昭公十九年 原文
【经】
十有九年春,宋公伐邾。
夏五月戊辰,许世子止弑其君买。
己卯,地震。
秋,齐高发帅师伐莒。
冬,葬许悼公。
【传】
十九年春,楚工尹赤迁阴于下阴,令尹子瑕城郏。叔孙昭子曰:“楚不在诸侯矣!其仅自完也,以持其世而已。”
楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建。及即位,使伍奢为之师。费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:“建可室矣。”王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之。正月,楚夫人嬴氏至自秦。
鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师。二月,宋公伐邾,围虫。三月,取之。乃尽归鄅俘。
夏,许悼公疟。五月戊辰,饮大子止之药,卒。大子奔晋。书曰:“弑其君。”君子曰:“尽心力以事君,舍药物可也。”
邾人、郳人、徐人会宋公。乙亥,同盟于虫。
楚子为舟师以伐濮。费无极言于楚子曰:“晋之伯也,迩于诸夏,而楚辟陋,故弗能与争。若大城城父而寘大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。”王说,从之。故大子建居于城父。令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。
秋,齐高发帅师伐莒。莒子奔纪鄣。使孙书伐之。
初,莒有妇人,莒子杀其夫,己为嫠妇。及老,託于纪鄣,纺焉以度而去之。及师至,则投诸外。或献诸子占。子占使师夜缒而登。登者六十人,缒绝,师鼓噪。城上之人亦噪。莒共公惧,启西门而出。七月丙子,齐师入纪。
是岁也,郑驷偃卒。子游娶于晋大夫,生丝,弱。其父兄立子瑕。子产憎其为人也,且以为不顺,弗许,亦弗止。驷氏耸。
他日,丝以告其舅。冬,晋人使以币如郑,问驷乞之立故。驷氏惧,驷乞欲逃。子产弗遣。请龟以卜,亦弗予。大夫谋对。子产不待而对客曰:“郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏。今又丧我先大夫偃,其子幼弱,其一二父兄,惧队宗主,私族于谋而立长亲。寡君与其二三老曰:‘抑天实剥乱是,吾何知焉?’谚曰:‘无过乱门。’民有兵乱,犹惮过之,而况敢知天之所乱。今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之。平丘之会,君寻旧盟曰:‘无或失职。’若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专制其位,是晋之县鄙也,何国之为?”辞客币而报其使。晋人舍之。
楚人城州来。沈尹戌曰:“楚人必败。昔吴灭州来,子旗请伐之。王曰:‘吾未抚吾民。’今亦如之,而城州来以挑吴,能无败乎?”侍者曰:“王施舍不倦,息民五年,可谓抚之矣。”戌曰:“吾闻抚民者,节用于内,而树德于外,民乐其性,而无寇仇。今宫室无量,民人日骇,劳罢死转,忘寝与食,非抚之也。”
郑大水,龙斗于时门之外洧渊。国人请为禜焉,子产弗许,曰:“我斗,龙不我觌也。龙斗,我独何觌焉?禳之,则彼其室也。吾无求于龙,龙亦无求于我。”乃止也。
