隐公四年 原文
【经】
四年春,王二月,莒人伐杞,取牟娄。
戊申,卫州吁弑其君完。
夏,公及宋公遇于清。
宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑。
秋,翚帅师会宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑。
九月,卫人杀州吁于濮。
冬十有二月,卫人立晋。
【传】
四年春,卫州吁弑桓公而立。公与宋公为会,将寻宿之盟。未及期,卫人来告乱。夏,公及宋公遇于清。
宋殇公之即位也,公子冯出奔郑,郑人欲纳之。及卫州吁立,将修先君之怨于郑,而求宠于诸侯以和其民,使告于宋曰:“君若伐郑以除君害,君为主,敝邑以赋与陈、蔡从,则卫国之愿也。”宋人许之。于是,陈、蔡方睦于卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑,围其东门,五日而还。公问于众仲曰:“卫州吁其成乎?”对曰:“臣闻以德和民,不闻以乱。以乱,犹治丝而棼之也。夫州吁,阻兵而安忍,阻兵无众,安忍无亲,众叛亲离,难以济矣。夫兵犹火也,弗戢,将自焚也。夫州吁弑其君而虐用其民,于是乎不务令德,而欲以乱成,必不免矣。”
秋,诸侯复伐郑。宋公使来乞师,公辞之。羽父请以师会之,公弗许,固请而行。故书曰“翚帅师”,疾之也。诸侯之师败郑徒兵,取其禾而还。
州吁未能和其民,厚问定君于石子。石子曰:“王觐为可。”曰:“何以得觐?”曰:“陈桓公方有宠于王,陈、卫方睦,若朝陈使请,必可得也。”厚从州吁如陈。石碏使告于陈曰:“卫国褊小,老夫耄矣,无能为也。此二人者,实弑寡君,敢即图之。”陈人执之而请涖于卫。九月,卫人使右宰醜涖杀州吁于濮,石碏使其宰獳羊肩涖杀石厚于陈。君子曰:“石碏,纯臣也,恶州吁而厚与焉。大义灭亲,其是之谓乎。”卫人逆公子晋于邢。冬十二月,宣公即位。书曰,“卫人立晋”,众也。
【经】
【经】
四年春,王二月,莒人¹伐²杞³,取⁴牟娄⁵。
隐公四年,莒国对杞国发动了进攻,并且成功攻占了牟娄这一地区。
戊申,卫州吁弑¹其君完。
戊申这一天,卫国的州吁发动叛乱,杀害了卫国的国君卫完。
夏,公及宋公¹遇²于清。
到了这一年的夏季,鲁隐公和宋公在清这个地方碰面,举行了正式的会面。
宋公、陈侯、蔡人¹、卫人²伐郑。
宋公、陈侯、蔡国人以及卫国人联合起来,组成军队讨伐郑国。
秋,翚¹帅师²会³宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑。
进入秋季之后,鲁国的公子翚率领本国军队,与宋国、陈国、蔡国、卫国的联军汇合在一起,共同出兵征讨郑国。
九月,卫人杀州吁于濮。
九月的时候,卫国人在濮地将州吁杀死。
冬十有二月¹,卫人立²晋。
这一年冬季的十二月,卫国人共同拥立公子晋成为卫国的新国君。
【传】
【传】
四年春,卫州吁弑桓公而立¹。公与宋公为会²,将寻³宿之盟⁴。未及期⁵,卫人来告乱⁶。夏,公及宋公遇于清。
鲁隐公四年春天,卫国州吁杀死国君卫桓公后自立为君。鲁隐公正要和宋殇公会面以恢复两国在宿地建立的友好关系,卫国就传来了叛乱的消息。到了夏季,鲁隐公才和宋殇公在清地会面。
宋殇公之即位也,公子冯出奔¹郑,郑人欲纳²之。及卫州吁立,将修³先君⁴之怨⁵于郑,而求宠⁶于诸侯以和其民,使告于宋曰:“君若伐郑以除⁷君害,君为主,敝邑⁸以赋⁹与陈、蔡从,则卫国之愿也。”宋人许之。于是,陈、蔡方睦¹⁰于卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑,围¹¹其东门¹²,五日而还。公问于众仲曰:“卫州吁其成乎?”对曰:“臣闻以德和民¹³,不闻以乱。以乱,犹治丝¹⁴而棼¹⁵之也。夫州吁,阻兵而安忍,阻兵无众,安忍无亲,众叛亲离¹⁶,难以济¹⁷矣。夫兵犹火也,弗戢¹⁸,将自焚¹⁹也。夫州吁弑其君而虐用²⁰其民,于是乎不务令德²¹,而欲以乱成,必不免矣。”
