御。”季孙氏把这个想法告诉了叔孙氏和孟孙氏,可这两个人都不同意。冉求便说:“如果你们不同意出城抵御,那国君就不必亲自出征。您独自率领军队,背靠都城作战,凡是不肯参与战斗的人,就不能算作鲁国人。鲁国卿大夫各家的兵力加起来,比齐国的战车数量还要多,即便只有您一家的战车,也比齐军的要多,您有什么可担心的呢?他们两位不愿意作战是很正常的,因为如今鲁国的政权掌握在季氏手中。国家政务的重担全在您的肩上,齐国人攻打鲁国而我们却不敢应战,这会是您的耻辱,也会让鲁国彻底不配和其他诸侯并列。”季孙氏于是让冉求跟着自己上朝,两人在党氏之沟等候,叔孙氏喊来冉求,询问他关于作战的看法。冉求回答说:“君子考虑事情深远,我一个小人懂什么呢?”孟孙氏却执意要问,冉求便说:“小人说话是根据自己的才干,出力也是衡量自己的力量之后才决定的。”叔孙氏听后说道:“这是在说我成不了大丈夫啊。”他退朝之后,就立刻开始检阅军队。孟孺子泄率领右军,颜羽为他驾驶战车,邴泄担任车右。冉求率领左军,管周父为他驾驶战车,樊迟担任车右。季孙氏说:“樊迟年纪太轻了,恐怕难以胜任。”冉求回应道:“他最大的优点就是能够严格听从命令。”季氏麾下有七千名甲士,冉求挑选了三百名武城人作为自己的亲兵,让老弱之人留守宫中,自己则率领军队驻扎在雩门外。过了五天,右军才缓缓赶了上来。公叔务人看到守城的士兵,忍不住落泪说道:“徭役繁重、赋税苛多,上层官员不懂得谋划国事,士兵们又不愿拼命作战,这样下去,用什么来治理百姓呢?我既然已经说出了这番话,又怎么敢不努力作战呢!”
师及齐师战于郊,齐师自稷曲¹。师不踰沟²。樊迟曰:“非不能也,不信子也。请三刻³而踰之。”如之,众从之。师入齐军。右师奔,齐人从之,陈瓘、陈庄涉泗⁴。孟之侧后入以为殿⁵,抽矢策其马曰:“马不进也。”林不狃之伍⁶曰:“走乎!”不狃曰:“谁不如?”曰:“然则止乎?”不狃曰:“恶贤?”徐步而死。师获甲首⁷八十,齐人不能师。宵⁸,谍⁹曰:“齐人遁¹⁰。”冉有请从之三,季孙弗许。孟孺子语人曰:“我不如颜羽,而贤于邴洩。子羽锐敏¹¹,我不欲战而能默¹²。洩曰:‘驱之。’”公为与其嬖僮¹³汪锜¹⁴乘,皆死,皆殡¹⁵。孔子曰:“能执干戈¹⁶以卫社稷,可无殇¹⁷也。”冉有用矛¹⁸于齐师,故能入其军。孔子曰:“义也。”
鲁军和齐军在鲁国郊外展开激战。齐军从稷曲一带向鲁军发起进攻,鲁军却不敢越过壕沟迎战。樊迟对冉求说:“不是士兵们不能作战,而是他们不信任您,请您把作战号令反复申明三次,然后亲自带头越过壕沟,士兵们一定会跟上。”冉求按照樊迟的建议去做,士兵们果然纷纷跟着他越过壕沟,向齐军发起冲锋。鲁军攻入齐军阵地后,右军却突然溃败奔逃,齐军趁机追击。陈瓘和陈庄两人徒步渡过泗水才得以逃脱。孟之侧在全军最后面撤退,他抽出箭来拍打自己的马,故意说道:“我之所以走在最后,是这匹马不肯往前走啊。”林不狃的同伴问他:“我们要逃跑吗?”林不狃反问道:“我比不上谁呢?”同伴又问:“那我们停下来抵抗齐军吗?”林不狃又说:“停下来抵抗就一定好吗?”他从容不迫地缓步前行,最终被齐军杀死。鲁军一共砍下齐军甲士的头颅八十颗,齐军再也无法整顿队形、组织反击。到了晚上,侦察兵回来报告说:“齐国人已经逃走了。”冉求先后三次请求率军追击齐军,都被季孙氏拒绝了。孟孺子泄对别人说:“我比不上颜羽,但比邴泄要强。颜羽作战敏锐勇猛,我虽然心里不想作战,却从来不说逃跑的话;而邴泄却一个劲地说‘快赶着马逃跑’。”公为和他宠爱的童仆汪锜同乘一辆战车,两人一同战死,鲁国人把他们一起入殓安葬。孔子听说这件事后说道:“能够拿起武器保卫自己的国家,这样的人不能算作夭折。”冉求在战斗中使用矛攻击齐军,凭借勇猛作战才得以击败齐军,孔子评价说:“这种行为是合乎道义的。”