令尹子瑕言蹶由于楚子曰:“彼何罪?谚所谓‘室于怒,市于色’者,楚之谓矣。舍前之忿可也。”乃归蹶由。
【经】
【经】
十有九年春,宋公伐邾。
昭公十九年春,宋国国君调动军队,对邾国发动了进攻。
夏五月戊辰,许世子止弑其君买。
夏季五月的戊辰日,许国的太子止杀害了本国的国君。
己卯,地震。
己卯这一天,鲁国境内发生了地震。
秋,齐高发帅师伐莒。
到了秋天,齐国的大夫高发率领军队攻打莒国。
冬,葬许悼公。
冬季,人们安葬了许悼公。
【传】
【传】
十九年春,楚工尹赤¹迁²阴于下阴³,令尹子瑕城郏。叔孙昭子曰:“楚不在诸侯矣!其仅自完⁴也,以持其世⁵而已。”
昭公十九年春,楚国的工尹赤将阴戎部族迁徙到了下阴地区,令尹子瑕则在郏地修筑城墙。鲁国的叔孙昭子对此评论道:“楚国现在已经没有争夺诸侯霸权的想法了!它所做的一切,不过是为了保全自身的疆域完整,来维持自己家族世代的统治罢了。”
楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建。及¹即位,使伍奢为之师。费无极为少师²,无宠³焉,欲谮⁴诸王,曰:“建可室⁵矣。”王为之聘⁶于秦,无极与逆⁷,劝王取⁸之。正月,楚夫人嬴氏⁹至自秦。
楚平王还在蔡国的时候,郹阳封人的女儿主动投奔到他身边,后来生下了太子建。等到楚平王正式即位,他任命伍奢担任太子建的师傅,费无极则担任少师。费无极在太子面前不受重用,于是就想通过诬陷太子来博取楚平王的信任和宠爱。他对楚平王进言说:“太子已经到了可以娶妻的年纪了。”楚平王便为太子向秦国求婚,费无极奉命前往秦国迎亲,回来后却劝说楚平王自己迎娶这位秦国女子。这一年的正月,来自秦国的楚夫人嬴氏抵达了楚国。
鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师。二月,宋公伐邾,围¹虫。三月,取之。乃尽归²鄅俘³。
鄅国国君的夫人,是宋国大夫向戌的女儿,因此向宁向宋国国君请求出兵攻打邾国。二月,宋国国君率军进攻邾国,将虫地包围起来。三月,宋军攻占了虫地,随后便把之前俘获的鄅国百姓全部释放,让他们返回了自己的国家。
夏,许悼公疟。五月戊辰,饮大子止之药,卒。大子奔晋。书曰:“弑其君。”君子曰:“尽心力以事¹君,舍²药物可也。”
夏季,许悼公患上了疟疾。五月初五日这一天,他喝了太子止送来的药后不久就去世了。太子止害怕被治罪,便逃到了晋国。《春秋》一书中记载这件事时写道:“太子止杀害了自己的国君。”有德行的人评论说:“尽心竭力地侍奉国君,若是没有十足的把握,不向国君进献药物也是一种明智的做法。”
邾人、郳人¹、徐人²会宋公。乙亥,同盟于虫。
邾国、郳国和徐国的国君会见了宋元公。五月十二日,这几个国家的代表在虫地举行了结盟仪式,订立了盟约。
楚子为舟师以伐濮¹。费无极言于楚子曰:“晋之伯²也,迩³于诸夏⁴,而楚辟陋⁵,故弗能与争。若大城城父而寘⁶大子焉,以通⁷北方,王收⁸南方,是得天下也。”王说⁹,从之。故大子建居于城父。令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。
楚平王派遣水军出征,攻打濮地。费无极趁机对楚平王说:“过去晋国能够称霸诸侯,是因为它靠近中原各国,而楚国地处偏远、条件简陋,所以无法与晋国争夺霸权。如果我们扩建城父的城墙,把太子安置在那里,以此打通与北方各国的交通往来,君王您则专注于治理南方地区,这可是成就天下霸业的好办法啊。”楚平王听后十分高兴,采纳了费无极的建议,于是太子建便迁居到了城父。之后,令尹子瑕前往秦国访问,目的是为了感谢秦国将女子嫁给楚国国君。