宋殇公即位时,公子冯逃到了郑国,郑国人有意帮助他回国。州吁自立后,想借报复旧怨讨好诸侯、安定民心,便派人对宋殇公说:“若君王进攻郑国除掉公子冯,卫国愿拥戴您为盟主,出兵出物,和陈、蔡两国一起辅佐您。”宋殇公答应了,陈、蔡两国当时正和卫国友好,于是四国联合进攻郑国,包围东门五天后撤军。鲁隐公问众仲:“州吁能成功稳固君位吗?”众仲回答:“我只听说君主靠德行安定百姓,从没听说靠祸乱的。靠祸乱稳君位,就像理乱麻只会更乱。州吁依仗武力、残忍暴虐,得不到百姓拥护和亲信亲近,终将自食恶果。战争如同火焰,不制止就会烧毁自己,他弑君驱民征战,不积德行善,必遭祸患。”
秋,诸侯复伐郑。宋公使来乞师,公辞之。羽父请以师会之,公弗许,固请¹而行。故书曰“翚帅师”,疾²之也。诸侯之师败郑徒兵,取其禾而还。
秋季,诸侯再次联合进攻郑国。宋殇公请求鲁国出兵,鲁隐公拒绝了。羽父请求率军前往,隐公不许,羽父却擅自领兵与诸侯联军汇合。所以《春秋》记载“翚帅师”,不称他公子或大夫,以此厌恶他不听君命。诸侯联军打败郑国步兵,收割了郑国的谷子后撤军。
州吁未能和其民,厚问定君于石子。石子曰:“王觐为可。”曰:“何以得觐?”曰:“陈桓公方有宠于王,陈、卫方睦,若朝¹陈使请,必可得也。”厚从州吁如²陈。石碏使告于陈曰:“卫国褊小,老夫耄³矣,无能为也。此二人者,实弑寡君⁴,敢⁵即图之。”陈人执之而请涖⁶于卫。九月,卫人使右宰⁷醜涖杀州吁于濮,石碏使其宰獳羊肩⁸涖杀石厚于陈。君子曰:“石碏,纯臣⁹也,恶州吁而厚与焉。大义灭亲,其是之谓乎。”卫人逆公子晋于邢。冬十二月,宣公即位。书曰,“卫人立晋”,众也。
州吁无法安定卫国百姓,石厚向父亲石碏请教安定君位的方法。石碏说:“让州吁去朝见周天子,得到认可,君位就合法了。”石厚又问如何才能朝见周天子,石碏答道:“陈桓公受周天子宠信,且陈、卫友好,你们可先去陈国请他代为求情。”于是石厚随州吁前往陈国。石碏随即派人送信给陈君:“卫国狭小,我已年老,无法平定祸乱。州吁和石厚是杀我国君的凶手,请您趁机处置他们。”陈国人抓住二人后通知卫国,九月,卫国人派右宰丑在濮地杀死州吁,石碏派家臣獳羊肩杀死石厚。君子评论说:“石碏真是忠臣,厌恶州吁,也不姑息作恶的儿子,这就是‘大义灭亲’。”卫国人从邢国迎回卫桓公的弟弟公子晋,十二月,公子晋即位为卫宣公。《春秋》记载“卫人立晋”,不指明拥立者,就是表明这是卫国百姓的共同意愿。
本章赏析
此章开篇便点明核心事件——卫州吁弑君自立,随后交代其后续举动:为安抚百姓、巩固君位,联合陈、蔡等国伐郑,却因暴虐无德始终无法赢得民心。文中对州吁的刻画不拖泥带水,通过其“阻兵而安忍”的行事风格,直接点出其众叛亲离的必然结局,而众仲的劝谏更强化了这一逻辑,以通俗的比喻点出“以乱安民如理丝益棼”,让读者清晰感知到州吁失败的根源。
本章的重点的在于刻画石碏的“纯臣”形象,以及“大义灭亲”的核心内涵。石碏作为卫国老臣,早已看清州吁的乱臣本质,在儿子石厚追随州吁、助纣为虐的情况下,他没有徇私枉法,而是巧用计谋,假意建议州吁、石厚赴陈求助,暗中请陈国将二人扣押,最终依法处置了乱臣与亲生儿子。
全文将君臣伦理、家国大义与个人私情的冲突展现得淋漓尽致。这不仅是对一段史实的客观记录,更通过石碏的行为传递出春秋时期的价值取向——在君臣大义面前,个人私情需让步于家国责任。