夏,陈辕颇出奔郑。初,辕颇为司徒,赋封田以嫁公女。有馀,以为己大器¹。国人²逐³之,故出。道渴⁴,其族辕咺进稻醴⁵、粱糗⁶、腵脯⁷焉。喜曰:“何其给也?”对曰:“器成而具。”曰:“何不吾谏?”对曰:“惧先行。”
这一年夏天,陈国的辕颇逃到了郑国。起初,辕颇担任陈国的司徒,他向自己封邑内的百姓征收赋税,用来为陈哀公的女儿准备嫁妆;赋税征收完毕后还有剩余,他就用这些剩余的钱财为自己铸造钟鼎。陈国人对此十分不满,于是驱逐了他,辕颇无奈之下只能逃出陈国。逃亡路上,辕颇感到口渴,他的部下辕咺给她献上了甜酒、小米干饭和腌肉干。辕颇高兴地问道:“为什么给我准备这么丰盛的食物?”辕咺回答说:“自从您开始铸造钟鼎的时候,我就已经准备好这些食物了。”辕颇又问:“那你当时为什么不劝阻我呢?”辕咺答道:“我怕被您先赶走啊。”
为郊战故,公会吴子伐齐。五月克博,壬申,至于嬴。中军从王。胥门巢将上军,王子姑曹将下军,展如将右军。齐国书将中军,高无将上军,宗楼将下军。陈僖子谓其弟书:“尔死,我必得志。”宗子阳与闾丘明相厉也。桑掩胥御国子。公孙夏曰:“二子必死。”将战,公孙夏命其徒歌《虞殡》¹。陈子行命其徒具含玉²。公孙挥命其徒曰:“人寻约,吴发短。”东郭书曰:“三战必死,于此三矣。”使问弦多以琴,曰:“吾不复见子矣。”陈书曰:“此行也,吾闻鼓³而已,不闻金⁴矣。”
因为鲁国和齐国在郊外发生了战事,鲁哀公便联合吴王一同进攻齐国。五月,联军攻下了齐国的博地。二十五日,大军抵达嬴地,吴王率领中军,胥门巢率领上军,王子姑曹率领下军,展如率领右军;齐国方面,国书率领中军,高无邳率领上军,宗楼率领下军。陈僖子对他的弟弟陈书说:“你如果在这次战斗中战死,我一定能够实现自己的心愿。”宗子阳和闾丘明也互相勉励,决心死战。桑掩胥为国书驾驶战车,公孙夏说道:“这两个人这次一定会战死。”战斗即将开始的时候,公孙夏命令自己的部下唱《虞殡》——一首送葬的歌谣,陈子行则命令部下准备好含玉。公孙挥对自己的部下下令说:“每个人都拿一根八尺长的绳子,吴国人的头发短,抓住他们后可以用绳子捆绑。”东郭书说:“我已经打了三次仗,按照惯例,第三次打仗必定会战死,这次就是我的第三次了。”东郭书派人带着琴去问候弦多,说道:“我再也见不到您了。”陈书也感慨道:“这次出征,我只能听到进军的鼓声,再也听不到退军的金声了。”
甲戌,战于艾陵,展如败高子,国子败胥门巢。王卒助之,大败¹齐师。获国书、公孙夏、闾丘明、陈书、东郭书,革车²八百乘,甲首三千³,以献于公。将战,吴子呼叔孙曰:“而事何也?”对曰:“从司马。”王赐之甲剑铍,曰:“奉尔君事,敬无废命。”叔孙未能对,卫赐进曰:“州仇奉甲从君而拜。”公使大史固归国子之元,寘之新箧⁴,褽之以玄⁵,加组带⁶焉。寘书于其上曰:“天若不识不衷,何以使下国?”
五月二十七日,吴鲁联军和齐军在艾陵展开决战。展如率领的部队打败了高无邳的上军,国书率领的中军则打败了胥门巢的上军。吴王见状,立刻率领自己的中军前去支援胥门巢,最终大败齐军,俘虏了国书、公孙夏、闾丘明、陈书、东郭书五位齐国大夫,缴获了八百辆革车,砍下了三千名齐军甲士的头颅,随后把这些战利品献给了鲁哀公。战斗快要开始的时候,吴王喊住叔孙氏问道:“你在鲁国担任什么官职?”叔孙氏回答说:“我担任司马。”吴王便把铠甲、宝剑和铍赐给了他,说道:“认真履行你国君交给你的职责,不要辜负命令。”叔孙氏一时不知道该如何回应,子贡连忙走上前,替他答道:“州仇恭敬地接受皮甲,愿意跟随您作战。”叔孙氏连忙叩头,接受了吴王的赏赐。鲁哀公派太史把国书的头颅送回国,放在一个新的筐子里,筐子下面垫着黑红两色的丝绸,再用绸带系好,上面还放了一封信,信中写道:“上天如果不了解你们行为不正,怎么会让我们鲁国这样的小国战胜你们呢?”