秋,齐高发帅师伐莒。莒子奔纪鄣。使孙书伐之。
秋季,齐国的高发率领军队攻打莒国,莒共公被迫逃到了纪鄣。高发随后又派孙书率军进攻纪鄣。
初,莒有妇人,莒子杀其夫,己为嫠妇¹。及老,託²于纪鄣,纺³焉以度而去之。及师至,则投诸外。或献诸子占。子占使师夜缒⁴而登。登者六十人,缒绝⁵,师鼓噪⁶。城上之人亦噪。莒共公惧,启西门而出。七月丙子,齐师入纪。
早些年,莒国曾有一个女子,她的丈夫被莒国国君杀害,从此她便成了寡妇。等到年老之后,她寄居在纪鄣,平日里纺线搓绳,还悄悄测量了纪鄣城墙的高度,将绳子收藏了起来。等到齐军抵达纪鄣城下时,她就把这根测量城墙的绳子扔到了城外。有人捡到绳子后,把它献给了孙书。孙书立刻派士兵在夜里顺着绳子攀登城墙,当有六十名士兵登上城墙时,绳子突然断裂。齐军随即击鼓呐喊,城墙上的齐军士兵也一同呐喊助威。莒共公见状十分害怕,赶紧打开西门逃走了。七月十四日,齐军顺利进入了纪鄣。
是岁也,郑驷偃卒。子游娶于晋大夫,生丝,弱。其父兄¹立子瑕。子产憎²其为人也,且以为不顺³,弗许,亦弗止。驷氏耸⁴。
这一年,郑国的驷偃去世了。驷偃曾在晋国大夫那里娶了妻子,两人育有一个儿子名叫丝,当时还年幼。驷偃的父辈和兄辈商议后,决定立驷乞作为驷偃的继承人。子产向来厌恶驷乞的为人,而且认为这种继承方式不符合礼法规定,但他既没有明确答应,也没有出面制止。驷氏家族的人因此感到十分害怕。
他日,丝以告其舅。冬,晋人使以币如郑,问驷乞之立故。驷氏惧,驷乞欲逃。子产弗遣。请龟以卜,亦弗予。大夫谋对。子产不待而对客曰:“郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏¹。今又丧我先大夫偃,其子幼弱,其一二父兄,惧队宗主,私族于谋而立长亲。寡君与其二三老曰:‘抑天实剥乱是,吾何知焉?’谚²曰:‘无过乱门。’民有兵乱³,犹惮过之,而况敢知天之所乱。今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之。平丘之会,君寻⁴旧盟曰:‘无或失职。’若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专制⁵其位,是晋之县鄙也,何国之为?”辞客币而报其使。晋人舍之。
过了几天,丝把家族中立驷乞为继承人的事情告诉了自己的舅父。冬季,晋国的大夫派人带着礼物来到郑国,询问郑国立驷乞为驷偃继承人的原因。驷氏家族的人更加害怕了,驷乞甚至想要逃走,子产出面阻止了他;驷乞又请求用龟甲占卜吉凶,子产也没有同意。郑国的大夫们正商量着如何回复晋国的使者,子产没等他们商量出结果,就主动对晋国使者说:“郑国没有得到上天的保佑,寡君的几位臣子不幸接连夭折病逝。如今,我们又失去了先大夫驷偃。他的儿子尚且年幼,他的几位父兄担心宗族血脉断绝,便与族人们商议,立了驷偃年长的亲族子弟作为继承人。寡君和朝中的几位大夫都说:‘或许是上天故意扰乱了继承的礼法,我们又能知道什么呢?’俗话说,‘不要经过动乱人家的门口’,百姓发生争斗动乱时,人们尚且害怕从那里经过,更何况是敢于过问上天降下的动乱呢?现在大夫您前来询问这件事的原因,寡君确实不知道,除此之外,还有谁能知道呢?当年平丘会盟时,贵国君王重申过去的盟约,说道:‘不要有人失职失序。’如果寡君的臣子中有人去世,贵国的大夫却要擅自干涉他们的继承人选择,这就相当于把郑国当成了晋国边境的一个县城,那郑国还能算是一个独立的国家吗?”子产随后辞谢了晋国使者带来的礼物,并派人回访晋国,晋国人之后便再也没有过问这件事。