吴将伐齐,越子率其众以朝焉,王及列士,皆有馈赂¹。吴人皆喜,唯子胥惧,曰:“是豢吴²也夫!”谏曰:“越在我,心腹之疾³也。壤地同而有欲于我。夫其柔服⁴,求济其欲也,不如早从事焉。得志于齐,犹获石田也,无所用之。越不为沼,吴其泯矣。使医除疾,而曰‘必遗类焉’者,未之有也。《盘庚》之诰曰:‘其有颠越不共⁵,则劓殄无遗育⁶,无俾易种于兹邑。’是商所以兴也。今君易之,将以求大,不亦难乎?”弗听。使于齐,属其子于鲍氏,为王孙氏。反役⁷,王闻之,使赐之属镂以死。将死,曰:“树吾墓槚,槚可材也,吴其亡乎!三年,其始弱矣。盈必毁,天之道也。”
吴国准备攻打齐国的时候,越王勾践率领自己的部下前去朝见吴王,吴王和他的大臣们都向越王及其部下赠送了食物和财物。吴国人都因为这件事感到高兴,只有伍子胥心中充满忧虑,他说道:“这是在助长吴国的骄气啊!”于是他劝谏吴王说:“越国就像我们吴国心腹中的一块病灶,我们和他们同处一片土地,他们对我们始终有所图谋。他们现在表现得驯服顺从,只是为了实现自己的野心,我们不如早点对他们下手,铲除这个隐患。就算我们在齐国取得了胜利,也好像得到了一块石头田地,根本没有办法利用。如果我们不把越国彻底消灭,让它变成一片沼泽,那么吴国迟早会被越国灭亡。这就好比让医生治病,却对医生说‘一定要留下病根’,这是从来没有过的事情。《尚书·盘庚》篇中告诫说:‘如果有猖狂作乱、不顺从命令的人,就要把他们全部铲除,不留任何后患,不要让他们的宗族延续下去’,这就是商朝能够兴起的原因。现在您的做法恰恰相反,想要用这种纵容越国的方式来谋求称霸天下的大业,难道不是太困难了吗?”吴王夫差没有听从伍子胥的劝谏,反而派他出使齐国。伍子胥在出使齐国期间,把自己的儿子托付给了齐国的鲍氏,还让儿子改姓王孙氏。伍子胥从齐国回来后,吴王听说了这件事,非常生气,就派人把属镂宝剑赐给伍子胥,让他自杀。伍子胥临死的时候说道:“在我的坟墓上种上檟树吧,檟树长大成材的时候,吴国大概就要灭亡了!三年之后,吴国就会开始走向衰弱。骄傲自满的人必然会失败,这是自然而然的道理啊。”
秋,季孙命修守备¹曰:“小胜大,祸也。齐至无日矣。”
这一年秋天,季孙氏下令整顿鲁国的防务,他说道:“我们一个小国打败了齐国这样的大国,这必然会引来祸患,用不了多久,齐国就会前来报复我们。”
冬,卫大叔疾出奔宋。初,疾娶于宋子朝,其娣¹嬖²。子朝出。孔文子使疾出其妻而妻之。疾使侍人³诱⁴其初妻之娣⁵,寘于犁,而为之一宫,如二妻。文子怒,欲攻之。仲尼止之,遂夺其妻。或淫于外州,外州人夺之轩以献。耻是二者,故出。卫人立遗⁶,使室孔姞。疾臣向魋纳美珠焉,与之城鉏。宋公求珠,魋不与⁷,由是得罪。及桓氏出,城鉏人攻大叔疾,卫庄公复之。使处巢,死焉。殡于郧,葬于少禘。初,晋悼公子慭亡在卫,使其女仆而田。大叔懿子止而饮之酒,遂聘之,生悼子。悼子即位,故夏戊为大夫。悼子亡,卫人翦夏戊。孔文子之将攻大叔也,访于仲尼。仲尼曰:“胡簋之事⁸,则尝学之矣。甲兵之事,未之闻也。”退,命驾而行,曰:“鸟则择木,木岂能择鸟?”文子遽止之,曰:“圉岂敢度其私,访卫国之难也。”将止。鲁人以币召之,乃归。
冬季,卫国的太叔疾逃到了宋国。起初,太叔疾娶了宋国子朝的女儿为妻,同时也宠爱着妻子的妹妹。后来子朝逃亡出国,孔文子就让太叔疾休掉了子朝的女儿,然后把自己的女儿嫁给了他。可太叔疾却派自己的随从去引诱前妻的妹妹,把她安置在犁地,还为她建造了一座房子,就好像自己有两个妻子一样。孔文子得知这件事后非常生气,想要出兵攻打太叔疾,孔子出面劝阻了他,孔文子于是就把自己的女儿接了回来。之后,太叔疾又在外州和另一个女人私通,外州人得知后,夺走了他的车子,把车子献给了卫国国君。太叔疾因为这两件事感到十分羞耻,于是就逃出了卫国。卫国人立了太叔疾的弟弟遗为继承人,还让他娶了孔文子的女儿孔姞。太叔疾逃到宋国后,做了向魋的家臣,他把一颗珍珠献给了向魋,向魋就把城鉏这个地方赠给了他。宋景公向向魋索要这颗珍珠,向魋不肯交出,因此得罪了宋景公。后来桓氏逃亡出国,城鉏人趁机攻打太叔疾,卫庄公又派人把太叔疾召回卫国,让他住在巢地,太叔疾最终死在了那里。他的棺材停放在郧地,最后安葬在了少禘。起初,晋悼公的儿子慭逃亡到卫国,他让自己的女儿驾车陪他打猎。太叔懿子请他喝酒,趁机聘娶了他的女儿为妻,两人生下了悼子。后来悼子即位成为卫国国君,夏戊也因此当上了卫国的大夫。悼子逃亡出国后,卫国就削去了夏戊的官爵和封邑。孔文子当初想要攻打太叔疾的时候,曾经去征求孔子的意见,孔子说:“祭祀之类的事情,我曾经学习过;打仗之类的事情,我从来没有听说过。”说完之后,孔子就退了出来,让人套上车子准备离开,还说道:“鸟可以选择栖息的树木,树木怎么能选择鸟呢?”孔文子立刻上前阻止他,说道:“我哪里敢有自己的打算,我只是为了防止卫国发生祸患啊。”孔子原本打算留下来,可鲁国人用财礼来召请他,于是他就回到了鲁国。
季孙欲以田赋,使冉有访诸仲尼。仲尼曰:“丘不识也。”三发,卒曰:“子为国老¹,待子而行,若之何子之不言也?”仲尼不对。而私于冉有曰:“君子之行也,度于礼,施取其厚,事举其中²,敛从其薄,如是则以丘亦足矣。若不度于礼,而贪冒无厌³,则虽以田赋,将又不足。且子季孙若欲行而法,则周公之典在。若欲苟而行,又何访焉?”弗听。
季孙氏想要按照田亩的数量来征收赋税,派冉有去征求孔子的意见。孔子说:“我不懂这件事。”冉有又问了三次,最后说道:“您是国家的元老,我们都等着您的意见来办事,您为什么不肯说话呢?”孔子没有正式答复冉有,而是私下里对他说:“君子推行政事,要以礼为标准:施舍百姓要力求丰厚,办理事情要恰到好处,征收赋税要尽量微薄。如果能做到这样,那么在我看来,赋税就足够用了。如果不按照礼的标准来行事,反而贪婪无度、永不满足,那么即便是按照田亩征税,赋税也依然会不够用。况且季孙氏如果想要办事合乎法度,周公制定的典章制度就在那里,可以照着执行;如果想要随心所欲、任意行事,又何必来征求我的意见呢?”季孙氏没有听从孔子的建议。
本章赏析
齐国此年大举伐鲁,兵分两路,进逼鲁国。面对危局,鲁国当政者季孙氏一度动摇,欲以城下之盟屈从于齐。然而就在此时,孔子弟子冉有挺身而出,积极主战。他先是以大义说服季孙氏放弃投降的念头,又亲自率领左军迎战齐军。冉有身为文士,却在此刻展现出过人的军事才能与担当精神。他身先士卒,激励将士,最终与右军配合,在郊地击败齐军,迫使齐国退兵。这场胜利不仅捍卫了鲁国的尊严,也证明儒家子弟并非空谈仁义的书生,同样具备经世济用的实际才干。
战后,季孙氏问冉有关于军事才能从何而来,冉有坦然回答是学于孔子。这一对话意味深长,既是对孔子教育成果的肯定,也暗示了孔子及其弟子在鲁国政治中的潜在影响力。然而讽刺的是,季孙氏虽然承认孔门弟子的才能,却始终不肯真正重用孔子本人。鲁国此后虽然请回孔子,却依然停留在表面尊崇的层面,未能真正践行孔子的治国理念。
此年还记载了鲁国与吴国的外交互动。吴国此时已称霸中原,鲁国在战胜齐国之后,仍不得不在吴国面前保持恭顺姿态。鲁国派子贡出使吴国,向吴王夫差汇报战况。子贡的外交辞令巧妙得体,既如实陈述战事经过,又处处维护鲁国体面,展现了孔门弟子在外交领域的卓越能力。