楚人城州来。沈尹戌曰:“楚人必败。昔¹吴灭州来,子旗请伐之。王曰:‘吾未抚吾民。’今亦如之,而城州来以挑吴,能无败乎?”侍者曰:“王施舍²不倦³,息民五年,可谓抚之矣。”戌曰:“吾闻抚民者,节用于内,而树德于外,民乐其性,而无寇仇⁴。今宫室⁵无量⁶,民人日骇,劳罢⁷死转,忘寝与食,非抚之也。”
楚国人在州来这个地方修筑城墙,沈尹戌评论说:“楚国人这次一定会失败。过去吴国灭亡州来时,子旗曾请求攻打吴国,君王当时说:‘我还没有安抚好自己的百姓。’现在的情况和当时一模一样,楚国却还要在州来筑城,以此挑衅吴国,怎么可能不失败呢?”身边的侍从说道:“君王向来施舍百姓从不厌倦,还让百姓休养生息了五年,可以说已经安抚好百姓了。”沈尹戌反驳道:“我听说,安抚百姓的方法,是在国内节约开支,在国外树立德行,让百姓生活安乐,没有仇敌。可如今,楚国的宫室建造没有节制,百姓时刻生活在惊恐不安之中,很多人辛劳疲惫至死却无人收葬,人们连睡觉和吃饭都顾不上,这根本算不上是安抚百姓。”
郑大水,龙斗¹于时门²之外洧渊³。国人⁴请为禜⁵焉,子产弗许⁶,曰:“我斗,龙不我觌⁷也。龙斗,我独何觌焉?禳⁸之,则彼其室也。吾无求于龙,龙亦无求于我。”乃止也。
郑国发生了严重的水灾,有两条龙在时门外的洧渊中争斗,国内的百姓请求举行禳灾祭祀,以此消除灾祸、祈求福运。子产没有同意,他说:“我们人类之间争斗时,龙不会来看;龙之间争斗,我们为什么非要去围观呢?向龙祭祀祈祷,洧渊本来就是龙居住的地方,祭祀难道能让它们离开吗?我们对龙没有什么要求,龙对我们也没有什么需求,没必要举行祭祀。”于是,百姓们便停止了这场祭祀活动。
令尹子瑕言蹶由于楚子曰:“彼何罪?谚所谓‘室于怒,市于色’者,楚之谓矣。舍前之忿可也。”乃归蹶由。
令尹子瑕替蹶由向楚平王求情说:“蹶由有什么罪过呢?俗话说‘在自己家里生了气,却在大街上给别人脸色看’,这句话说的就是楚国现在的样子啊。放下过去的怨恨,赦免蹶由就可以了。”楚平王听后,便把蹶由放回了吴国。
本章赏析
这一年郑国发生了两件值得注意之事。其一是郑国驷偃去世后,其子驷丝年幼,郑国贵族以驷氏家族势力过大为由,拟废其嗣位。子产对此坚决反对,强调立嫡以长的宗法原则不可轻易动摇,最终维持了驷丝的地位。这件事折射出春秋晚期世卿家族内部权力斗争的复杂情势,而子产坚持制度、不徇私情的态度,正是其一贯以法治国理念的体现。
其二是郑国在许国与楚国之间的外交斡旋。许国国君许悼公因患疟疾,太子止进献药物后许悼公去世,太子止被迫出奔晋国。此事引发诸侯议论,楚国则趁机干预许国内政。子产面对楚国压力,一方面坚持以礼义原则为许国辩护,指出许悼公之死并非太子止有意为之,另一方面又审时度势,避免与楚国正面冲突,表现出外交上的灵活性。许国最终在楚国与郑国之间左右为难,反映出小国在大国夹缝中求生存的艰难处境。
此外,本章还记载了楚国令尹子瑕去世后,楚平王欲任用费无忌之事。沈尹戍以费无忌贪婪成性、必为祸患为由加以劝阻,最终楚王采纳其言。这一细节与前述郑国诸事相呼应,共同揭示了春秋晚期各国在用人、理政、外交诸方面面临的普遍问题。